Офицер Мартелло тут же реагирует на это движение незамедлительно.

— Вас что-то беспокоит? — спрашивает она.

— Да, я просто думаю о Лив. Это закончилось не очень хорошо, — отвечает он и смотрит прямо на них еще раз. — Мне не нравится причинять людям боль.

— Хорошо, у меня последний вопрос к вам, — добавляет офицер Келли, быстро переходя от только что произошедшего эмоционального момента к следующему вопросу, — Человек, которого мы не можем идентифицировать.

Он снова показывает Трею фотографию на IPad.

— Он не входил в аэропорт, так что у нас нет четкого его изображения в высоком разрешении.

— Он мой друг, — отвечает Трей без лишних объяснений.

— Его имя?

— При чем здесь его имя? — спрашивает Трей с выражением озадаченности на лице.

Он делает большую работу над собой, контролируя свои эмоции. Интересно, брал ли он когда-нибудь уроки актерского мастерства?

— Потому что, когда мужчина прибыл в аэропорт, то у него в руках был только конверт, — детектив показывает Трею еще одну фотографию, прежде чем перейти к следующей. — Но когда он уходит, то у него уже в руках портфель.

— Это мой обычный бизнес, — Трей пожимает плечами и смотрит на него пустым взглядом.

— Вот то, что вы, вероятно, не видели.

Детектив улыбается и разворачивает изображение.

— Здесь вы прощаетесь с ним.

Он начинает пролистывать серию снимков.

— И после того, как вы возвращаетесь в самолет, ваш приятель открывает портфель и вынимает пачку денег, рассматривая их и распихивая по карманам.

Несмотря на то, что Трей выглядит спокойным, он, должно быть, поражен глупостью Джейка, но до сих пор ни одна мышца не дрогнула на его лице.

— Да, это плата за очень редкие документы, которые я у него приобрел. По правде сказать, я получил их по очень справедливой цене, — говорит он, придумывая правдоподобное объяснение на ходу.

— И вы должны были заплатить за них портфелем наличности? — встревает офицер Мартелло. — Именно так вы обыкновенно ведете свой бизнес?

— Нет, — смеется Трей. — Обычно я веду бизнес так же, как и все остальные. Тем не менее, он сообщил мне, что я могу получить пять процентов скидки, если заплачу ему наличными, что я и сделал.

Он поворачивает ладони к ним и поднимает руки.

— Разве платить наличными — это преступление?

— Все зависит от того, что было в этих документах, — усмехается детектив Келли. — Некоторые люди полагают, что эти деньги — аванс за нападение на вашего отца.

— В самом деле? Это то, из-за чего весь этот сыр-бор? — Трей рассмеялся. — Боже мой! Если бы я заказал отца, то разве бы я передал кому-то портфель с деньгами средь бела дня? Вы, наверное, думаете, что я — идиот. Ну, я далеко не идиот!

— Мы ни на что не намекаем, — усмехается офицер Мартелло. — Мы просто думает, что временной промежуток этой сделки как-то невероятным образом совпал с нападением.

— Охренительно правдоподобно. Общались ли вы с моим братом или кем-нибудь еще? Если это так, то вам стоило бы внимательно отнестись к тому, что и он мог быть заинтересован в этом. Даже его невеста подозревает его.

Трей качает головой и отворачивается от офицеров.

— Сначала СМИ, затем он, а теперь и гребанный департамент полиции Нью-Йорка. Я позвоню своему адвокату с утра и положу конец всему этому дерьму.

— Мы здесь не для того, чтобы обвинять вас, мистер Эддисон, — восклицает детектив Келли. — Я уверен, что вы также хотели бы, чтобы мы разобрались до конца с этим.

— Конечно! Но я гарантирую вам, что не имею к этому никакого отношения, — говорит он, вступая в прямую конфронтацию с ними. — Абсолютно никакого!

— Но из того, что я читал о вас в прессе, вы не ладили с ним,— парирует детектив Келли. — И после его смерти, вы стали одним из самых богатых людей в мире.

— Да, а также и мой брат, — отвечает Трей, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, — Если у вас больше нет вопросов, то я хотел бы вернуться к тому, чем занимался до этого.

— Нам нужны копии тех документов, о которых вы говорили, что якобы купили их, — добавляет офицер Мартелло. — Просто, чтобы подтвердить Ваш рассказ.

— Я уже передал их третьему лицу в Швейцарии, но я выясню, сможет ли мой адвокат получить их копию для вас.

Трей широко и открыто улыбается офицерам.

— Ах, да, вы же пробудете еще в городе какое-то время, на всякий случай, если вдруг у нас появятся дополнительные вопросы? — спрашивает его офицер уже на выходе.

— Нет. Я собираюсь отправиться завтра на выходные в Монако на Гран-При, но я дам вам карточку моего адвоката.

Он достает визитную карточку из бумажника и передает ее ему.

— Вы можете обратиться к адвокату, если вам что-то потребуется.

— Перри Уолтерс, — офицер Мартелло произносит в недоумении. — Лучший, кого можно нанять за деньги. Держу пари, что вы просто попросите его об одолжении, не так ли?

Трей молча стоит со слегка самодовольным выражением на лице.

— Гран-при Монако, — мечтательно говорит детектив, — Боже, наверное, приятно сделаться миллиардером за одну ночь.

— Думаю, что, на самом-то деле, мне еще предстоит к этому приспосабливаться — отвечает Трей вежливо, несмотря на ехидный характер комментария детектива. — Я думаю, что это, честно говоря, еще не затронуло меня. Не то, чтобы я раньше был особо беден, прежде чем все это случилось, но я, определенно, оказался выброшенным в совершенно новый для себя мир.

— Уверен, вы приспособитесь, сэр, — говорит офицер Мартелло со смешком. — Вы должны простить детектива Келли. Он не жалует толстосумов.

— Честно говоря, я такой же — отвечает Трей. — У меня не очень много общего с большинством из них.

После того, как они ушли, Трей поворачивается спиной, прислоняясь к двери.

— Черт побери, — бормочет он, глядя в потолок.

— Не волнуйся, Трей, ты сделал это, — заверяю я его, в то время как мои руки обвивают его талию. — Ты справился с ними, как опытный профессионал. Я впечатлена.

Глава 19

В конце следующего дня


Трей


Несмотря на то, что кое-какие события задержали нас на несколько часов, я радуюсь, что мы решили воспользоваться корпоративным самолетом отца для полета в Монако. Казалось глупостью заставлять простаивать совершенно новенький Гольфстрим G650. Правда, мне придется оплатить корпорации услуги экипажа и топливо, но это небольшая плата за перелет супер-пупер первым классом.

Во время встречи с поверенными отца сегодня утром было несколько интересных поворотов, но, как выяснилось в итоге, воля отца со времен развода так и не была изменена. Это означает, что все его акции будут помещены в трастовый фонд мой и Тайлера. В течение следующих двадцати лет мы получим полный контроль над акциями с правом голоса, но сейчас нам пока будут причитаться только ежеквартальные выплаты дивидендов.

Остальная часть его имущества будет разделена между нами двумя поровну. Это был умный ход отца, чтобы защитить акции и позволить нам со временем получить контроль над ними. Ни Тайлер, ни я не смогли бы достаточно хорошо управлять наследством, доставшимся от него. К тому же, наша первая выплата дивидендов за квартал состоится уже через три недели, и она по сумме будет более чем в четыре раза больше, чем стоимость всего нашего наследства, полученного от отца. Таким образом, ни у одного из нас нет повода жаловаться.

Я до сих пор не могу поверить, что отец умер.

Слова срываются из моих уст, как только эта мысль поражает меня. Когда мой телефон звонил вчера днем, какая-то часть меня подсознательно все еще ожидала увидеть его имя на экране.

— Держу пари, что наступит время, когда ты будешь скучать по нему, — говорит Мэнди, и ее голос звучит успокаивающе.

— Я потерял его много лет назад, — каюсь я, размышляя о том, как изменились наши отношения с отцом, когда я был еще ребенком.

— Что ты имеешь в виду? — спрашивает она, смущенная моим заявлением.

— Папа пропустил наш восьмой день рождения, — я прочищаю горло, удивляясь внезапному проявлению своих эмоций. — Это был день, когда Тайлер и я поняли, что мы больше у него не в приоритете.

— Потому, что вместо этого он выбрал работу?

— Да, у него была серьезная сделка, поэтому он не смог прийти на нашу вечеринку, но отец обещал позвонить нам, как только закончит, — говорю я ей, вспоминая каждую деталь того дня. — Мы ждали его еще час после того, как должны были пойти спать, но он так и не позвонил.

— Ого. Это грубо.

Мэнди гладит меня по волосам, успокаивая меня в той же манере, как и моя мама в тот вечер.

— После этого все стало по-другому, — продолжаю я. — Даже когда он находился дома, то сидел в своем кабинете, отвечая на звонки по телефону или работая на компьютере. Когда мы были подростками, он каждое воскресенье вызывал нас, чтобы отчитать. Предполагалось, что это даст нам возможность проанализировать наши ошибки, совершенные за предыдущую неделю.

Я вспоминаю, как я боялся наступления воскресенья.

— Разговоры со мной всегда крутились вокруг того факта, что у меня не было высоких отметок, и что у меня недостаточное количество факультативных занятий, — говорю я.

— У тебя должна была быть хорошая успеваемость, — говорит Мэнди, и в ее голосе звучит уверенность.

— Я, как старательный ученик, закончил со средним баллом 3,92 (прим.пер. В большинстве американских школ 4,00 является максимальным средним баллом, которого можно достичь), — я пожимаю плечами.