Блайд улыбнулась падчерице и спросила:

– Я рассказывала тебе о Коте Длинное Ухо? Миранда радостно закивала головой.

– Тогда слушай. Давным-давно жил на свете друид по имени Ныон…

– Черт побери! Джеффри спал с Дарнел, как, впрочем, и Оксфорд и остальные! – крикнул Роджер и ударил кулаком по столу. – Она сама призналась мне в этом.

Он в отчаянии вскочил на ноги и принялся ходить взад-вперед по залу заседаний.

– Я уже два дня во дворце, – продолжал он, – но еще не нашел доказательств против него или кого-то еще. Неужели никто ничего не видел и не слышал в ту ночь, когда убили Дарнел? Думаю, мы должны арестовать всех ее любовников и устроить им допрос с пристрастием.

Выплеснув свой гнев, Роджер взглянул на троих мужчин, сидевших перед ним за столом. На их лицах читалось явное неодобрение: герцог Ричард печально качал головой, герцог Роберт хмурился, а семидесятипятилетний лорд Берли недовольно поднял брови.

– Прошу прощения за мою вспышку, – более спокойным тоном произнес Роджер и сел на свое место.

– Возможно, твои слова справедливы, – заговорил лорд Берли, – но мы не можем фальсифицировать доказательства.

– Согласен, – сказал герцог Роберт.

– Нам нужно закончить расследование, – посоветовал герцог Ричард.

– Вы забыли о том, что на Блайд было совершено покушение? – снова взорвался Роджер. – Убийца угрожает моей жене и моим детям!

– Я беспокоюсь не меньше твоего, – сказал герцог Ричард. – Но зачем любовникам Дарнел понадобилось убивать ее? Не бывает убийства без мотива.

Роджер хотел что-то ответить, но тут раздался шум и кто-то выкрикнул его имя. Все четверо повернулись к двери.

В зал ворвался Джеффри Дебре и быстрым шагом направился к столу. Его одежда была покрыта грязью, а волосы на лбу слиплись от пота. Подойдя, он вытащил из-за пазухи какую-то старую книгу и положил ее перед братом.

– Что ты здесь делаешь? – холодно спросил Роджер, даже не взглянув на книгу.

– Я ехал верхом всю ночь, чтобы прочистить твои мозги, – объявил Джеффри, и все заулыбались. – Нам нужно поговорить с глазу на глаз.

Роджер посмотрел на брата. Удивительно, они так похожи внешне, но ведут себя совершенно по-разному. Слава Богу, что Блайд уже в Винчестере.

– Я не хочу разговаривать с тобой, – ответил Роджер, равнодушно отводя взгляд.

– Прошу тебя, брат, – взмолился Джеффри.

Роджера тронула неприкрытая боль в голосе брата. Раньше они были словно одно целое, и любовь к брату еще окончательно не умерла в сердце Роджера. Однако избавиться от Джеффри можно было, только выслушав его. Роджер решил сделать это при свидетелях.

– Если ты хочешь что-то сказать, говори при Берли, Толботе и Девсрэ, – сказал он.

– Ты видел это раньше? – спросил Джеффри, указывая на книгу.

Роджер взглянул на нее. Она показалась ему знакомой, но он не мог вспомнить, где видел се.

– Дневник нашей матери? – спросил он, открывая первую страницу.

– Ты его читал?

– Нет.

– В этом дневнике содержатся доказательства того, что ты являешься незаконнорожденным сыном графа Стратфорда, – объявил Джеффри, повергая всех в шок.

– Я убью тебя! – заревел Роджер, вскакивая на ноги.

Он схватил младшего брата за горло и принялся душить его. Джеффри, застигнутый врасплох, даже не сопротивлялся. Ричард и Роберт бросились к братьям и растащили их в разные стороны. Но это не остудило пыл Роджера, и он снова бросился на Джеффри. Лишь почувствовав холод стали на своей шее, он был вынужден остановиться.

– Стой, где стоишь, – приказал ему Джеффри. – А теперь вернись на место.

Роджер выполнил приказ. Итак, его младший брат был вполне способен на проявление ярости, если не сказать, на убийство. Хорошо, что свидетелями этого были еще трое уважаемых мужчин, с удовлетворением подумал Роджер.

– Ты и меня убьешь? – спросил он Джеффри.

– Нет, я просто хочу, чтобы ты выслушал меня.

– Я слушаю.

– Седрик всегда был любимцем отца, а ты пять лет наслаждался любовью нашей матери, – начал Джеффри, и его голос задрожал. – Брат, единственным светлым воспоминанием моего детства была твоя любовь ко мне.

– Я не желаю это выслушивать, – перебил брата Роджер.

– Нет, ты будешь слушать. – Голос Джеффри стал более уверенным. Он медленно провел по шее Роджера острием своей шпаги. – Я никогда не спал с Дарнел и не убивал се. Дневник нашей матери доказывает это.

– Как это может быть? – удивился Роджер и покосился на дневник, лежавший на столе. Разве записи, сделанные умершей много лет назад женщиной, могут доказать невиновность его брата?

– Мама любила графа Стратфорда, – продолжал Джеффри. – К сожалению, Монтгомери уже был женат, но это не помешало ему зачать тебя, Роджер. Ты – родной сын Стратфорда. Если не веришь, прочитай дневник.

– Я в это не верю, – пробормотал герцог Ричард.

– Полная чушь, – согласился герцог Роберт.

Только лорд Берли сохранял молчание и продолжал внимательно слушать.

Роджер внимательно посмотрел на брата. Если то, что он только что сказал, было правдой, тогда становилось понятно, почему отец так ненавидел его.

– Стратфорд и мой отец тоже, – продолжал Джеффри. – Мама сама написала об этом.

Это окончательно повергло Роджера в замешательство.

– Ты признаешься в том, что являешься незаконнорожденным?

Джеффри кивнул.

– Бедняга Седрик, ему будет тяжело узнать об этом, – сказал Роджер, полагая, что и их третий брат рожден не от герцога Дебре. – Это известие убьет его. Надеюсь, Сибилла поможет ему справиться, хотя она так гордится высоким происхождением… – Тут Роджер посмотрел на своего тестя. – Милорд, приношу вам свои извинения. Надеюсь, вы не сожалеете о том, что отдали за меня вашу дочь?

– У многих знатных мужчин были и есть незаконнорожденные отпрыски, – ответил Ричард. – Не переживай.

– Но Седрик не незаконнорожденный, – спокойно произнес Джеффри, опуская шпагу. – Он единственный родной сын Симона Дебре. Вот почему отец так ненавидел нас.

– Тогда титул должен перейти к Седрику, – заметил Роджер.

– Не делай поспешных заявлений, – перебил его лорд Берли. – Симон Дебре не отрекся от тебя, то есть признал своим сыном.

– Симон Дебре был жестоким и высокомерным, – задумчиво произнес Роджер. – Неудивительно, что он не захотел признаваться в том, что его жена любила другого человека. Зная его, я не могу осуждать мою мать за то, что она искала утешения у другого мужчины. Думаю, я смогу все объяснить Седрику. Если он захочет, то сможет получить титул.

– Мне кажется, Седрик и Сибилла знают о содержании дневника, – сказал Джеффри. – Мама пишет о том, как жестоко повел себя с ней Седрик. Он отвернулся от нее и начал в глаза называть шлюхой. Она очень страдала, а он наверняка делал это по наущению отца. Брат, подумай и о том, что ты сам заработал свое состояние, а не унаследовал его.

У Роджера нервно задергалась правая щека.

– Кажется, я все понял, – сказал герцог Ричард и встал из-за стола. Его рука потянулась к висевшей на боку шпаге.

Герцог Роберт тоже встал и взял свою шпагу.

– Я займусь этим, – сказал лорд Берли, кладя руку на дневник. – Выпишу ордер на арест и пошлю в Винчестер королевских гвардейцев.

Но Роджер недоуменно посмотрел на Берли и спросил:

– Вы хотите арестовать Седрика за то, что он законнорожденный?

– О Господи! Неужели ты думаешь, что я стал бы добираться сюда ночью только за тем, чтобы объявить о нашем с тобой сомнительном происхождении? – не выдержал Джеффри. – Седрик хочет получить и твой титул, и твое состояние. Вот почему он убил Дарнел.

– Не могу поверить, что мой родной брат…

– Ты поверил, что это мог сделать я.

– Но Седрик…

– У Седрика был мотив, а ты доверил ему охранять Блайд и Миранду! – крикнул Джеффри.

– Святые угодники, – помертвел Роджер, когда понял, что слова брата совершенно справедливы, и бросился к выходу; остальные поспешили за ним.

Уже на конюшне Роджер сказал, обращаясь к младшему брату:

– Прости, что сомневался в твоей преданности. Как я могу искупить свою вину?

– Может быть, оплатишь мои карточные долги? – подмигнул брату Джеффри.

– Я сделаю лучше, – улыбнулся тот. – Найду тебе богатую жену.

Из окна Блайд видела, как Брендон демонстрирует свое умение владеть мечом лишь одному зрителю, Миранде, и в очередной раз поражалась странной любви мужчин к оружию. Роджер несколько дней назад подарил мальчику этот небольшой меч, чем привел ребенка в полный восторг.

Этим воскресным утром небо было ярким и безоблачным. Блайд казалось, что она может видеть весь раскинувшийся вокруг нее мир. Винчестер и поместье Иден-Корт понравились ей с первого взгляда. Единственное, чего, вернее, кого ей здесь не хватало, так это мужа, но он должен был приехать через день или два.

Блайд погладила свой округлившийся живот. Она была уже на пятом месяце беременности, и до родов оставалось еще четыре. Иден-Корт будет прекрасным местом для маленького Аристотеля и остальных детей, которые появятся у них с Роджером, с улыбкой подумала Блайд.

Услышав смех падчерицы, она снова взглянула на детей. Пора объяснить им, кто такие друиды, подумала Блайд, и лучше сделать это, пока мужа нет дома.

Она надела кожаный пояс, к которому были приторочены украшенный драгоценными камнями кинжал и мешочек с магическими камнями, накинула теплый шерстяной плащ и вышла из комнаты.

Сегодня она отпустила Хардвика, Дейзи и Хартвелл, так что теперь могла разговаривать с детьми, не боясь, что их подслушают.

Блайд спустилась по лестнице и направилась к выходу, но ее остановил голос Сибиллы, доносящийся из кабинета мужа.

– Трус! – визгливо кричала невестка, обращаясь к невидимому собеседнику.

– Тебя могут услышать, – ответил ей Седрик.

Блайд прильнула к закрытой двери. Она знала, что подслушивать нехорошо, но не могла удержаться.