Он не хотел, чтобы она любила его.

То, что притягивало его к ней, было намного сильнее, чем козни ее необычных прикосновений. Было в ней что-то, сулившее утешение и поддержку, обещавшее, что эта женщина будет любить страстно и преданно, несмотря ни на что.

Но он был не вправе принять ее любовь, потому что ничего не мог дать взамен — его сердце умерло для любви, убитое слишком многими потерями, которые никогда не забывались.

— Адриенна, — прошептал он, касаясь губами ее волос, и, собрав всю свою волю, разжал свои объятия и опустил руки.

Она отступила на шаг и бросила на него взгляд, от которого боль пронзила сердце.

— Не надо прогонять меня, — сказала она. — Я пришла закончить то, что начала.

— Что же? — спросил Дейтон, подозрительно глядя на ее дышавшее решительностью лицо.

— Почему бы тебе не посмотреть в средний поддон? — спросила Адриенна спокойно, указывая на ящик с шариками.

Он посмотрел на ящик, потом на нее.

— Ну же, давай, — подзадорила она. — Надеюсь, это изменит твое мнение о проекте. Хотя, если подумать, то ты, возможно, прав.

— Что ты хочешь этим сказать? — не понял Дейтон, выдвигая поддон.

— Думаю, что твои исследования действительно завершены.

Он посмотрел на пустой поддон.

— Здесь нет шариков, — сказал он обескураженно.

Адриенна торжествующе посмотрела на него.

— Кажется, этого ты добивался от меня, не так ли? — спросила она. — Разве шарики не должны были попасть в боковые поддоны?

Дейтон выдвинул боковые поддоны. Они были наполнены шариками.

— Так ты сделала это?

— Да, еще когда стояла у двери.

— Повтори, — коротко бросил он.

Все годы его научной работы пошли насмарку из-за вечного стремления подвергать все сомнению. Дейтон быстро пересыпал шарики в верхний лоток.

Адриенна нажала рычажок, и он увидел, как шарики в падении разделились на два потока, устремившиеся в боковые отверстия.

— Последние недели я не теряла времени зря, — сказала она спокойно. — Хочешь я выполню остальные тесты?

— Сначала объясни, — потребовал он.

— Мне это кажется простым и понятным, Дейтон, но постараюсь сформулировать покороче, чтобы было понятнее твоему аналитическому уму — я уплотнила процесс.

Поправив свитер, чтобы прикрыть обнаженное плечо, Адриенна повернулась и, прислонившись к столу, скрестила руки на груди.

— Теперь, когда я все объяснила, думаю, настала твоя очередь сделать то же самое.

— Что я должен тебе объяснить?

— Одну странную вещь. Ты говоришь, что не хочешь меня, но каждый раз, когда я прикасаюсь к тебе, то чувствую твое желание.

Момент был опасный, они подошли к краю пропасти, и это не сулило ничего хорошего. Ее глаза горели, и он… Он хотел прижать ее к себе и умолять забыть все, что он наговорил ей.

— Адриенна, — сказал он холодно. — Я не предполагал, что случится той ночью.

— Ах, та ночь. — Она глубоко вздохнула. — Пеликан-Коув — прекрасное место для размышлений. Ты знал это, Дейтон?

— Адриенна, пожалуйста, послушай…

— Я дала тебе шанс говорить, а теперь слушай ты. — Она встала перед ним, уперев руки в бока. — Оставим в покое ту ночь, хорошо?

Но он-то не мог ее забыть и никогда не забудет.

— Думаю, так будет лучше, — сказал он.

Она посмотрела на него оценивающим взглядом;

— Дейтон Уэстфилд, считаешь ли ты себя смелым человеком?

Он едва не рассмеялся. Нет, он не был храбрецом, особенно во взаимоотношениях с Адриенной. Он дал ей уйти из его жизни, вместо того, чтобы смело ответить на те чувства, что она разбудила в нем.

— Да, ты смелый и сам знаешь об этом. Я это поняла, узнав о той ночи, когда произошла авария, — сказала она и с грустью посмотрела на него. — Грузовик выскочил на встречную полосу и двигался прямо на вас. Другого выхода у тебя не было, как свернуть с моста, чтобы избежать лобового удара. А затем, когда ты понял, что Картер не сумел выбраться из машины под водой, ты, не переставая, нырял в холодную воду, пытаясь найти его. Несмотря на то, что ты сам был ранен, тебе удалось вытащить его из воды. Ты рисковал своей жизнью ради его спасения.

Пораженный, Дейтон уставился на нее.

— Ты не можешь знать этого в точности.

— Благодаря моим рисункам я знаю многое, вернее, вижу многое, — сказала Адриенна, прислоняясь к столу. — Твои теории о творческих способностях и вероятностных волнах подтвердились, Дейтон. Моя живопись — катализатор. Она позволила мне понять и испытать мои способности. Я уверена в этом. — Она задумчиво посмотрела на его лицо. — Как ты не понимаешь, Дейтон? Твои исследования имеют большой смысл.

Он покачал головой.

— С этим покончено.

Она поджала губы, услыхав горечь в его голосе.

— О нет, Дейтон, все только начинается. — Она смотрела на него с такой уверенностью, о которой он раньше и не догадывался. — Теперь я могу контролировать свои способности, — сказала Адриенна, положив руку на ящик с шариками. — Ты понимаешь, что это значит?

Их взгляды встретились. Да, он знал, что это могло значить.

— Забудь об этом, Адриенна, — с тоской произнес он.

Она нахмурилась.

— И не пытайся, — сказал он. — Я был в прошлый раз рядом с тобой и все помню.

— Сейчас Картер гораздо ближе к смерти, чем к жизни.

Дейтон был уверен, что Картеру уже нельзя помочь, а Адриенна может подвергнуться большому риску во время эксперимента. Этого он допустить не мог.

— Дейтон, признаюсь, я не на все сто процентов уверена, что могу спасти его. Но за последнее время я узнала очень многое о своих способностях. Я проводила опыты…

— Нет, Адриенна. Это очень опасно. Картеру сейчас намного хуже, чем тогда.

Она так легко погладила его по плечу, что он мог бы не заметить этого, если бы не жар, исходивший от ее руки, который он чувствовал даже через рубашку.

— Прекрати, — сказал он. — Нет нужды напоминать мне, на что ты способна. — Дейтон взял ее за запястья и сильно сжал, понимая, что причиняет ей боль, но этим жестом он хотел заставить ее выслушать себя. — Меня не волнует, что ты можешь или научилась делать. Я не хочу, чтобы ты прикасалась к нему. Понятно?

Ее глаза, чистые как кристалл, спокойно смотрели на него.

— Нет, — сказала она невозмутимо.

— Картер ближе к смерти, чем к жизни. Если ты пойдешь за ним, то можешь не вернуться.

Она вырвала руки из его железной хватки.

— Почему ты так уверен?

— Никакие научные открытия или паранормальные способности уже не спасут моего брата, — сказал он как можно спокойнее, глядя, как она растирает запястья, на которых остались следы от его пальцев. Нет, он больше не притронется к ней. В любом случае это небезопасно.

— Это неправда. — Ее уверенность была непоколебима.

— Все кончено, — повторил Дейтон, сжав кулаки, чтобы удержаться от желания встряхнуть ее или прижать к себе. Он не представлял себе, что сделает, если дотронется до нее.

— Нет, не кончено, Дейтон. Ты не похож на того, кто сдается. Иначе зачем ты взялся за проект?

— Я узнал то, что хотел узнать.

— Я не сумасшедшая, Дейтон. Теперь ты это знаешь.

— А я и не думал так никогда.

— Тогда ты поймешь, почему я должна попытаться…

— Категорически возражаю. Ты слышала, что я тебе говорил?

Он свирепо посмотрел на нее, но она твердо выдержала его взгляд.

— Ты удивительно упрямая женщина, Адриенна Белью.

— А ты удивительно упрямый мужчина.

Он не мог допустить, чтобы она рисковала жизнью, даже ради брата. Она была слишком дорога ему.

— Адриенна, я отвечаю…

— Нет, Дейтон, я сама отвечаю за себя и за свои поступки. И уверена, что могу помочь твоему брату.

— Его состояние близко к летальному, — сказал он, с трудом выговаривая эти слова. — Я не разрешаю тебе рисковать. Выбрось эту мысль из головы, Адриенна, понятно.

— Да, Дейтон. Понимаю. — Она резко развернулась и вышла из лаборатории.

После ее ухода он долго сидел и ему было не по себе. В тоне, которым она произнесла последние слова, не слышалось ни согласия, ни понимания. А если она что-то и поняла, то это наверняка не было связано с его просьбой держаться от Картера подальше. У брата оставалось совсем мало времени, и она знала это.

Внезапно осенившая мысль, как молотком, ударила по голове, и Дейтон почувствовал, как леденеет кровь в жилах. Она знала — и не отступилась. Но у нее ничего не получится. В первую ее попытку она безумно его напугала, а ведь состояние Картера тогда было намного лучше.

Первое, что он сделал, — позвонил в больницу, предупредив, чтобы к Картеру не пускали никаких посетителей. Затем, стиснув зубы от боли в ноге, он как мог быстрее двинулся по территории колледжа к машине. Казалось, дорога к ней длилась вечно, а времени было в обрез.

В холле больницы было тихо и безлюдно, лишь несколько медсестер промелькнули, спеша по своим делам. Адриенна стояла у лифта, подгадывая момент, когда холл совсем опустеет и ее никто не заметит. С бьющимся сердцем она пересекла просторное неуютное помещение и проскользнула в палату Картера, осторожно закрыв дверь.

В палате было темно, но пока она стояла у двери, переводя дыхание, за окном сверкнула молния и осветила кровать, на которой лежал Картер. Его неподвижное тело как будто уменьшилось по сравнению с тем, каким она его запомнила. Послышался раскат грома, и его низкий грохочущий звук будто подтолкнул ее. «Сделай, сделай это сейчас», — казалось, пророкотал он.

С минуту Адриенна колебалась. Без свистящего звука респиратора в палате было страшно тихо. Только помигивание лампочек мониторов указывало на то, что Картер пока жив. Она надеялась, что у нее будет больше времени подготовиться, и рассчитывала на поддержку Дейтона. И в том и в другом она ошиблась. Когда он сказал, что Картеру отключили респиратор, она поняла, что нельзя терять время, а когда он дал понять, что ее помощь ему не нужна, тут уж счет пошел на минуты.