— Трени прав. Помимо заявки на патент и выбора дизайна для публикации, существует ещё масса других дел. Если Пандора серьёзно относится к своему предприятию, прежде чем мы сможем разместить его на витринах, пройдёт ещё, как минимум, год.

— О, Пандора очень серьёзно настроена, — иронично ответила Хелен.

Она только недавно вернулась после утреннего визита в Рэвенел-Хаус вместе с Кэрис. Они ходили навестить новорождённого сына Кэтлин, Уильяма, который был здоров и быстро рос. Кэрис очаровал двухнедельный младенец, она ворковала над ним нескольких минут, пока Пандора не уговорила помочь протестировать прототип её настольной игры. Маленькой девочке понравилась игра под названием «Весёлый поход по магазинам», в которой участники перемещали фишки между отделами, собирая по пути карточки. По настоянию Пандоры, игра не учила моральным ценностям и не преподавала уроков: она предназначалась только для развлечения.

— Ты знаешь, — задумчиво проговорила Хелен, — у меня ощущение, что игра Пандоры будет хорошо продаваться. Сегодня леди Бервик и Кэрис прекрасно провели за ней время. Им обеим, похоже, нравится собирать все эти умело детализированные маленькие товарные карточки: зонтик, обувь и тому подобные вещи.

— Человек по своей природе корыстен, — прозаично отметил Рис. — Так что, игра будет продаваться.

— Насколько хорошо?

Хелен переносила пыльцу на рыльце пестика цветка при помощи зубочистки.

Рис тихо рассмеялся.

— Ну я же не предсказатель, cariad.

— Нет, ты именно он. Всё знаешь о таких вещах.

Закончив с последним цветком, Хелен отложила зубочистку и повернулась, выжидающе глядя на него.

— Она сколотит состояние, — сказал он. — Это неохваченный рынок, товар можно выпускать партиями при помощи литографии и, как ты только что заметила, игра вызывает широкий интерес.

Хелен улыбнулась, но возмутилась глубоко в душе. Ей хотелось, чтобы тяжёлая работа и талант младшей сестры были вознаграждены. Однако её беспокоило, что в своём стремлении стать самодостаточной и независимой Пандора, по-видимому, была преисполнена решимости не давать мужчинам шанса её полюбить. Почему она так ожесточилась против идеи разделить свою жизнь с кем-то ещё?

— Надеюсь, это сделает её счастливой, — сказала она.

Рис опустил руки и медленно пошёл к Хелен. Тёплый сентябрьский свет, цвета спелых лимонов, лился через стёкла теплицы и скользил по его тёмным волосам.

— Основываясь на опыте, — сказал он, обхватив её талию руками, — поначалу, успех сделает Пандору очень счастливой. Но в конце концов, ей станет одиноко, и она поймёт, что в жизни существуют другие вещи, кроме финансовой выгоды.

Улыбаясь, Хелен обвила руками его шею.

— Ты был одинок до встречи со мной?

Муж пристально разглядывал её, его глаза зажглись порочной лаской.

— Ага, как и любой человек, который пытается жить лишь с половиной души, — опустив голову, он несколько раз провёл губами по её рту, с каждым разом углубляя поцелуй, пока он не стал жадным и страстным. — Пойдём в кровать, — пробормотал он, оторвавшись от её губ.

Глаза Хелен расширились, когда он положил руку на её грудь.

— Время для ланча.

— Ты мой ланч.

Рис наклонился поцеловать её, но она увернулась с тихим смешком.

— Я не могу… нет, правда… Я собираюсь встретиться с Гарретт Гибсон за чаем.

— Выпьешь с ней чай в другой день, — сказал он, целуя её в шею. — Я нуждаюсь в тебе больше.

— Мы встречаемся не выпить чай. Ну, возможно, мы выпьем его, но цель визита не в этом. Понимаешь… — Хелен замолчала и покраснела, неуверенно продолжив: — У меня появились… некие симптомы.

Он резко поднял голову. Нахмурившись, Рис спросил:

— Ты нехорошо себя чувствуешь, cariad?

Тронутая немедленно проявленной заботой Хелен успокаивающе погладила его сзади по шее.

— Со мной всё в порядке.

Он оглядел её напряжённым взглядом.

— Тогда почему… — Рис умолк на полуслове, догадавшись, в чём причина, будто потеряв дар речи, он несколько раз открыл и закрыл рот.

Хелен наслаждалась его ошеломлённым видом.

— Мы не узнаем наверняка, пока Доктор Гибсон не подтвердит, — сказала она, запуская пальцы в его густые чёрные волосы. — Но я думаю, что к следующей весне в семействе Уинтерборнов будет пополнение.

Рис прижал Хелен к себе, склонившись над ней, он уткнулся лицом в плавный изгиб её шеи. Рис был потрясён.

— Хелен. Хелен, моё сокровище… что я могу для тебя сделать? В чём ты нуждаешься? Тебе можно стоять на твёрдом полу? Ты носишь корсет, разве он не раздавит ребёнка?

— Не на таком раннем сроке, — отозвалась она, почувствовав, как по нему пробежала дрожь, Хелен умилилась и несколько удивилась. — Нет необходимости беспокоиться. Я блестяще справлюсь с этим новым проектом, обещаю. Мы с малышом оба будем сильными и здоровыми.

Рис отстранился и посмотрел ей в лицо, до её губ донёсся прохладный аромат мяты.

— Мне нужно, чтобы ты дала слово, — сказал он хрипло. — Потому что ты для меня всё в этом мире, cariad. Моё сердце бьётся лишь как отголосок твоего.

— Не сомневайся ни минуты, моя драгоценная любовь, — встав на носочки, Хелен прикоснулась своими губами к его. — В конце концов… я же Уинтерборн.

КОНЕЦ