Ашер выпрямился и глубоко вздохнул.

— А теперь, — объявил он, — думаю, мы с Джоном навестим сквайра.

Было уже поздно, когда Ашер вернулся в Фокс-Холлоу и даже не удивился, увидев, что в окнах горит свет, а бабушка и Джулиана сидят в гостиной. Обе выглядели такими же усталыми и осунувшимися, как он сам.

Улыбнувшись дамам, он сказал:

— Приготовьтесь к дьявольски жестокому урагану, который вот-вот разразится над нашими головами. — Он сел в кресло напротив дам и добавил: — У сквайра как раз был викарий. И я показал им кольцо и письма матери и Деннинга. Что тут началось! Вникнув в содержание документов, они немедленно потребовали послать за констеблем и еще полудюжиной других людей, включая твоего отца, Джулиана, и Касуэлла, чтобы рассказать им всю правду. Завтра мы с Джоном отправляемся в Лондон, где представим суду доказательства. И пока я сижу перед вами, констебль в сопровождении сквайра и нескольких джентльменов едет арестовывать Бертрама за убийство Деннинга и моего отца. Началось его схождение в ад.

Едва Бейкер объявил Ормсби, что констебль со сквайром и джентльменами стоят у входа, требуя, чтобы их впустили, тот понял причину неожиданного визита.

— Проси, — бесстрастно обронил он.

После убийства Деннинга дни для Ормсби проходили незаметно и без особых событий. Сначала он задумал сбежать, захватив золото и ценности, которые попадутся под руку, прежде чем кто-то узнает, что он сотворил. Невзирая на войну, он сможет добраться до континента, а там исчезнет в вихре, поднятом в Европе Наполеоном.

Кто знает? Может, ему удастся прекрасно устроиться.

Но потом, сознавая, что подписывает себе смертный приговор, он не смог заставить себя покинуть роскошь Ормсби-Плейс. Он Ормсби и, Бог видит, умрет Ормсби!

Вот уже несколько дней он ожидал появления констебля, однако постепенно в нем стал разгораться поначалу слабый огонек надежды. Проклятое письмо Джейн тридцать лет оставалось спрятанным. Кто может утверждать, что Деннинг не укрыл его и кольцо так, что их не найдут еще тридцать лет? Очевидно, что против него нет никаких улик, иначе констебль появился бы через несколько часов после гибели Деннинга. Только письма Джейн или Деннинга могли раскрыть его преступления, и пока их не обнаружат, ему нечего бояться. Что же, может, ему невероятно повезет и он второй раз выйдет сухим из воды. Но сейчас оказалось, что удаче пришел конец...

Ормсби встал, подошел к массивному письменному столу, сел на стул и оглядел комнату. Его затопило чувство привычной гордости. Да, его ждет позор, но сожалений нет.

Ормсби безжалостно усмехнулся.

Нет, никаких сожалений, и если бы довелось, он во второй раз убил бы Винсента, так же хладнокровно... А заодно нашел бы эту сучку Джейн и прикончил бы ее. А вот Деннинга, возможно, убивать не стоило. Наверное, лучше было расправиться с Ашером. Деннинг наверняка бы догадался, в чем дело, но ему можно было бы заткнуть рот деньгами. Тогда осталось бы время найти письмо и кольцо. А уж тогда Деннинг бы умер, и ему бы ничего не грозило. Но первым он убил не того человека...

Ормсби поморщился, испытывая невыразимое презрение к себе. И вот теперь приходится платить за ошибку.

Лицо его исказилось яростью. Отродье Винсента завладеет всем! И это сознание разъедало Ормсби, как кислота. Ах, если бы только он убил Ашера и сделал все, чтобы тот никогда не смог назвать себя маркизом Ормсби...

Услышав звук приближающихся шагов, он понял, что время вышло, и открыл средний ящик стола. Он почти с нежностью взглянул на дуэльный пистолет с дорогой серебряной инкрустацией.

Бейкер постучал в дверь.

— Войдите, — спокойно откликнулся Ормсби, подняв пистолет.

Эпилог

— Знаешь, я вовсе не обязан ехать в Шербрук-Холл вместе с ней, — небрежно бросил Ашер Джулиане в одно жаркое августовское утро, почти год спустя после того дня, как Бертрам Ормсби покончил с собой.

Видя, что на Джулиану это впечатления не произвело, он почти с отчаянием добавил:

— И мне не хочется оставлять тебя и Винсента.

Супруги, не сговариваясь, посмотрели на спящего малыша, лежавшего на руках Джулианы. Вопреки правилам этикета и обычаям светских дам Джулиана отказалась нанимать кормилицу и кормила Винсента сама. Она была убеждена, что ее сын — самый красивый ребенок во всей Англии, и Ашер искренне с ней соглашался.

Трехмесячный Винсент, названный в честь деда, был точной копией Ашера. Он унаследовал черные волосы, оливковую кожу отца, и хотя цвет глаз по-прежнему оставался неопределенным, Джулиана была уверена, что они окажутся кобальтово-синими. Винсент родился довольно большим. Очевидно, он вырастет высоким и сильным мужчиной. Но что-то в абрисе его лица и очертаниях носа напоминало Ашеру о жене.

Каждый раз при взгляде на младенца Ашера окатывала волна любви, такой неистовой и мощной, что он почти дрожал под ее натиском.

Он поднял глаза на Джулиану и в который раз испытал такое же сильное чувство. Его жена. Его сын...

Они сидели в своих покоях в Ормсби-Плейс, и хотя жили в великолепном особняке еще с прошлой осени, Ашера все еще тянуло в Фокс-Холлоу. Он не был уверен, что получение титула маркиза Ормсби столь уж грандиозное событие, как считали окружающие.

Когда Джулиана на все жалобы по поводу необходимости сопровождать бабушку в Шербрук-Холл только вскинула брови, Ашер пробормотал:

— Не знаю, почему бабушке приспичило посетить миссис Шербрук именно этим летом! Она виделась с ней в прошлом году! Должен сказать, это чертовски не вовремя. Не могу же я уехать от тебя и малыша прямо сейчас!

Джулиана рассмеялась:

— Дорогой! Твой сын и наследник не успеет соскучиться за несколько дней твоего отсутствия!

— А ты? Ты соскучишься? — хрипло спросил он, подумав, что после родов она стала еще желаннее, а фигура — еще роскошнее. Как раз то, что ему нравится!

В дверь постучали, и на приглашение Джулианы в комнату заглянула миссис Риверс. Заметив приветливую улыбку хозяйки, она вошла в комнату.

— Вижу, наш маленький джентльмен спит. Отнести его в детскую?

Миссис Риверс души не чаяла в Винсенте. Так же, как его прабабка миссис Мэнли. Джулиана наняла молодую женщину с хорошими рекомендациями нянчить ребенка. Но хотя Миссис Риверс официально не была его нянькой, все же большую часть времени проводила в детской. Она никогда не упускала шанса завладеть Винсентом, и сегодняшнее утро не было исключением.

Джулиана поцеловала сына в розовую щечку и отдала миссис Риверс.

Когда они остались одни, Ашер прошептал:

— По-моему, мы обсуждали, будешь ты скучать по мне или нет, когда я уеду на этой неделе...

Джулиана встала, обняла его и, коснувшись губами его губ, улыбнулась:

— Конечно, любимый, и каждый день буду ждать твоего возвращения.

Он с силой прижал ее к себе.

— Ты ведь знаешь, что я люблю тебя больше всех на свете?

— А я — тебя, — призналась она. — Но как бы сильно я тебя ни любила, завтра ты обязан проводить бабушку в Шербрук-Холл. Хочешь не хочешь, а придется познакомиться с сыном и невесткой миссис Шербрук!

Ашер насупился. Но Джулиана с лукавым блеском в глазах продолжила уговаривать мужа:

— Ашер, ты же знаешь, это ненадолго, а ведь бабушка будет рада представить тебя как своего внука, маркиза Ормсби.

Ашер с сожалением усмехнулся. Это чистая правда. Бабушка больше всех радовалась его возвышению и неизменно именовала его лордом Ормсби.

Как только история брака Джейн и Винсента стала публичным достоянием, дьявольский ураган, предсказанный Ашером, действительно разразился над их головами. В гостиных, тавернах и кофейнях по всей Англии поразительные происшествия в Ормсби-Плейс и история превращения Ашера в маркиза обсуждались едва ли не чаще, чем война с Наполеоном.

Первые несколько месяцев были наихудшими. Ашер постоянно спрашивал себя, настанет ли такое время, когда он и Джулиана смогут войти в людную гостиную и не стать объектом всеобщего любопытства и пересудов. Возможно, нет.

Для него эта ситуация была непривычной. Он никогда не стремился к титулам, почестям и положению в обществе, никогда не жаждал огромного богатства. Он вполне довольствовался тем, что содержал семью в достатке. И вот теперь у него и то и другое. Не просто титул, а титул маркиза. Не просто, богатство, а огромное состояние. И все обязанности, к ним прилагавшиеся...

Иногда по ночам он просыпался, напуганный мыслью о тех людях, которые смотрели на него как на бога. О людях, чье существование зависело от его капризов и желаний. Но он напоминал себе, что сумел защитить семью и что вполне способен сделать то же самое для людей Ормсби. И, засыпая, он с улыбкой думал, что по крайней мере теперь не придётся красть, чтобы благополучно привести судно к берегу.

Его положение незыблемо, рядом жена, а в детской спит крепкий сынишка. Ашер был совершенно счастлив, если не считать того обстоятельства, что бабушка уговорила его проводить ее в Щербрук-Холл.

Неужели он действительно боится, что Маркус или Изабел узнают в нем того, кто похитил ее два года назад? Нет, но ему все равно было не по себе, и он будет чертовски рад, когда вернется из поездки.

Несмотря на все сомнения,, и поездка, и его краткое пребывание в Шербрук-холле закончились благополучно. Старшая, миссис, Шербрук была все так же очаровательна, Шербрук-Холл оказался уютным и элегантным домом, а Маркус и Изабел — самыми гостеприимными хозяевами. Изабел в октябре ожидала второго ребенка и сейчас походила на пухленькую голубку, в своем муслиновом платье с завышенной талией.

В первые напряженные моменты встречи Ашер был почти готов к тому, что Изабел отпрянет и воскликнет:

— Вы! Это вы?!