— К вашим услугам, — произнес Федерико Саморра, ощупывая Милашку похотливым взглядом масленых глаз.

Она продолжала молчать.

— Очень рад, что вы заглянули, — снова заговорил Саморра, — может быть, чашечку кофе?

— Спасибо, — сказала Милашка, продолжая стоять, как будто ожидала чего-то.

Вдруг в смежной комнате, где находился телохранитель, раздался какой-то глухой стук, как будто на пол упало что-то тяжелое. Услышав этот звук, Милашка в первый раз улыбнулась, но улыбка у нее была холодной и какой-то зловещей.

— Тебе привет от Винсенте Гавальдона, — сказала Милашка.

— Кто это? — спросил Саморра, по спине которого вдруг побежали предательские мурашки.

— Не помнишь? — презрительно спросила Милашка. — Это тот парень, который передал тебе привет от Густаво Гуатьереса. А ты, наверно, даже не удосужился узнать, как его зовут, а просто подослал к нему свою бешеную собаку.

Теперь Саморра все понял. Но что может сделать с ним слабая женщина? Он внимательно держал под наблюдением ее сумочку, нащупывая под мышкой револьвер, с которым Саморра никогда не расставался.

— Обидно, что такая мразь, как ты, просто умрет. Это слишком легкая смерть для тебя, Фико Саморра.

То, что Милашка назвала его именем, которым его звали когда-то в бедном квартале, привело Саморру в бешенство. Что позволяет себе эта уличная девчонка! Неужели она не понимает, кто такая она, а кто он!

— Ну ты, подстилка, попридержи язык, — сказал Саморра, и его глаза налились кровью от ярости. — Я с тобой быстро разделаюсь без всяких церемоний.

Федерико Саморра шагнул по направлению к Милашке и хотел было одним рывком разорвать на ней платье, но девушка вовремя отступила к двери.

— Густаво! — позвала она.

Дверь немедленно открылась, и на пороге кабинета появился Густаво Гуатьерес. Это был последний человек, которого Саморра ожидал увидеть. Он был потрясен настолько, что на миг потерял дар речи.

— Ты узнал меня, я вижу, — сказал Густаво, подходя к Саморре. — И чувствуешь своей подлой душонкой, что эта встреча плохо для тебя закончится.

— Густаво, — нерешительно сказал Саморра, — я очень рад, что ты на свободе… Но я не понимаю…

— Ты все прекрасно понимаешь, — оборвал его Густаво. У него в руке появился револьвер. — И сейчас ты поплатишься за все, что сделал.

— Меня оклеветали! — воскликнул Саморра. — Те же, кто причинил зло тебе, хотели погубить и меня, вот почему они навели тебя на ложный след.

— Молчи, собака! — сказал сквозь зубы Густаво Гуатьерес. — Имей мужество хотя бы умереть достойно.

— Как бы не так! — крикнул Саморра, выхватывая из-под мышки свое оружие. Он не целясь выстрелил Густаво прямо в грудь, но тот, ожидая нападения, увернулся, и пуля лишь оцарапала ему кожу на плече.

Во многих кабинетах страхового агентства люди удивленно прислушались, когда раздался этот выстрел. Здесь это происходило нечасто.

Густаво прыгнул вперед на Саморру, стараясь выхватить у него револьвер, они рухнули на пол. Густаво, который был сильнее и моложе, прижал пыхтящего толстого противника к полу, но тот продолжал из последних сил сопротивляться.

— Я бы не хотел тебя убивать, — с ненавистью глядя на налитое кровью лицо врага, сказал Густаво. — Если бы у меня был выбор, я бы приговорил тебя к пожизненному заключению. Посиди на тюремной баланде, поработай на каменоломне. Таких, как ты, в тюрьме быстро обламывают, доказывай там, что ты крутой.

— Прикончи его, Густаво, — сказала Милашка, — нужно освобождать мир от паразитов.

В этот момент Саморра, собрав силы, изловчился и ему удалось снова схватить револьвер, который выбил из его рук Густаво. Еще секунда, и дуло револьвера уткнулось в широкую грудь Гуатьереса.

— Я сейчас пристрелю тебя, падаль тюремная, — сказал он, — и меня оправдают, потому что это будет вынужденная самооборона.

Он забыл про Милашку. Девушка, не растерявшись, схватила со стола тяжелый графин с водой и ударила Саморру по голове. Оглушенный враг выронил оружие и остался лежать на полу.

Густаво вынул из его рук револьвер.

— Не могу, — виновато сказал он Милашке, — не могу стрелять в оглушенного. Это то же самое, что предательски бить ножом в спину.

— Он бы не сомневался, — возразила Милашка.

— Знаю, — сказал Густаво. — Но в конце концов, неважно, каковы наши враги, главное — каковы мы сами.

— Разве с такой падалью следует проявлять благородство? — решительно сказала Милашка. — Нет, моя рука не дрогнет.

Она открыла сумочку и вынула маленький дамский пистолет. Несмотря на свои размеры, это было настоящее оружие, которое тоже могло убивать.

В этот момент дверь кабинета открылась и вошел комиссар Хименес с несколькими полицейскими. Увидев поверженного Саморру, он вопросительно посмотрел на незнакомых мужчину и женщину, стоявших рядом с оглушенным врагом.

— Я ударила его по голове графином, — сказала Милашка. — Как вы не вовремя.

— Вовремя, — ответил комиссар. — Правосудие — это наше дело. Его должны творить представители власти, а не мстители.

Саморра застонал и открыл глаза.

— Сеньор Федерико Саморра, — сказал комиссар Хименес, — вы обвиняетесь в торговле наркотиками, подкупе должностных лиц и в нескольких убийствах. — Он повернулся к полицейским: — Поднимите его и перенесите в полицейскую машину. А вы, — сказал он Милашке и Густаво, — задерживаетесь как свидетели.

— Кажется, твоя мечта сбылась, — улыбнулась Милашка, — остаток дней он проведет в тюрьме.

ГЛАВА 55

Рикардо и подумать не мог о том, чтобы несколько часов трястись в автобусе. После звонка Томасы он поспешил в аэропорт на ближайший рейс. Во время короткого перелета Рикардо никак не мог привести свои мысли в порядок. На него столько всего свалилось в последнее время. Когда он услышал голос Томасы, когда вдумался в смысл произнесенных ею слов, ему показалось, что он сходит с ума. Его жена Роза жива! Все эти годы она жила в Гвадалахаре вместе со второй дочкой Лус, которую все считали погибшей. И там же последние несколько дней находится собственная дочка Рикардо Дульсе, пропавшая недавно из дому. Вернее, не она, а Лус, которую все принимали за Дульсе. («Вот почему она хорошо поет», — машинально подумал Рикардо.) Словом, ему стало казаться, что он заснул и попал в какой-то запутанный лабиринт, из которого невозможно найти выход.

Из аэропорта Рикардо взял такси и поехал по указанному Томасой адресу. Вот и дом номер шестнадцать. Рикардо отпустил такси и позвонил.

Дверь открылась, и…

— Папочка! — закричали две одинаковых Дульсе и бросились ему на шею.

Когда Рикардо через некоторое время удалось оторвать их от себя, он попытался их внимательно рассмотреть. Через некоторое время одна из Дульсе показалась ему более знакомой, хотя вторая девочка, уверявшая, что она Лус, тоже принимала его вполне как родного.

— Подождите, а кто из вас выпрыгнул из окна и сбежал, так что тетю Кандиду потом с трудом в чувство привели?

— Я, — сказала Лус, — потому что мне Дульсе сказала, что мама заболела.

Рикардо замер на месте.

— Мама? А как она сейчас?

— Доктор сказал, что получше, — ответила Дульсе. — Температура уже почти нормальная.

— Но она грустная и много плачет, — добавила Лус.

— Плачет? Почему?

— Мы не знаем, — почти хором сказали двойняшки.

— А можно мне к ней пройти?

Девочки задумались и посмотрели друг на друга.

— Можно, — сказала Лус.

Роза действительно чувствовала себя сегодня получше и нашла в себе силы трезво взглянуть на ситуацию. Она понимала, что в той ситуации, которая сложилась на сегодняшний день, виноваты и она, и Рикардо. «А за ошибки приходится платить», — сказала сама себе Роза. Итак, после десяти лет разлуки и нескольких дней надежды она узнала, что Рикардо полюбил другую женщину. Что ж, он имеет на это право. Ведь Роза сама покинула его, и не она была рядом с ним все эти годы. Рикардо тоже имеет право на личное счастье.

Когда она пришла к такому выводу, она ощутила такую боль в сердце, что ей пришлось принять сердечные капли, которые ей оставил доктор. Но Роза продолжала уговаривать себя дальше.

Теперь, когда обе ее дочери встретились, они, конечно, не захотят разлучаться снова. Если Рикардо заведет новую семью, он, наверно, не будет возражать против того, чтобы дочери жили с Розой. В конце концов, на свете сейчас так много разведенных супругов. Дети могут общаться с обоими родителями, если даже те не состоят в браке.

Несмотря на все эти разумные и рациональные доводы, глаза Розы наполнились слезами. Уж очень заманчивыми были картины, которые невольно возникали в ее воображении с тех пор, как нашлась Дульсе. Роза представляла себя на лужайке возле их дома в Мехико вместе с подросшими дочерьми, а рядом… Рикардо. Все эти дни мысли о Рикардо никак не выходили из головы Розы. И вдруг это жестокое известие о его женитьбе.

В дверь тихонько постучали. «Это девочки пришли меня проведать», — подумала Роза, и при мысли о девочках ей стало немного легче. «Надо хоть слезы вытереть», — Роза достала платок, а вслух произнесла: «Войдите».

Дверь отворилась. На пороге стоял… Рикардо.

— Рикардо… это ты?

— Роза.

Он шагнул к ней навстречу и обнял ее. И им обоим вдруг показалось, что не было этих десяти лет разлуки, не было тоски, боли и разочарований. Им обоим казалось, что они точно такие, как в те дни, когда они, молодые, влюбленные, начинали свою жизнь вдвоем и больше никого, кроме них, в этом мире не существовало.

Из-за двери за ними наблюдали две пары одинаковых любопытных глаз.