— Нет, Ник, я не об этом. Ты вернулся сюда не с добрыми намерениями и вел себя как совершеннейший негодяй, но ты сам должен понять это. Я не нужна тебе для того, чтобы сказать, какой же ты мерзавец, и ты будешь жить с этим до конца своих дней. Но каковы бы ни были причины, побудившие тебя сделать то, что ты сделал, и как бы ты ни вел себя, пока был здесь, я всегда буду благодарна тебе за твой приезд… Видишь ли, им нужно было увидеть тебя, прежде чем попрощаться навсегда, потому что тогда… тогда ты уехал, даже не попрощавшись, не сказав ни слова… и то, что ты сделал на этот раз, сделало это прощание легким, как ничто другое. Если честно, твой прошлый отъезд оставил огромную пустоту в жизни твоего сына и в жизни Мэрилин… но на этот раз ты дал им понять, что это не большая потеря и им будет лучше без тебя. Поэтому, спасибо, Ник. Я говорю это от чистого сердца и совершенно искренне. Спасибо тебе.

Она подошла и, взяв его руку, пожала ее.

— Желаю тебе как можно быстрее добраться до Австралии… бедолага.


Глава 27


Лизель повернулась, чтобы уйти, и не заметила, как сзади к ней подошел Ник. Она повернулась только тогда, когда залаяла Раби, но было поздно, он уже занес руку… и размахнулся, а Лизель сделала то, что должен был сделать он в предыдущий вечер, когда лицом к лицу столкнулся с разгневанной Лоррейн, — она отпрянула в сторону.

Хруст сломанных костей и в результате жуткий крик, когда кулак Ника уткнулся в стену, не коснувшись Лизель. Он скорчился от боли и повалился на пол, прижимая к себе руку.

Здоровой рукой Ник потянулся к Лизель, ухватил ее и рванул на себя. Она оказалась рядом с ним. Его перекошенное от злости и боли лицо было в паре дюймов от ее собственного.

— О, черт, моя рука, моя проклятая рука! Ты маленькая… — Но ему не удалось договорить, так как кто-то схватил его за шиворот и оттащил от Лизель.

На какой-то момент она думала, что это Эд пришел на помощь, но голос, который она услышала, был не его, как и темно-каштановые волосы, и красивое лицо, которое в этот момент исказилось от гнева.

— Какого черта ты вздумал играть в эти игры?

Сильные руки Тома пригвоздили Ника к стене, Лизель, продолжая сидеть на полу, непонимающе смотрела на него.

— Том?

Его взгляд остановился на ней, он едва сдерживал себя.

— Ты в порядке?

Она кивнула.

— Это Ник?

Она снова кивнула, не понимая, как Том оказался здесь и что он здесь делает.

— Ради Бога, отпусти меня! — крикнул Ник, извиваясь, как рыба на крючке. И заскулил, потому что руку пронзила страшная боль.

Освобождение пришло с неожиданной стороны.

— Отпусти его, Том.

— Лизель?

Она кивнула.

— Пожалуйста, отпусти его. Единственный человек, кому он сделал больно, — это он сам.

— Ты уверена?

— Да, пожалуйста. Я хочу, чтобы он поскорее ушел.

— Если ты этого хочешь. — Все еще держа Ника за шиворот, Том провел его через холл и вытолкнул из дома к автомобилю, где сам открыл дверцу и не очень любезно засунул Ника на сиденье.

— Скажи спасибо Лизель, но помни, если я еще раз увижу тебя…

— Что тогда? — с вызовом спросил Ник. — Ты меня выгонишь?

— Нет, но хочешь, я расскажу тебе, сколько я кастрировал кобелей с тех пор, как стал ветеринаром? Это простая операция, я могу сделать ее во сне… или когда ты будешь спать…

Ник так же быстро закрыл рот, как и открыл его. Дверца хлопнула, мотор взревел, и автомобиль так резко рванулся с места, что Тому пришлось отпрыгнуть, чтобы не угодить под колеса.

Все еще пребывая в шоке не столько из-за поведения Ника, сколько из-за появления Тома, Лизель так и осталась сидеть на полу. Она чувствовала себя совершенно разбитой.

Воспользовавшись тем, что Лизель на одном уровне с ней, Раби забралась к ней на колени. Том подошел и сел рядом.

— Как ты?

— Прихожу в себя. — Лизель попыталась улыбнуться. Но получилось не очень уверенно. — Я благодарна, но все-таки, что ты делаешь здесь, Том?

— Эдриан позвонил мне час назад и рассказал, что случилось вчера. Я должен был приехать и увидеть тебя, и, кажется, приехал вовремя. Этот парень идиот. Он не ударил тебя?

— Он пытался, но промахнулся, потому что я ушла от удара, — сказала Лизель.

— Ты в порядке?

— Кэролайн знает, что ты здесь? — спросила Лизель, не отвечая на его вопрос.

Он кивнул.

— Ты сказал ей, куда поехал?

— Она слышала суть, когда звонил Эдриан… Лизель, ты можешь встать?

— Могу, но не уверена, что хочу… И она не попыталась остановить тебя?

Том вздохнул.

— Не знаю. Она сказала, что, если я уеду и встречусь с тобой, у нас все кончено. — Он предложил Лизель руку, которую она не заметила.

— И ты все-таки приехал?

— Ядолжен был приехать. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке.

— Ты думаешь, она поняла это?

— Мне все равно, поняла она или нет. — Он снова вздохнул, затем сдался и снова сел рядом. — Я сказал ей, что у нас с ней все кончено, так или иначе.

— Ты так решил?

Том медленно кивнул.

— Все кончено, Лизель.

— Между тобой и Кэролайн? Кончено? Она уедет?

— Кончено. Да. И я совершенно уверен, что ее не будет дома, когда я вернусь. Видишь ли, я рассказал ей все о своем чувстве к тебе, Лизель. И что я ни в коем случае не хочу причинить тебе боль и что, если бы я остался с ней, я обидел бы ее больше, потому что я действительно хотел быть с тобой. И как ты сказала, как можно сделать кого-то счастливым, если ты не уверен, хочешь ли быть с этим человеком.

— Ты так и сказал ей? — повторила Лизель, боясь поверить своим ушам.

Том отвернулся, глядя в пол.

 — Я должен был. Эдриан рассказал мне, какая ужасная история у вас получилась из-за бывшего мужа Мэрилин, и я внезапно понял, что только пытаюсь быть честным и что все это время, разбираясь в своих отношениях с Кэролайн, я лгал ей и лгал самому себе. — И затем Том снова посмотрел на Лизель, его взгляд был спокоен и сдержан. — Я скучал по тебе, Лизель, скучал по тому времени, что мы проводили вместе. Вспоминал, как ты смешила меня, наполняя все кругом светом… и я скучал по Раби.

Он протянул руку и погладил собачку по голове, та тут же лизнула его запястье.

— Я сказал ей это и просил ее уехать, вернуться в Лондон…

— Что же она ответила?

К удивлению Лизель, Том сухо рассмеялся и покачал головой.

— Она сказала, что сделает это с большим удовольствием и пошла собирать вещи… — Он помолчал и прикрыл глаза, его улыбка была полна иронии. — И потом она сказала, что уже давно спит со своим боссом…

— Ты шутишь? — Лизель тут же поднялась на ноги. Он тоже поднялся и взял ее руку.

— Как ты? — спросил снова Том. Но Лизель все еще не отвечала, желая услышать подробности, которых он коснулся, и которые медленно сформировались в ее голове в нечто реальное.

— И как давно?

— В течение последних двух месяцев или что-то около того, как сказала она. И только когда я впервые рассказал ей о тебе, она, видимо, взялась за ум, закончила это и вернулась сюда, чтобы разобраться в наших отношениях.

— Значит, она обманывала тебя еще до того, как ты и я… И она не говорила этого до сегодняшнего дня, и даже после того, как застала нас…

— Да, какая ирония!

— О Господи. Как ты пережил это?

— Я?

Том засмеялся и привлек Лизель к себе, крепко обнимая и вдыхая запах ее волос.

— После всего, что случилось за последние несколько дней, ты спрашиваешь, как я? О, как я люблю тебя, Лизель Эллис!

Когда Том сообразил, что сказал, он немножко отклонился от Лизель и взглянул в ее глаза, желая знать, поняла ли она.

— Я люблю тебя, Лизель, — повторил он и затем еще раз более нежно: — Я люблю тебя.

Лизель, улыбаясь, заглянула в его глаза.

— И я… — ответила она и поднялась на цыпочки, чтобы сделать то, о чем мечтала несколько недель, то есть поцеловать его, глубоко и проникновенно, как они делали прежде и имели право делать это сейчас. — Интересно, — продолжила она, когда они, наконец, оторвались друг от друга, чтобы отдышаться, их пальцы переплелись, — как чувствует себя Ник?

— Ник?

— Да, — кивнула Лизель, и ее улыбка снова стала холодной. — Должно быть, Мэрилин столкнула его с утеса.

Том прищурился.

— За то, что он пытался тебя ударить? Не удивлюсь. Я готов сам его сбросить.

Но Лизель покачала головой:

— Нет, — она указала на стену за их спиной, о которую Ник ударил руку с такой силой, что там осталась вмятина, — за то, что он повредил драгоценные обои Уильяма Морриса.


Эпилог


— Как бы ты назвала отель, в котором нет постояльцев? — спросила Лизель сестру.

— Это шутка? — нахмурилась Мэрилин.

— Разве я смеюсь?

— Тогда ничего не понимаю. Мы так много работаем, чтобы отель был заполнен, я разослала рекламу повсюду…

— И никто не изъявил желания остановиться у нас.

Мэрилин еще больше нахмурилась, и затем ее взгляд скользнул в сторону, словно что-то привлекло ее внимание.

— Ты можешь напечатать мне список имен и телефонов людей, для кого мы забронировали места в последние две недели?

Через полчаса она вернулась злая как тигрица.

— Ни один из этих номеров не существует в реальности, — сказала она, бросая список на стойку ресепшен.

— Что это значит?

— Именно то, что я сказала. Что-то не так, Лиз. Все номера неправильные. Что-то не так, Лиз, поэтому я попыталась обзвонить всех. Проверила каждый заказ, который мы получали и который был отменен. Но связаться с клиентами по оставленным контактным телефонам невозможно. Поэтому я проверила всю бронь и обнаружила, что семьдесят процентов из этих заказов — фальшивые. И так все лето до сентября.