Она не стала об этом говорить, прибегнув к другому аргументу:

– Мое место – в Англии.

– Большая часть семьи Дрю тоже живет здесь. Мы часто их навещаем. Вы сможете, если захотите, плавать в Англию с нами. Ричард станет отличным мужем.

Ее твердая уверенность озадачила Джулию.

– Думаете? Я знаю, что он может быть веселым, очаровательным и очень заботливым. Я видела, как он общается с племянником. Весьма мило. Сразу видно, что из него выйдет хороший отец. Он доказал мне, что может быть славным малым, но мы живем в совершенно разных мирах. После всех волнующих авантюр, в которых Ричард принимал участие, когда покинул Англию, вряд ли он сможет обрести счастье здесь, а я не обрету счастье вдали от тех мест, где выросла. К тому же, если мы останемся вместе, его отец одержит верх.

Габриэлла закатила глаза.

– Его отец уже победил, но его победа ничтожна. Вы еще не проиграли. Не позволяйте тирану определять ваши судьбы, иначе он точно выиграет.

Глава сорок девятая

Когда Джулия вышла на палубу, берега Британских островов уже скрылись за горизонтом. Она окинула взглядом палубу, пытаясь найти Ричарда, но мужа нигде не было видно. Слова Габриэллы заставили ее задуматься. «Не позволяйте тирану определять ваши судьбы, иначе он точно выиграет». Граф ее не волновал. По крайней мере, обращать внимание на тестя Джулия не собиралась. Но как посмотрит на это Ричард?

Она представить не могла, что он может быть где-то наверху. Вдруг Джулия услышала смех, доносившийся с мачты. Подняв голову, она увидела Ричарда и Ора. Мужчины ловко карабкались по такелажу и смеялись. Этого она уж точно не ожидала. От его злости не осталось и следа. Может, он смеется из-за того, что наконец покидает родину? Или это Ор смеялся?

Ричард помогал другу поднимать паруса. Ветер все усиливался. Надо не упустить попутный ветер. Габби оказалась права, когда советовала во время плавания не мудрствовать с прической. Заплетенные в косичку волосы мужа трепал ветер. Ее замысловатая прическа, уложенная утром, за несколько минут распалась на отдельные пряди.

Джулия не могла оторвать от Ричарда глаз. Он был без обуви, возможно, чтобы удобнее было лазать по такелажу. Но при его росте это все же было крайне рискованно. Малейшая ошибка, и, поскользнувшись, Ричард мог разбиться о палубу. Однако муж вел себя так уверенно и бесстрашно, что Джулия поняла: он уже столько раз проделывал это, что может выполнять подобную работу с завязанными глазами.

Джулия долго смотрела на него, и у нее затекла шея. Волосы растрепались, спадая на глаза, мешали смотреть. Неужели он так ее и не заметит? А потом их взгляды встретились. Его выражали сосредоточенность, ее – все охватившие ее чувства. Но ветер снова метнул волосы ей в лицо. Когда Джулия их убрала, Ричард уже спускался с мачты на палубу.

Женщина опустила взгляд. Джулия боялась, что он может направиться в противоположную сторону, до сих пор не желая с ней разговаривать. Но его ноги вскоре появились в поле ее зрения. Он достал что-то из кармана. Его руки коснулись ее плеч. Джулия ахнула, но все, что он сделал, – развернув ее к себе спиной, собрал волосы в хвост и проворно связал их бечевкой.

– Спасибо, – поблагодарила Джулия.

Ее удивило, что мужчина повел себя с ней так фамильярно. Она повернулась и взглянула ему в глаза, но лицо Ричарда оставалось совершенно непроницаемым. Джулия не знала, с чего начать.

– Мне показалось, что я услышала, как ты смеешься вместе со своим другом, – осторожно начала она. – Вижу, теперь ты чувствуешь себя лучше… после того как покинул берега Англии.

– Не совсем.

У Джулии сжалось горло. Она не знала, как ему помочь. Нельзя было просто стоять и наблюдать, как Ричарда одолевают его демоны.

– Ричард! Ты должен кое-что знать, – начала она. – На самом деле твой отец многого не добился. Он никогда не получит ничего, кроме моего приданого.

– Все равно он победил, – с горечью возразил Ричард. – Условия проклятого договора выполнены, и он, очевидно, надеется, что это многое даст ему в будущем.

– Он ошибается. Граф плохо знает характер моего отца. Папа никогда не прощает зла.

– Теперь мне это известно, – сказал Ричард, улыбнувшись. – Прошлым вечером, когда я навестил твоего отца, он все мне объяснил.

Джулия попыталась скрыть свое замешательство.

– Ты заезжал вчера к нам?

И не захотел с ней повидаться? Почему же папа не упомянул об этом визите Ричарда?

– Да, я не мог покинуть страну, не повидавшись с ним и не заверив его, что во время предстоящего плавания с тобой не случится ничего плохого.

– Как мило с твоей стороны, – произнесла Джулия.

Ее переполняли эмоции.

– Тебе удалось его успокоить. Сегодня утром настроение у папы было гораздо лучше.

– Значит, и тебе не стоит плакать, – поддразнил ее Ричард.

Джулия вытерла глаза.

– Ты такой заботливый. Почему ты не был таким добрым в детстве?

– Ты уже знаешь, в чем причина. Впрочем, ты права. Мне следовало еще тогда объяснить тебе, почему я против этого брака. У нас не было причин становиться врагами из-за того, что меня обижало желание отца наполнить с помощью этой женитьбы свои карманы. Просто тогда по-другому я не мог, – произнес Ричард, слегка коснувшись ее щеки. – Нам нет смысла снова обсуждать это, Джуэлс. Лучше из-за этой болтовни мне точно не станет. Давай больше не будет об этом. Я хочу получить от путешествия все, что оно может мне дать.

Она не верила тому, что слышала… Он такой предупредительный… А потом Ричард неожиданно оглянулся через плечо туда, где за горизонтом скрылись берега Англии, и порывисто схватил ее за руку.

– А теперь позволь мне проводить тебя в каюту: скоро разразится шторм, – произнес мужчина, увлекая Джулию за собой.

– Что за шторм?

– Он преследует нас от самого Ла-Манша. Дрю надеялся обогнать его, но шторм уже совсем близко.

Ричард вошел в каюту вместе с ней и огляделся.

– Самая массивная мебель прибита гвоздями к полу, но не забудь потушить лампу. Это небезопасно. Чтобы не упасть, лежи в постели, пока все не успокоится.

Джулии показалось, что Ричард преувеличивает… Однако вскоре доски под ногами начали качаться. От нее не укрылось, что сначала он убедился в ее безопасности, а уж потом поспешил на верхнюю палубу спасать судно. Его забота о ней, этот удивительный разговор… Джулия поняла, что он больше не злится на нее… Неужели она ему не безразлична? Она улыбнулась, почти не замечая качки.

Глава пятидесятая

Было решено устроить праздничный ужин, поскольку повреждения, полученные кораблем во время шторма, оказались не такими ужасными, как ожидалось. Габриэлла пришла к Джулии, чтобы проводить ее в капитанскую каюту. По пути она рассказала о трещине в малой мачте. И пока не ясно, придется ли возвращаться в Англию или корабельный плотник сможет починить все на месте. Габриэлла сказала, что ей довелось побывать во многих штормах. Ни один их так не трепал, хотя любой шторм несет опасность.

Джулия искренне надеялась, что не придется возвращаться в Англию. Она боялась, что Ричард снова окажется во власти своих демонов. То, как улучшилось его настроение, ей понравилось. И Джулии хотелось, чтобы как можно полнее проявилась лучшая сторона его характера. Девушка твердо решила открыться перед Ричардом до прибытия в порт. Надо, по крайней мере, попытаться. Если есть хоть малейшая возможность разрешить разногласия между разными способами их жизни и сохранить брак, она просто обязана сделать это ради себя и него.

Ее настроение улучшилось. Она даже смеялась, когда под руку со своей новой подругой входила в каюту Дрю. Ричард был там и улыбнулся ей. Джулия никогда не могла устоять перед его улыбкой. Она до сих пор не могла поверить в такую разительную перемену. А потом Джулия подумала, что со времени венчания и сама пребывает в неважном расположении духа, одолеваемая сомнениями. Может быть, он чувствует то же самое? И он увидел, что она смеется…

Ричард встал, чтобы проводить Джулию к столу. Она, не колеблясь, села рядом, хотя вокруг стола стояли и другие пустые стулья. Они сели, и мужчина подался к ней.

– Как перенесла шторм? – спросил он.

– Сам видишь.

– Синяков нет?

– Нет.

– Быть может, мне лучше осмотреть тебя, чтобы удостовериться?

Произнесено это было с весьма многозначительной улыбкой. Господи! Он что, заигрывает? Она любила его такого, со смеющимися глазами. А потом собравшиеся принялись ее развлекать, рассказывая о Карибских островах: благоуханные ветра круглый год, теплые, кристально-чистые воды, в которых можно купаться, великолепные закаты, экзотические фрукты… Все это звучало так чудесно, что Джулия поняла: возможно, жизнь на островах ей понравится. Если бы не прочные узы, которые связывали ее с Англией, она вполне могла бы поселиться там.

Все, кажется, решили убедить ее дать островам шанс. Ричард не вмешивался. Он снова стал самим собой: смеющимся, сыплющим остротами молодым человеком, в обществе которого очень приятно находиться. Если она заговорит о том, что ждет их в конце плавания, останется ли его настроение таким же хорошим? Он что, собирается на время забыть об их планах о разводе? Или Ричард просто рад, что они разойдутся мирно? Джулия припомнила, что прежде в своих рассказах Ричард совсем иначе описывал свой новый дом.

Испытующе глядя на мужчину, она спросила:

– Почему ты не рассказывал мне об этом? Только пугал, что там царит ужасная жара, которую я не выдержу?

– Просто я решил, что ты пробудешь на островах недостаточно долго, чтобы привыкнуть к тропическому климату. Скажи ей, Габби.

– Сначала может показаться, что там ужасно жарко, – сказала Габриэлла, – но, когда привыкаешь, тропические морские бризы спасают от зноя. Главное – выстроить дом так, чтобы бриз легко проникал внутрь. А еще представь себе, что больше никогда не придется кутаться, спасаясь от холода. Никаких нагретых кирпичей, завернутых и положенных в ногах в постель. Никаких унылых, пасмурных зимних дней, когда вся природа словно умирает. Только вообрази деревья, которые никогда не сбрасывают листву, а цветут постоянно. За весь год наберется всего несколько дней, когда стихают пассаты, и воздух становится влажным и удушливым. Такое длится не дольше месяца. Как по мне, вполне приемлемая цена за такую красоту и буйство зелени.