Джилли рассказала старику о своей любовной истории с Риком Данном.
— Я думала, что, может быть, вы уже знакомы с ним, — закончила она.
— Нет, — покачал головой старик. — Днем я работаю с камнем, потом возвращаюсь к себе в гостиницу.
— Я ничего не могу добиться от него, — грустно сказала Джилли. — Точнее, я не могу добиться, чтобы он рассказал мне о своем прошлом.
— Ну, может быть, он стесняется его, — высказал предположение старик. — Может быть, в молодости он совершил какое-нибудь преступление?
Она улыбнулась.
— Наверное, это было преступление на почве страсти…
Они оба засмеялись.
— Рик… — задумчиво произнес Бройер. — Какое сексуальное имя… Оно напоминает мне Хэмфри Богарта. Помните?
Они снова засмеялись.
— Дорогая Джилли! Если Рик действительно любит вас, он расскажет о своих секретах. И, если вы любите его, то вы должны простить его.
— Я знаю.
Она положила руку на ладонь старика.
— Ну, почему вы не моложе на тридцать лет?
— Потому, что вы на тридцать лет младше, — грустно заключил он.
Сидевшая в комнате контроля за системой сигнализации миссис Грин обратила внимание на то, что показывала камера, установленная с наружной стороны здания. Рик Данн вышел из телефонной будки и, подозрительно оглядываясь по сторонам, остановился у вентиляционной решетки.
Постояв возле нее с безразличным видом несколько секунд, он затем быстро поднял решетку и исчез под ней. Миссис Грин тут же схватила трубку и набрала номер полиции.
— Инспектора Грабителя, пожалуйста.
Спустя двадцать минут Честон вылезал из-под вентиляционной решетки. Инспектор Грабитель, как всегда, пожевывая печенье, стоял рядом с миссис Грин наверху, на тротуаре.
— Ничего нет, — сказал Честон, отряхиваясь от пыли.
— Вы уверены, что он не выходил наружу? — спросил инспектор.
— Абсолютно.
— А ты что скажешь? — обратился Грабитель к подчиненному.
— Я прошел примерно по сто ярдов во всех направлениях, — ответил Честон, — но ничего там не видел.
— Ну, так допросите его, — настаивала миссис Грин. — Узнайте, что он задумал и что он делает.
— Э, нет, нет, — покачал головой инспектор. — Мы не имеем права делать этого.
— Но он же преступник, — не унималась миссис Грин. — Арестуйте его.
Инспектор Грабитель медленно прожевал печенье, и, неотрывно глядя в глаза миссис Грин, сказал:
— Послушайте, дамочка. Занимайтесь-ка лучше своими видеоиграми, а у меня работы полно.
С этими словами он направился к машине, оставив миссис Грин на улице. Она беззвучно, одними губами, выругалась и вернулась в магазин.
Честон и Матришиани снова дежурили в машине возле дома Клиффа Варенхорста. Они увидели, как Данн вышел на балкон и оперся на поручни.
Немного постояв на балконе, он подышал свежим воздухом, а затем вернулся в квартиру.
— Я никогда не видел, чтобы ты перед работой так нервничал, — озабоченно глядя на друга, сказал Клифф.
Рик действительно выглядел удрученным.
— Похоже, я догадываюсь, в чем проблема, — спустя несколько мгновений добавил Клифф. — Дело ведь в ней, правда?
Он подошел к Рику и сел рядом с ним.
— Вспомни Самсона и Далилу. Она отрезала ему волосы, и он стал слабым.
Рик поднял голову.
— Она ничего не знает.
— Да?
— Конечно.
— Ну, так скажи ей правду.
— Тогда я потеряю ее.
Клифф поднялся с дивана.
— Сделай же хоть что-нибудь, а то всем в конце концов будет хуже.
Он стал нервно расхаживать по комнате перед Данном. Рик тяжело вздохнул и потянулся рукой к лежавшему перед ним на диване блокноту.
— Ну, по крайней мере, я хоть нашел вход в магазин, — сказал он.
— Серьезно? — тут же оживился Клифф.
Он подскочил к приятелю и сел рядом с ним.
Инспектор Грабитель со своими подчиненными Честоном и Матришиани приехал в магазин после его закрытия.
— Никто не сможет проникнуть в этот магазин, — гордо заявила ему в присутствии Филлипа Голдена и Литтлфилда миссис Грин.
Посасывая леденцы, инспектор лишь едва заметно ухмыльнулся.
— В этом магазине каждый день бывают сотни посетителей, — сказал он. — Преступник совершенно спокойно может спрятаться здесь.
— Где же он может спрятаться? — запальчиво спросила миссис Грин.
— Я расскажу вам об этом чуть позже. А сейчас мы немного поговорим о ваших датчиках. Что это у нас стоит? — он посмотрел на потолок. — Ага. Датчик, реагирующий на изменение температуры. То есть, когда в комнате кто-то находится, он сразу же подает сигнал. Так?
— Так, — кивнула миссис Грин.
Инспектор лукаво улыбнулся.
— Если, конечно, этот человек не находится под защитой, — скептически сказал он.
— Что вы имеете ввиду?
— Честон, покажи.
Честон развернул сверток, лежавший перед ним на столе. Там оказалась тонкая блестящая материя.
— Пропитанная кадмием ткань, — пояснил Грабитель. — Кадмий, между прочим, мгновенно приспосабливается к температуре окружающей среды.
— У него, что — есть такая ткань? — недоуменно разглядывая материю, спросила миссис Грин.
— У него, между прочим, целый костюм из этой ткани. Если вы будете вести себя прилично, то я познакомлю вас с портным, который сшил его, — засмеялся Грабитель. — Теперь дальше. Датчики, реагирующие на движение.
Он прошел к следующей двери, где был установлен подобный датчик. Все направились за ним. Голден подошел к лежавшему на столе куску блестящей ткани и недоверчиво пощупал его рукой.
Инспектор остановился в дверном проеме под датчиком.
— Значит, вы говорите, что в этой комнате ничего не может двигаться после того, как он включен, иначе раздастся сигнал тревоги?
— Да.
— И, что — этот датчик покрывает почти всю комнату?
— Именно.
Сейчас посмотрим.
Честон протянул инспектору спиннинг, который Грабитель раскрыл на всю длину.
— Значит, так. Я беру спиннинг. Смотрите — я махаю перед датчиком, и лампочка загорается. Все срабатывает. А если я помахаю позади датчика — вот так — никакая сигнализация не сработает. Видите — лампочка не горит. Вот стою я здесь и очень осторожненько делаю это. Видите — сигнализация-то не работает. Тревоги нет. Тогда я кончиком спиннинга осторожно поворачиваю вверх этот датчик. Как видите, сенсоры не срабатывают. Я изменил площадь, которую покрывает ваш датчик. Честон, а теперь ложись на пол и ползи вперед, медленно-медленно. А вы, господа, посмотрите на датчик. Вот так, видите? Сигнализация не работает. А Честон уже там. Вы говорили, что сюда никто проникнуть не может. Так?
Голден с недоумением смотрел на миссис Грин.
— Но ведь сюда никто не может проникнуть, — сказала та дрожащим голосом.
— Очень хорошо, — рассмеялся инспектор Грабитель. — Посмотрим?
Джилли лежала в постели рядом с Риком. Она нежно гладила его лицо, брови, лоб, наслаждаясь близостью с любимым человеком.
Внезапно он открыл глаза и заговорил.
— Я должен сказать тебе правду…
Она добавила:
— А правда, наверное, не понравится мне, правда?
— Я говорил тебе, что обладаю редкими талантами… В основном, я работаю с бриллиантами. Вскрываю сейфы, где находятся бриллианты, проникаю в здания, где прячут бриллианты. Я преодолеваю системы сигнализации…
— Ты — вор? — насторожилась Джилли.
— Да. Но в последние четыре года я этим не занимался, — хмуро ответил он. — Я провел их в тюрьме Сен-Квентин.
— Боже мой… — Джилли повернулась на спину. — Он был прав…
— Кто?
Джилли перевела разговор.
— Ты собираешься украсть бриллиант Картера? — с дрожью в голосе спросила она.
Рик промолчал.
— Собираешься, да?
— Итак, инспектор Грабитель, как он проникнет в комнату? — спросил Голден.
Полицейский рассмеялся и подошел к рыцарским доспехам, установленным на помосте рядом со шкафом, за которым хранился бриллиант.
— Когда сегодня днем я заходил в магазин, этих доспехов здесь не было, — сказал он. — А где находилась эта штука?
— Там, на складе, — растерянно сказал Голден. — Мы вывезли ее после обеда.
Инспектор развернул рыцаря спиной к собравшимся и снял с него заднюю крышку, сквозь которую в доспехи совершенно спокойно мог бы забраться взрослый человек.
— Я готов представить вам мистера Данна, — радостно сказал Грабитель и постучал кулаком по пустому шлему. — Алло! Никого пока нет дома.
— Но… инспектор… А как же видеокамера? — растерянно пролепетала совершенно сбитая с толку миссис Грин.
— А-а, да-да! — воскликнул Грабитель с энтузиазмом, закрывая заднюю крышку доспехов. — Как же я забыл?
Он посмотрел на потолок.
— Конечно же, последнее достижение технологии — видеосистема!
После этого он повернулся к Литтлфилду.
— Послушайте, милейший… Э-э… Как вас?
— Литтлфилд, — с готовностью ответил тот.
— Послушайте, Литтлфилд, сделайте мне одолжение. Пройдите, пожалуйста, в комнату контроля и скажите мне, что вы видите на экранах.
Голден достал из нагрудного кармана платок и стал промакивать вспотевший лоб.
— Жду не дождусь результатов, — сказал он, зловеще поглядывая на миссис Грин.
— Уверяю вас, они будут очень интересными, — ответил инспектор.
Литтлфилд вошел в комнату, где были включены все двенадцать мониторов, и остановился перед ними. Он недоуменно смотрел на экраны, переводя взгляд с одного на другой.
"Изгнание из Эдема. Книга 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 1" друзьям в соцсетях.