С кривой улыбкой Саймон заметил:

— Многие следят за вашими передвижениями, милорд, и вы, конечно же, знаете, что здесь, в Приграничье, слухи разлетаются исключительно быстро. Вспомните, что в отличие от вельмож, которые отправляются в путь с большими свитами и вереницей вьючных пони, жители Приграничья путешествуют налегке и быстро. Грабители могут проскакать миль пятьдесят, а то и больше всего за одну ночь, но даже если ехать по дорогам, между Тревом и Лодером шестьдесят миль. Вы путешествовали с Лютым Арчи. Он держится дорог или ездит короткими путями?

Файф поджал губы.

И Амалия, и Сибилла сидели тихо, как мышки, хотя Амалия бросила быстрый взгляд на Саймона.

Он наблюдал за Файфом, поэтому она не увидела выражения его лица. Но его напряжение почувствовала.

Файф встал.

— Возможно, Дуглас и вправду приедет сегодня, хотя я сомневаюсь. Думаю, у него достанет ума переночевать в Лангхольме или Хоуике, или даже в Хермитидже и не пытаться вести своих людей через лес в кромешной тьме.

— Он зажжет факелы, если вступит в лес, сэр, — сказал Бойд. — Наши люди на сторожевых башнях увидят его отряд и предупредят задолго до их приезда.

Саймон сделался еще напряженнее, но Амалия сомневалась, что кто-нибудь это заметил. Она могла даже посочувствовать ему, ибо теперь он Мюррей из Элайшо. Вряд ли перспектива конфликта двух таких могущественных мужей, как правитель королевства и граф Дуглас, могла вызвать у него что-то, кроме смятения и тревоги.

Она снова перевела взгляд на Файфа, теперь кивающего Бойду.

— Прибудет сегодня Дуглас или нет, я поеду ему навстречу, — заявил Файф. — Он высоко оценит такой знак внимания, встретимся ли мы в лесу или в Хоуике. Думаю, последнее место более вероятно, и он, несомненно, пожелает присоединиться к нашей поездке по Приграничью. Буду рад, если это так. Местной знати полезно видеть нас вместе.

— Значит, я поеду с вами, милорд, — сказал Бойд, тоже вставая.

— Нет, ты должен остаться здесь и приветствовать леди Мюррей и ее дочь, когда они прибудут, — напомнил Файф. — Ты должен сделать дело, и быстро. Для этого я оставлю с тобой священника.

— Вы собираетесь ехать немедленно, сэр? — спросил Саймон.

— Да, — ответил Файф. — Пошли кого-нибудь предупредить моих людей во дворе, а также тех, кто разбил лагерь за воротами, что я хочу тронуться в путь как можно быстрее. Пусть твои люди помогут моим собраться. Бойд, я желаю переговорить с тобой, пойдем со мной вниз. Доброго вечера вам обеим, — добавил он с коротким поклоном в сторону Амалии и Сибиллы.

Проводив их глазами, Амалия повернулась к Саймону и начала было говорить, но остановилась, когда он чуть заметно покачал головой.

Осознав, что священник все еще сидит за столом, хотя все остальные мужчины в зале поспешили за Файфом, она промолчала и потянулась за булочкой.

В этот момент в зал вернулся Бойд, и ей стало ясно, что то, что собирался сказать ему Файф, не заняло много времени.

— Его милость хочет, чтобы свадьба состоялась, как только твои мать и сестра прибудут, Саймон. Ты должен сразу же сказать им, чтобы священник отправлял обряд.

— Не кажется ли тебе, что это чересчур поспешно, Бойд? Едва ли моя мать согласится на это, когда отец еще не похоронен.

— Значит, ты должен приказать ей! — отрезал Бойд. — Ты здесь хозяин, в конце концов!

Саймон вскинул бровь:

— Ты знаком с моей матерью?

Бойд пожал плечами:

— Я видел ее в Суитхоуп-Хилле, разумеется, но никто не подумал представить меня. Впрочем, это не имеет значения. Она всего лишь женщина.

— Даже если бы я согласился с такой оценкой, святой отец говорил, что не будет проводить обряд, если невеста не согласна. Возможно, тебе следовало бы принять во внимание, согласится ли моя младшая сестра выйти за тебя.

— Черт побери, старик, ей же всего тринадцать. Если она заартачится, ты и ей прикажешь.

— Я, конечно, мог бы, но не стану.

— Проклятие, я это подозревал, хотя милорд Файф заверял меня, что ты будешь послушен его желаниям, — фыркнул Бойд. — К счастью, я предложил принять меры предосторожности, и милорд согласился на них.

Вытащив свой меч, он крикнул:

— Ребята, ко мне!

Дюжина вооруженных мужчин вбежала в зал с оружием наготове.

— Эй, вы там, открывайте ворота! — повелительно прокричал Сим стражникам Элайшо. — Вы что, не видите это знамя, которое леди Мег сшила сама? Мы приехали повидать лэрда, в дороге здорово проголодались, так что давайте там пошевеливайтесь!

Хорошо, что никто не усомнился в этих словах, иначе Гарт просто не знал бы, что сказать. Ворота открылись, и вслед за Симом он во главе отряда въехал во двор крепости.

Когда они спешились, он тихо приказал своим людям позаботиться о лошадях и ждать развития событий. Затем сухо сказал своему юному проводнику:

— Ты называешь весь тот вздор, что нес, «ничем, кроме правды»?

— Ну да, я вправду помираю с голоду. А вы нет?

— И леди Мег сшила знамя собственными руками?

— Думаете, она не умеет?

— Я спросил не об этом.

— Ну, она сама сшила… или кто-то ей сшил, — проворчал Сим. — Я не спрашивал у нее подробностей, и те бугаи на воротах тоже не спросят.

— Ты останешься здесь, — коротко бросил Гарт. — Я иду в дом.

— Это еще бабушка надвое сказала, — отозвался Сим. — Смотрите!

Взглянув в указанном направлений, он увидел десятка два или больше вооруженных мужчин, выходящих из главных дверей. Файф был с ними и смотрел в их сторону.

Саймон вскочил на ноги, когда мужчины вбежали, но Амалия видела, что он сам вооружён только кинжалом, и не удивилась, когда он остался на месте и возмущенно рявкнул:

— Ты рехнулся, Бойд?!

— Не действуй слишком поспешно! — парировал Бойд. — Файф велел мне обращаться с тобой хорошо, но оставил мне этих людей и дал свое обещание. Ты же знаешь, он сдержит его, будешь ты жить или умрешь, и, думаю, твоя маленькая сестренка быстро согласится выйти за меня, когда узнает, что твоя смерть будет ценой за ее неповиновение. Что до твоей матери, я справлюсь с ней так же легко.

— Не будь так уверен! — резко бросил Саймон. — Мой брат Том и, вероятнее всего, Букклей с большим отрядом будут сопровождать ее. Более того, Файф уехал, оставив тебя всего с дюжиной людей.

— Сомневаюсь, что ты увидишь брата или Букклея со своей матерью, — вкрадчиво проговорил Бойд. — Но даже если такое вдруг произойдет, я все равно буду держать тебя, твою неблагодарную сестрицу и ее назойливую подругу в заложниках. Станет ли твоя мать рисковать вашими жизнями, чтобы противиться воле правителя? Сомневаюсь. Сомневаюсь также, что друг Файфа, Арчи Дуглас, пожертвует своей крестницей ради того, чтобы пренебречь волей Файфа.

— Но твой священник откажется проводить обряд, если брак насильственный, — возразил Саймон.

— Не откажется. Скажите ему, святой отец.

— Похоже, Файф уезжает, — сказал Сим, когда Гарт быстро отвернулся и наклонился, чтобы осмотреть заднюю ногу лошади, молясь, чтобы Файф его не заметил.

— Подождем, пока он уедет, — решил он.

— Лучше, если бы нам удалось проскользнуть мимо них в этой неразберихе и попасть в дом, — посоветовал Сим.

А у парня хорошее чутье, подумал Гарт. Будучи таким крупным, он никогда даже не пытался прокрасться мимо кого-нибудь. Однако его люди могут тут ходить, не вызвав тревоги, и Сим тоже. И в этой многолюдной толпе он и сам может пройти незамеченным, если Файф не посмотрит прямо на него. К тому же, если они дождутся, когда Файф и его люди сядут на лошадей, тот, кто окажется не в седле, сразу же привлечет внимание.

Гарт кивнул.

— Я пойду, — сказал он, — но ты должен остаться здесь.

— Один вы будете заметнее, чем со мной, сэр. К тому же вам ведь захочется найти леди Амалию. Даже если она в доме, в большом зале ее может не оказаться.

— И ты считаешь, что сможешь найти ее легче, чем я?

— Точно так. А если она в зале, я узнаю это раньше, чем мы войдем.

До Гарта дошло, что он не видел ни Саймона, ни Бойда с Файфом.

— Как ты это сделаешь?

— Я покажу вам, конечно, а теперь айда. Уже выводят лошадей.

Они вдвоем обошли толпу мужчин, громко требующих своих коней, проскользнули в дверь и заспешили вверх по лестнице.

— Сэр Харальд прав, господин, — сказал Саймону священник. — Правитель приказал помочь и ясно дал понять, что дальнейшее неповиновение будет стоить мне жизни.

— Саймон, они убьют тебя, что бы ты ни сделал, — напрямик заявила Амалия. — Я ведь приехала сюда для того, чтобы предостеречь тебя. Видишьли, Файфу нужен Элайшо.

— Молчи, Амалия, не мути воду, — велел Саймон, но в голосе его не было раздражения, обычно вспыхивающего при разговоре с ней.

— Да, молчи-ка, девушка, — сказал Бойд. — Ты не понимаешь, о чем болтаешь. Файф одинаково ценит нас обоих, Саймон, и рассчитывает на нашу помощь. Я не хочу делать из тебя врага, но и не позволю тебе помешать тому, что он мне обещал.

— Ты держишь меня пленником в моем собственном доме и не хочешь сделать из меня врага?

— Да, хотя жаль, что у тебя нет меча, иначе мы легко решили бы этот вопрос. Ты не был посвящен в рыцари, но я слышал, что ты неплохой фехтовальщик.

— Я пошлю кого-нибудь принести мой меч, и мы это выясним, — предложил Саймон.

— Думаю, нет, — ответил Бойд, приближаясь к помосту. — Во всяком случае, не сейчас. Леди Амалия, прошу, подойдите ко мне и не вздумайте снова не повиноваться. Мне нужна только одна из вас. А поскольку я сомневаюсь, что леди Сибилла на самом деле состоит в родстве с Лютым Арчи, мне от нее мало проку. Однако, если вы не повинуетесь, я прикажу двум моим парням схватить ее, и посмотрим, какое применение они смогут найти ей наверху.