― Отец, ― запротестовал Роберт, ― я уже не мальчик, мне двадцать шесть!

― Знаю. Мы посоветовались и в качестве свадебного подарка решили купить небольшое имение, что по соседству с нами. К счастью, бывший владелец решил от него избавиться, ― братья кивнули, соглашаясь с Харлоу-старшим, ― но прежде, чем привести жену в дом, тебе надо позаботиться о ремонте, обстановке и прочем.

― Вы позволите мне поговорить несколько минут наедине с мисс Луизой? ― неожиданно для невесты спросил Роберт.

Кристофер попытался было возразить, но старшие Харлоу одобрительно загудели, и он вынужден был указать на малую гостиную.

Луиза неторопливо прошла, недоумевая, что такого промямлит ей будущий муж?

Едва за ними закрылась дверь, Роберт взял руку невесты, поцеловал ее и надел колечко ей на палец.

― Я безумно рад, что вы ответили согласием, Луиза. Могу вас заверить, что сделаю нашу жизнь счастливой. Позвольте вас поцеловать.

Ошеломленная Луиза кивнула и Харлоу вдруг очень пылко доказал ей свою привязанность. Куда делся тот неуклюжий увалень, которым она вертела?

― Вы молчите? Я вам неприятен?

― Что вы! Конечно же, нет! Я просто не ожидала, что вы станете таким, таким...

― Свободным?

― Пожалуй, да.

― На самом деле я такой и есть, как сейчас, терялся я только в обществе женщин. Они, то есть вы, для меня загадка. И с вами мне покойно, вы искренняя, настоящая, не жеманитесь, несмотря на свою красоту.

― Вы считаете меня красивой? ― изумилась Луиза, ей очень понравилось то, что она услышала.

― Безусловно. А вы разве так не считаете?

Роберт вновь пылко поцеловал девушку, чем сильно ее смутил.

― Нас ждут, напомнил ей жених, ― мы несколько задержались.

― Да, идемте. Мне понравились ваши родные, Роберт, мы с ними подружимся.

― Спасибо, Луиза, я тронут.

Братья и отец Роберта хохотали над рассказами Кристофера о том, как вел себя жених в присутствии дам.

Джеймс Харлоу, а ему было за тридцать, занимался поместьем отца. Серьезный и рассудительный, он выглядел старше своих лет.

Ричарду исполнилось двадцать восемь, он был подвижен и хлопотлив. Занимался он разведением птиц, не так давно ездил в Америку, привез какие-то уникальные породы и теперь выводил новый вид.

Отец же почивал на лаврах, передав управление хозяйством старшему сыну, путешествовал, охотился и коллекционировал табакерки. Беккету он пообещал непременно показать свою гордость.

Атмосфера в гостиной царила радушная, жениха пожурили за непозволительную задержку, договорились о встрече завтра в полдень и откланялись. Ожидался приезд Алисы Рейдел, матушки Луизы, предстояло обсудить дату свадьбы и множество приятных хлопот.

Роберт отправился давать объявление в газеты и пообещал сопровождать Луизу вечером на бал.

Кузены остались наедине.

― Не желаешь ли ты поблагодарить меня, Луиза? ― улыбнулся Кристофер.

― Спасибо, Крис, я довольна. Мне действительно нравится Роберт, но самое главное, очень хочется быть хозяйкой в собственном доме, давать балы, принимать гостей. Надо признать, ― лукаво улыбнулась она, ― ты действительно хороший брат.

― Кокетка. Готовься, скоро начнут прибывать визитеры.

― Не оставляй меня одну, пожалуйста! Такие особы как Дороти или Агата меня измучают, ― умоляюще сложив руки, попросила кузина. ― Ах, что! Ах, как! Ах, упоительно. Ах, восхитительно! ― передразнила она барышень.

― Рассчитывай на меня, так и быть приму удар, ― благосклонно согласился Беккет.

Луиза поднялась к себе переодеться. Нелли уложила ей волосы повыше, открыв шею. Светло-бежевое платье, украшенное по подолу и рукавам фестонами, было несколько больше открыто, нежели позволяли правила, и ей пришлось накинуть легкую шаль на плечи. Родинка возле рта над верней губой придавала девушке дополнительное очарование.

Первыми примчались леди Этвуд с Мартой и Анастасией, они узнали новость от Хорна, которому не преминул похвастаться Роберт.

Следом приехали Хорн и Бьюкмен. Виктор поздравил невесту и отправился в кабинет Беккета.

Накануне, едва дворецкий доложил о приезде гостей, в том числе и Марты, Кристофер удалился, предупредив Луизу:

― Пока эта особа будет находиться в моем доме, я не выйду.

― Это невежливо! Я думала, тебе нравится Марта, ― расстроилась кузина.

― Принимай гостей и поздравления, оставь меня в покое, ― Беккет вышел.

Хорн поздоровался с другом.

― Хороший выбор! Как ты сумел окольцевать Роберта, ума не приложу! ― Виктор уселся в кресло, ― а что это ты здесь заперся? В гостиной яблоку негде упасть, а ты прячешься, не похоже на тебя, приятель.

― Понимаю твой оптимизм, но у меня есть причины так поступать, ― хмуро отозвался Кристофер, ― я вынужден тебя предостеречь на правах старого друга. Посоветуй своей невесте отдалить от себя мисс Литтоун, иначе случится скандал.

― Марту? Что она такого себе позволила, что ты вдруг переменил свое отношение к ней? Уж не совратил ли ты ее на пикнике?

― Не ерничай! Я к ней и пальцем не притронулся, ― вспылил Кристофер. ― Ты знаешь, где вчера была мисс Бьюкмен?

― Да, она рассказала.

― И о ребенке?

― Естественно, ― пожал плечами Виктор.

― Удивляюсь я тебе, ― Беккет вскочил, ― а муж у Марты есть?

― Нет.

― Она не замужем, а ребенок есть!

― Ты считаешь, что Сет ее сын? ― изумился Хорн.

― А чей же еще?

― Марта порядочная девушка, я в этом уверен.

― Я так же думал, ― мрачно сообщил Кристофер. ― Что мы знаем о ней? О ее семье? Лишь то, что сказала она и мисс Бьюкмен. Советую тебе также предостеречь и леди Этвуд.

― Ты меня удивил, Крис. Что это ты вдруг заинтересовался порядочностью мисс Литтоун? Мы с Анастасией вскоре уедем, Марта вернется домой, все забудется. А сейчас я не намерен огорчать Анастасию. Она очень замкнутая, я едва начал добиваться ее доверия, поэтому готов мириться с любыми ее подругами, лишь бы она была счастлива. Прости, друг, я не пошевелю и пальцем.

― Как пожелаешь, только имей в виду, сегодня на балу многие отвернутся от леди Этвуд и ее подопечной.

― А ты? Ты отвернешься?

― Я не поеду.

― Ясно. ― Хорн поднялся, ― не понимаю, что ты скрываешь, Беккет, но мне очень не понравилось то, что я только услышал. Это не твой стиль ― осудить, не выяснив, виновен ли человек.

Виктор открыл дверь, собираясь выйти, но вдруг резко захлопнул, развернулся и уставился на Беккета, внимательно рассматривая друга.

― Что еще? ― хмуро уточнил Кристофер.

― Ничего, ― ухмыльнулся Хорн, но не выдержал и захохотал.

― Ты что, от любви рехнулся?

― Я ― нет. Я-то счастлив, что вскоре женюсь, а ты брюзжишь и злишься, оттого, что не можешь этого сделать.

― Не испытываю никакого желания. Вы с Робертом со стороны смотритесь влюбленными ослами, ― язвительно прокомментировал Беккет.

― Зато ты ревнивый идиот, ― весело парировал Виктор.

― Что ты этим хочешь сказать?

― Да у тебя на лбу написано, что ты влюблен и ревнуешь.

― Прекрати молоть вздор! ― рассвирепел Кристофер.

― Как скажешь, ― Виктор направился на выход, ― мы с Гилбертом забираем девушек на прогулку.

― Скатертью дорога.

― Ты обратил внимание, какой остроумный парень Бьюкмен? Увлекается скачками, хороший, надо сказать, наездник, боксирует, держит форму. Он мне нравится. Да и в свете пользуется успехом. А что? Холостой, молодой, из хорошей семьи, богат. Очень внимателен к дамам...

― Ты что расписываешь его, словно мне сватаешь. Я уже устроил Луизу.

― Не тебе. У Анастасии есть идея породниться с Мартой, неплохая идея, не так ли? ― и Хорн закрыл за собой дверь.

Беккет вслед ему запустил бокал, тот ударился о дверь и рассыпался со звоном. До хозяина кабинета донесся смех друга.

Кристофер в окно наблюдал, как Виктор усаживает Анастасию, а Марта, мило улыбаясь, позволяет Гилберту ухаживать за собой.

― Наконец-то уехали, ― проворчал хозяине, теперь я могу выйти к гостям.

― Отчего ты печален, Кристофер? ― в гостиной Луиза была одна.

― Я? Нет, что ты. Извини, кузина, мне следует поспешить, обещал в парке встретиться с Гринемом, он демонстрирует своего нового скакуна. У кого сегодня бал?

― У Уильямсонов.

― Великолепно. Тебя сопровождает Роберт?

― Да. А еще Анастасия, Виктор...

― Не продолжай, я тоже буду.

Беккет быстро переоделся, вскочил на гнедого и поскакал в парк. Он намеревался нагнать компанию, присоединиться и постараться выяснить все незамедлительно. Странное поведение Хорна разозлило Беккета, получается, тот знал что-то, о чем было неизвестно Кристоферу. Мисс Литтоун обязана признаться ему во всем!

27



Глава 27. Отъезд Марты

Марта смеялась, принимая цветы от Гилберта, а тот, рад стараться, что-то нашёптывал девушке.

Кристофер скривился.

Глупец, здесь столько гуляющих, что и слова невозможно сказать, чтобы не услышал кто-то посторонний.

Досадно, но придётся потерпеть до бала. Он намерен избавиться от мучительных подозрений. Беккет развернул коня.

Вечером, когда он одетый во фрак, спустился в холл, там уже находились Хорн и мисс Бьюкмен.

Роберт укрывал плечи невесты накидкой. Леди Этвуд осталась с мужем в карете, дожидаться молодёжь. Мисс Литтоун нигде не было видно.