Ах, как интересно все складывается! Как удачно. Все-таки интуиция никогда не подводила мисс Дороти, недаром она сразу невзлюбила мисс Литтоун. Тихоня-то хороша! Незаконнорожденного малыша скрывать! Этот скандал дорого обойдется мисс Бьюкмен, ее невозмутимость рассыплется как стекло.

Ликованию не было предела, Дороти подпрыгивала от нетерпения, скорее бы вернулась Луиза, надо уходить.

Луиза вернулась расстроенная. Повар ошпарила руку кипятком, отправили за доктором. Теперь нужно решать проблему с поваром, поэтому просит простить, что не может уделить гостям должного внимания.

Мисс Барри все прекрасно понимает, домашние хлопоты, это такая докука, она всегда готова оказать услугу, порекомендовать кого-то. Да, дворецкий принес письмо, вон там лежит, все, они с тетушкой уходят, желают выздоровления прислуге.

Мисс Рейдел облегченно вздохнула. Дернул ее черт во время пикника пригласить Дороти к себе, пожалела, когда та грустила, на свою голову!

Девушка прочитала записку, заинтригованная словами о малыше, представила какую-то тайну, слегка обиделась и рассердилась на подруг, но, тем не менее, отправилась одеваться.

В холле, при выходе из дома, она столкнулась с Робертом. Он, скорее уже по привычке, нежели испытывая настоящее смятение, на мгновение превращался в соляной столб при встрече с Луизой. Однако эти метаморфозы становились все менее продолжительны. Мисс Рейдел совершенно не могла ждать, когда он придет в себя, поэтому доверительно взяла его под руку и потянула за собой.

― Роберт, очень здорово, что вы зашли! Будете сопровождать меня, ― не позволив ему отказаться, сообщила дворецкому, ― передайте сэру Беккету, что мы ушли в Ботанический сад. Там нас ожидают мисс Бьюкмен и мисс Литтоун, затем мы отправимся на прогулку в парк. И позаботьтесь о поваре.

Харлоу пришел в себя лишь на полпути к цели.

― Мисс Рейдел, что вы собираетесь увидеть интересного в саду?

― Мы с вами, Роберт, будем рассматривать каждую былинку, каждый лепесток. Это очень поучительно, я всю жизнь мечтала о таком интересном провождении времени. Мы станем ждать, когда Анастасия и Марта присоединятся к нам и будем восторгаться красотой.

Харлоу приободрился.

О, это будет его первое свидание! Но Луиза не взяла компаньонку, будет ли это нарушением каких-то правил с их стороны? Черт, и никого нет, чтобы подсказал! Вдруг он скомпрометирует мисс Луизу?

Харлоу погрузился в тягостные раздумья. Он не мог никак вспомнить, что имеет право делать джентльмен, а что запрещено. Несколько тревожных минут, и он принял решение. Во-первых, мисс Луиза лучше него знает этикет, она бы не стала вести себя скандально, во-вторых, если дело обернется слишком уж щекотливо, он женится на ней и забудет все мучения, как страшный сон. На этом молодой человек прекратил умничать, мысленно махнул рукой и принялся развлекать девушку рассказом о потрясающем матче, случившемся два дня назад.

Луиза устала, откровенно зевала, прикрываясь веером, а Харлоу сник окончательно. Пара более трех часов бродила в этом саду, а мучениям не было предела. Девушка была голодна, проклинала подруг, обстоятельства и не представляла, что делать дальше, ждать еще интриганок или можно уходить? Уверена она была лишь в одном, более получаса она не выдержит.

Неожиданно ее окликнул Кристофер.

― Что ты делаешь здесь? ― поразилась Луиза.

― Сопровождаю мисс Барри с тетушкой, она остановилась поздороваться со знакомыми, а я подошел к тебе.

― Какая досада!

― Ты обо мне? ― удивился кузен.

― Конечно, о Дороти! С чего ты за ней вдруг принялся волочиться?

― Она попросила сопроводить ее, ― игнорируя сарказм сестры, ответил Беккет, ― а ты с кем здесь?

― С Робертом Харлоу, ― скривилась Луиза.

― Одна? С Робертом?

― Да. И скоро умру от голода или усну от скуки.

― Но что тебя заставило прийти сюда?

― Любопытство, ― честно призналась Луиза, подразумевая письмо Анастасии.

В этот момент Харлоу принес девушке стакан лимонада, увидев Беккета, явно обрадовался, но Кристофер холодно посмотрел на друга.

― У вас здесь тайное свидание?

― Крис! ― возмущенно воскликнула мисс Рейдел.

― Нет, мисс Луизе здесь нравится, ― со вздохом пожаловался Роберт, ― мы здесь больше трех часов гуляем.

― Мне надо кое-что обсудить с тобой, дружок, ― сурово предупредил Беккет.

― Согласен, ― простодушно отозвался Харлоу, ― как только провожу мисс Луизу домой, я к твоим услугам.

― Кузен! Даже и не думай! Роберт совершенно ни при чем, он здесь по моей просьбе, ― воскликнула девушка.

― Тем хуже для него, ― отрезал Беккет и прервал разговор. К ним приближалась мисс Барри с тетушкой.

― Мисс Рейдел, какая приятная неожиданность! Я думала увидеться с мисс Бьюкмен, но леди Этвуд сказала, что подруги у вас. И вы решили посмотреть сад? Где они? ― Дороти обернулась.

― Их не было здесь, ― ляпнул Роберт.

Луиза закатила глаза.

― Как? До сих пор? Но где, же они? Прошло так много времени, уж не случилось ли чего? ― выразила обеспокоенность мисс Барри.

Кристофер смотрел на кузину, прищурившись, а Луиза стояла расстроенная, но помалкивала.

― Роберт, проводи мисс Барри домой, а я увезу кузину домой, ей нехорошо. Вечером встретимся в клубе.

― Хорошо, ― рассеянно согласился друг, предложил руку Дороти, она очень довольная, отправилась с ним.

Луиза поплелась за Кристофером. Они молча доехали до дома, затем прошли в кабинет Беккета, он налил Луизе кларета, себе бренди и сел в кресло.

Кузина залпом проглотила вино и ждала приговора. Она знала, что кузен бывал страшным занудой, когда начинал читать ей нотации. Лучше было помолчать и потерпеть, перебить его не удавалось ни разу.

Сегодня он почему-то слишком долго молчал.

Луиза не выдержала, вскочила и заговорила, торопясь, чтобы ее не перебили.

― Знаю, не права, поступила необдуманно, испортила репутацию. Но где ты встретил эту гусыню? Зачем вызвался сопровождать? Откуда она все знает? Кристофер! Роберт не виноват, он совсем не причем! Он жертва обстоятельств.

― Эта жертва завтра придет просить твоей руки.

― Не делай этого! Он не виноват.

― Хватит! Пусть о твоей репутации теперь заботится Харлоу, а о репутации мисс Бьюкмен ― Хорн. Боюсь, ему не слишком понравится новость о том, что его невеста тайно с кем-то встречается.

― Прошу тебя, не злись, я все объясню. Я придумала. Давай напишем записку брату Анастасии. Гилберт обязательно придет на выручку сестре и Марте. Все приличия будут соблюдены.

― Я соглашусь, если ты откроешь мне правду.

― Обещаю, расскажу немедленно, лишь отправь слугу к Бьюкмену. Я напишу ему! ― Луиза спешно написала на листочке.

«Гилберт, прошу вас срочно приехать к Беккету. Анастасия и Марта будут здесь, не медлите ни секунды».

Они отправили слугу, и Луиза выложила перед кузеном послание Анастасии, тот прочел, и спустя какое-то время, язвительно уточнил:

― Ты участвуешь в авантюре, ничего не зная?

― Да.

― Ну, что же, желаю мисс Бьюкмен продолжать успешно скрывать от жениха свои тайны, а мисс Литтоун сделать удачную партию. Дороти права, эта подруга Анастасии ― «темная лошадка». Отправляйся в гостиную и жди своих подруг. Можешь похвастаться им о замечательной партии с Робертом Харлоу. После помолвки я вызываю твою мать, а с завтрашнего дня мой дом для твоих подруг закрыт.

Луиза вышла, молчаливо выслушав приговор. Кузен был не в том настроении, чтобы с ним можно было спорить.

Беккет поднялся.

Лживые абсолютно все! Как она говорила там в лесу? Добрый друг? Доверяет? Идиот, и купился ведь! Невинное дитя? Как же! Имеет ребенка. А мисс Бьюкмен ее прикрывает. Его долг ― открыть другу глаза. Хорн должен оградить свою невесту от влияния мисс Литтоун. Жаклин права, лучше циничная правда, чем завуалированная ложь. Но какое невинное личико! Дороти пыталась открыть ему глаза, но он не желал верить.

Беккет прибыл в клуб, когда Харлоу уже разминался. Свое негодование он вымешал с такой яростью, словно перед ним был не человек, а боксерская груша. Как он мог позволить себе увлечься? И какой у него бестолковый друг! И как мерзко узнать, что все интригуют, даже те, на кого не подумаешь. И...

― Крис, ты вышибешь из меня дух, ― взмолился Роберт.

― Надо бы, ― несколько успокоившись, ответил Беккет, ― идем, пропустим по стаканчику и обсудим, что следует уточнить в брачном контракте.

― Ты решил жениться, ― удивился Роберт.

― Нет, любезный сэр, это ты женишься, поздравляю.

― Я? ― оторопел Роберт, а потом захохотал. ― Признайся, ты просто воспользовался ситуацией!

― Я и не отрицаю, но у тебя нет выбора.

― Да я с удовольствием, ― смущенно признался Харлоу, сам я бы никогда не решился.

― Так я и подумал. Жду тебя с утра с официальным визитом. Да, и не забудь цветы для невесты.

25



Глава 25. Объяснения

Барышни, довольные своим визитом, решили вначале заехать к Луизе.

В гостиной Беккета их ждал Гилберт и расстроенная мисс Рейдел.

― Анастасия, что за история? ― тревожно спросил брат, ― во что вы успели впутаться?

― Ни во что, ― недоумевая, ответила мисс Бьюкмен.

Луиза в красках описала произошедшие события за время их отсутствия. Подруги посмеялись над злобной выдумкой Дороти и рассказали правду о миссис Корни, Сете и Моррисе, также пообещали в следующий раз непременно взять с собой Гилберта и Луизу.