— А ваша жена дома, мистер Лейси? Может быть, она в курсе?

Энди Лейси, недовольный тем, что его разбудили через несколько часов после возвращения из утомительной поездки, проворчал:

— Послушайте, не знаю, как вас звать, но ни я, ни моя жена понятия не имеем ни о каком Хью или как его там! Я уже сказал, до нас здесь жила женщина, а не мужчина! — Тут растерявшаяся Серена услышала вдалеке чей-то приглушенный голос, но слов не разобрала. — Уф-ф. Ладно, я позову ее. Подождите минутку. Она говорит, что попробует вам помочь.

Вскоре Серена услышала писклявый голосок:

— Алло, что вы хотели?

— Извините за беспокойство, миссис Лейси, — просительно сказала Серена, — но это очень важно. Я пытаюсь найти старого друга нашей семьи, мистера Хью Баррингтона. Мне сказали, что он жил по вашему адресу и выходил из вашей квартиры уже после Нового года.

Мелани Лейси восстановила в памяти события Нового года; это было еще до их поездки к родственникам.

— Вы имеете в виду человека с ключами?

— С ключами? — повторила сбитая с толку Серена.

— Никого другого у нас не было. Мы только что перебрались. Салли съехала перед самым Рождеством; потом позвонил агент по торговле недвижимостью и сказал, что зайдет мужчина и принесет запасные ключи. Честно говоря, он назвал его фамилию, но я распаковывала вещи и не очень расслышала. Только подумала, что она похожа на фамилию одного альпиниста. — Серена стиснула трубку, слыша, как Мелани обращается к мужу: — Энди! Кто написал книгу «Годы Эвереста»?

— Крис Боннингтон, — донеслось из-под одеяла.

— Вот-вот! Боннингтон, — прощебетала она. — Вы ведь эту фамилию называли?

Боннингтон — Баррингтон, подумала ошеломленная Серена. Ну, таким растяпам, как эти Лейси, немудрено перепутать.

— А этот мистер Боннингтон, то есть Баррингтон, высокий и смуглый?

— Дайте вспомнить… Да, высокий, смуглый и, как сказала бы моя мать, представительный. Но немолодой. Похож на артиста, который в «Южном Тихом океане» поет «Один чудесный вечер». Хотя тот пел не сам, кто-то его дублировал…

Серена была не в том настроении, чтобы разговаривать о знаменитом мюзикле Роджерса и Хаммерстейна. Что ж, кое-что она уже узнала. Хью привозил в Элмсмарш запасные ключи от квартиры. Как они у него оказались? Конечно, Мелани Лейси знать этого не может, но все же…

Она уже говорила, что кто-то съехал с квартиры перед Рождеством. То ли какая-то их подруга, то ли, скорее всего, подруга Хью! Серена навострила уши и с деланной беспечностью сказала:

— А та женщина, которая уехала перед Рождеством… Может быть, она знает, как мне связаться с мистером Баррингтоном? Она не оставила своего нового адреса?

— Оставила, — ответила Мелани и потянулась за пачкой писем, которую они подобрали с пола по возвращении домой, — но ее фамилия не Баррингтон, а Палмер. Тут нам принесли ее почту.

Оцепеневшая Серена слушала разглагольствования Мелани об опаздывающих рождественских поздравлениях и перепутанных адресах.

— Если хотите, я попробую найти ее адрес, но мы с Энди только что вернулись из отпуска. Может быть, вы заедете и заодно передадите ей почту? Это тут же, в Элмсмарше. Судя по всему, она переехала куда-то неподалеку.

Борясь со слезами, Серена торопливо сказала:

— Да, конечно! Я позвоню перед выездом, чтобы узнать, дома ли вы, и устрою Салли большой сюрприз.

— Отличная мысль, — простодушно ответила Мелани.

— В самом деле! — бросила Серена, положила трубку и устремилась в ванную за спрятанными сигаретами. — Ну, Салли Палмер, готовься! Ушам своим не верю! О да, я приеду, заберу твою почту и устрою тебе такой сюрприз, что на всю жизнь запомнишь! О Боже! Сколько же времени это продолжалось?

— Около года, — негромко ответил Хью.

Испуганная Серена резко обернулась.

— И давно ты здесь?

— Достаточно, чтобы услышать ее имя и узнать про твое намерение устроить ей сюрприз.

— Еще какой! Подожди, я ей все скажу!

— И что же ты скажешь?

— Что она разрушила мою семейную жизнь!

Хью подошел к жене, зажег ей дрожавшую в губах сигарету, взял за руку и вывел в спальню. Там он усадил Серену на кровать, а сам сел на табурет у туалетного столика.

— Серена, давай посмотрим правде в глаза. Нашу семейную жизнь разрушила не Салли, а ты сама.

— Я? Да как ты смеешь! Я, столько лет позволявшая тебе…

— Что позволявшая?

— Делать все, что тебе нравится и с кем нравится!

— А что ты в это время делала сама?

Серена пожала плечами, затянулась сигаретой.

— Ну, раз уж на то пошло, я делала то же самое.

— Именно, — откликнулся Хью. — И кому же принадлежала идея заключить такое соглашение?

Она запнулась.

— Мы оба согласились на это, Хью.

— Да, согласились, но ты не ответила на мой вопрос. Чья была идея?

— Моя, однако я предложила это потому, что ты не мог дать мне ребенка, — стала защищаться Серена. — А поскольку ты чувствовал свою вину…

— О да, верно. Любой мужчина чувствует себя виноватым, если не может сделать жене ребенка.

— Но я не хотела детей! И ты тоже! Ты сам так говорил!

— Говорил, — сознался Хью, — но только потому, что это помогало заглушить боль и заставить людей перестать то и дело спрашивать, когда же на свет появится новый Баррингтон.

Серена стряхнула пепел в синее фарфоровое блюдо с фигуркой лошади и выдохнула тонкую струйку дыма. Хью отвернулся, встал и пошел открывать окно. Снизу доносились громкие голоса людей, распаковывавших продукты и посуду.

— Не понимаю одного, — сердито сказала Серена и погасила окурок о голову лошади. — Почему ты позволил мне устроить эту годовщину и пригласить ближайших друзей? Разве ты не понимаешь, что мы наделали? Позвали людей не на серебряную свадьбу, а на площадной фарс!

Хью согласно кивнул.

— Но ведь ты сама этого хотела, Серена. Ты уже несколько месяцев знала, что происходит. Со смерти Стэнли.

— О Боже! Неужели ты хочешь сказать, что наш брак распался из-за какой-то паршивой собаки?

— Нет. Просто его усыпление, в котором не было никакой необходимости, стало последней каплей.

— А кто сказал, что в нем не было необходимости? Твоя драгоценная Салли? Ну, если бы ты не спал с ней, эта мерзкая собака была бы еще жива. В тот уик-энд тебе следовало остаться дома!

— Серена, ты прекрасно знаешь, что в тот уикэнд я был у дяди Бертрама. И, к твоему сведению, сказала мне об этом вовсе не Салли, а…

— Ну? — спросила Серена, зажигая еще одну сигарету.

Не желая выдавать Чарлза и Вивьен, Хью решил прекратить разговор.

— Я пришел сюда не для того, чтобы спорить о Салли или Стэнли. Старшая официантка хочет поговорить с тобой о том, как рассаживать гостей.

— Плевать мне на это!

— А я думал, тебе нужно, чтобы в тот момент, когда ты встанешь и обвинишь меня в гомосексуальной связи с мальчишкой из зеленной лавки, все сидели как положено!

Глядя на сурово сжатые челюсти Хью, Серена почувствовала, что краснеет, и начала нервно теребить новое бриллиантовое кольцо, соседствовавшее с обручальным.

— Хорошо, я дам распоряжения, но последнее слово будет за мной, Хью!

— Не думаю, — сказал ей вдогонку Хью. — И ты тоже не думай.

Серена бросила на него испепеляющий взгляд и исчезла внизу. Вскоре из столовой донеслись возбужденные голоса и скрип передвигаемой мебели.


Салли нежилась в постели. Торопиться было некуда. Сегодня, в отличие от большинства суббот, ждать Хью не приходилось: он праздновал свою серебряную свадьбу.

Он приехал вчера во время ланча, ощутил запах полировки для мебели, увидел предательские следы пылесоса на ковре и сурово отчитал ее:

— Тебе велели отдыхать, а ты прыгаешь как горная коза!

— Ничего себе коза! Скорее выброшенный на берег кит!

Хью обнял ее и прошептал:

— Салли, ради Бога, осторожнее! Что ни говори, а срок — сегодня. Я приезжаю, надеюсь, что ты отдыхаешь, и что вижу?

— Отдыхать мне не хочется. Напротив, я ощущаю прилив энергии. Давно так не было. А насчет срока, так ты должен знать, что первые роды всегда запаздывают.

— Всегда? — серьезно спросил Хью.

— Ну, большей частью.

Но теперь, спустя двадцать четыре часа, она начинала жалеть о своем легкомысленном решении заняться уборкой: болела спина и вообще было как-то не по себе.

Наполняя ванну, Салли думала о Хью и Серене и пыталась представить себе, что происходит в семействе Баррингтонов. Судя по тому, как Хью описывал последние события, это сильно отдавало фарсом, и Салли представляла себе мужа и жену, готовых вцепиться друг другу в глотку, как кровожадные псы.

— Хоть я и чувствую выделение адреналина, — улыбнулся Хью, — могу заверить, что до убийства не дойдет. Синяки останутся только на чьем-то самолюбии.

Осторожно опустившись в теплую ароматную воду, Салли принялась рассматривать свой собственный синяк. Болезненно пульсирующий кровоподтек на правом бедре образовался, когда она, орудуя пылесосом, ударилась об угол тумбочки. Салли бережно провела ладонями по огромному животу и стала вспоминать события последних девяти месяцев, когда внутри нее росло это чудо. Во всяком случае, они с Хью все еще считали это чудом.


— Будет чудо, если мы вообще сумеем накрыть этот проклятый стол! — сердито пробормотала старшая официантка своему помощнику. — Сначала она хотела подковообразный стол и чтобы они с мужем сидели рядом. Теперь ей подавай длинный стол, причем она будет сидеть на одном торце, как какая-нибудь герцогиня, а муж — на другом!

— Могу сказать только одно: пускай делает что хочет. По-моему, она еще та сука!

— Да, сука, никогда не отказывающая себе ни в чем. О'кей, мальчики, начинайте двигать столы и раскладывать приборы, пока она снова не передумала.