— Откуда это, миссис Барт?

— Из тех самых «Горшков и анютиных глазок»[5], о которых я вам говорила.

— Вы имеете в виду «Горшки и букеты»?

— Ну да, — засмеялась миссис Барт. — Честно говоря, разницы никакой. На самом деле все зовут его по именам хозяев — Джулии и Терри.

Вспомнив свой краткий визит в этот магазин, Серена спросила:

— Так вы знаете Джулию и Терри, миссис Барт?

— Не очень. Я хорошо знаю мать Терри. Она много лет торговала на рынке. Помню, бедняжка ужасно убивалась, когда ее сын вышел из погреба, или как там теперь говорят-то…

— Из подполья, — подсказала Серена.

— Ну да. Так вот, Лили — это мать Терри — все это очень не нравилось, и, когда он перевез к себе на квартиру этого Джулию и стал жить с ним открыто, у них пошли скандалы. Какое-то время она отказывалась иметь с ними дело.

Наливая кофе и пытаясь казаться спокойной, Серена спросила:

— А теперь не отказывается?

— Ну, они вместе встречали Новый год и зарыли молоток, или — как правильно? — топор войны. Во всяком случае, теперь Лили говорит, что раз Терри и Джулия уже давно живут друг с другом и никому никаких хлопот не причиняют, так и пускай себе живут.

— В самом деле, почему бы и нет? — пробормотала Серена.

Миссис Барт принялась рассказывать о Лили, ее сыне и его квартире, но тут приехал мистер Барт и нетерпеливо засигналил.

— Лили говорит, квартирка маленькая, однако прекрасно обставленная и уютная. Но вы только подумайте, как тесен мир! Она говорит, что на Новый год видела, как из квартиры напротив выходил мистер Баррингтон! Говорит, помнит его по универмагу.

Едва машина Бартов скрылась из виду, как Серена схватила пальто и помчалась в Элмсмарш. Проехав мимо кучки магазинов, она принялась искать по соседству жилой дом. Благодаря подробному описанию миссис Барт и любезности Лили сделать это оказалось нетрудно.

Серена остановилась позади дома и стала рассматривать окна со шторами, занавесками и жалюзи. Какое из них принадлежит Терри и Джулии? Спустя минуту она сообразила, что их имена должны быть на почтовых ящиках, и устремилась к подъезду.

— Джулия и Терри, — громко прошептала она, — Джулия и Терри, где же вы?

— Если вы ищете пару из «Горшков и букетов», — донеслось до нее, — то они живут наверху справа. Но сейчас их нет. Должно быть, оба в магазине. Попробуйте зайти туда.

— Конечно, — сказала Серена и притворилась, что уходит. — Так я и сделаю.

Чуть позже, когда подъезд опустел, она поднялась к квартире Терри и Джулии, затем повернулась к квартире напротив, прочитала фамилию на дверях — «Э. и М. Лейси» — и нажала на звонок. Ответа не было. Расстроенная и разочарованная, Серена медленно спустилась по лестнице.

Вернувшись домой, она вынула торнгемптонский телефонный справочник и стала искать в нем Э. или М. Лейси, живущих в Элмсмарше. Когда таковых не обнаружилось, она злобно швырнула книгу на пол и начала набирать номер справочного бюро. Но тут Серене на глаза попались часы, и она поняла, что безбожно опаздывает на встречу с Вивьен.


Сквозняк сообщил о появлении нового посетителя, и Вивьен в сотый раз подняла глаза. Наконец увидев взволнованную Серену, она помахала сестре рукой.

— Я здесь!

Серена подошла к столику и обвела глазами зал, от души надеясь не встретить никого из знакомых.

— Я уж думала, ты забыла, — сказала Вивьен, подавая ей меню.

— Нет. Просто пришлось неожиданно съездить в Элмсмарш.

От этого названия у Вивьен глаза полезли на лоб. Чарлз отказался рассказывать о своей беседе с Хью, но она была убеждена, что «любовник» Хью живет в Элмсмарше. По крайней мере, так им сказала Серена на Рождество.

— Ох! Ты хочешь сказать, что пыталась увидеть…

— Если ты говоришь про его дружка, то нет, я его не видела. Но зато была там, где он живет, коль скоро его можно называть «он».

Вивьен печально покачала головой.

— У тебя нет никаких доказательств того, что Хью и…

— Джулия! — прервала Серена. — Может быть, и нет. Может, я действительно поторопилась с выводами, но убеждена, что какая-то связь между ними есть: не та, так другая. Иначе откуда у Хью взялась его карточка с таинственной надписью на обороте?

— Ничего таинственного в ней нет, — возразила Вивьен. — По-моему, совершенно невинное послание.

— Ха-ха! — ответила Серена, сделав заказ. — Судя по тому, как Хью вел себя в последнее время, невинностью тут и не пахнет!

Вивьен посмотрела на левую руку, которой Серена рассеянно барабанила по столу.

— Это, — кивнула она на кольцо, — тоже имеет отношение к его поведению в последнее время?

Серена криво усмехнулась и с восхищением потрогала кольцо.

— Что ж, по крайней мере, я получила от него подарок. Помнишь, мы видели такое в Лондоне?

— Конечно, — вздохнула младшая из сестер, вспоминая их поездку. К тому времени, когда они вышли из универмага «Харродс», Селена дошла до белого каления. Столько денег потрачено на одежду, обувь, украшения для юбилея, а теперь речь зашла о разводе!

Вивьен сделала глоток «дайкири», вздохнула и собралась с силами.

— Прекрасное кольцо, Серена. Я уверена, что Хью не стал бы его покупать, если бы не надеялся сохранить ваш брак.

— Ни на что он не надеется, — сухо ответила Серена. — Он подарил его мне на прощание.

Вивьен широко открыла глаза и, едва не поперхнувшись, ахнула:

— Так это прощальный подарок?

— По-видимому да, — ответила старшая, сверкая кольцом, распространявшим мириады лучиков.

Опечаленная услышанным, Вивьен поковыряла рыбу и еле слышно прошептала:

— Серена, думаю, ты должна быть очень осторожна!

— Почему? Хью что-то сообщил Чарлзу?

— Не могу сказать.

— Точнее, не хочешь! — гневно бросила Серена.

— Точнее, не знаю. Но если бы знала, все равно не имела бы права.

Серена потянулась к своему «дайкири» и бросила на сестру недовольный взгляд.

Вивьен накрыла руку Серены ладонью.

— Послушай, Серена, я твоя сестра и не могу рисковать нашими отношениями, но разве ты не видишь, что сейчас решается твое будущее?

— И что из этого?

— То, что ты останешься без Хью. Это до тебя доходит?

Серена пожала плечам.

— Ничего. Он должен будет выплатить мне приличную сумму. Я получу свою долю от… В чем дело, Вивьен? Почему ты так смотришь на меня?

Вивьен, поняв, что черствую натуру сестры не переделаешь, закончила ланч в молчании.

Вернувшись домой, Серена не могла найти себе места. Она подняла с пола телефонный справочник и сунула его в ящик. Затем попыталась решить, что лучше — вернуться в Элмсмарш или позвонить в справочное бюро, — и остановилась на последнем варианте.

— Извините, мадам, — вежливо, но сухо ответили ей, — по этому адресу такие абоненты не значатся.

— Может быть, они есть в старом справочнике? — не сдавалась Серена.

— Если бы они были там, я бы не имела права дать вам их номер.

— Я знаю, но, может быть, вы как-нибудь проверите?

— В старом справочнике Э. и М. Лейси по данному адресу тоже не значатся. Мне очень жаль.

Чувствуя, что оператор вот-вот положит трубку, Серена быстро сказала:

— Подождите! А новый перечень у вас есть? Вдруг они только что переехали? Это могло бы объяснить, почему их телефона нет в справочнике, верно?

— Да, мадам, но сейчас, когда повсюду стоят компьютеры…

— Послушайте, мне нет дела до ваших компьютеров! Можете вы проверить, есть ли Лейси в перечне новых абонентов?

Оператор с тяжелым вздохом вняла просьбе и через минуту бесстрастно продиктовала нужный номер. Записав шесть цифр, она помчалась в свою спальню. Звонить оттуда было безопаснее: вдруг неожиданно вернется Хью? Спустя мгновение, к ее радости, откликнулся молодой и уверенный мужской голос:

— Привет! Говорит Энди Лейси. К сожалению, сейчас мы с Мелани не можем подойти к телефону. Если вы оставите свою фамилию и номер телефона, мы перезвоним вам, как только сможем.

— Черт! — прошипела Серена и положила трубку.

Изучая номер на квадратном листке бумаги, вырванном из бювара в холле, Серена повторяла про себя два услышанных ею имени.

— Энди и Мелани… Но Хью никогда прежде не называл имени Мелани, а у нас нет никаких знакомых по фамилии Лейси.

Серена открыла шкатулку с драгоценностями, сложила листок вчетверо и спрятала его под брошь с сапфирами и бриллиантами. Этим Лейси можно будет позвонить и позже. До празднования юбилея оставалось два дня. Она еще успеет удивить Хью. Кто знает, может, она заодно удивит и Энди Лейси, сказав ему, что у его жены интрижка с Хью!

— Если это так, — с тихим удовлетворением пробормотала Серена, — я сильно сомневаюсь, что мистер Энди Лейси и дальше будет говорить по телефону таким же уверенным тоном!

ГЛАВА 22

В субботу утром, когда приглашенные официанты накрывали столы, а Хью обсуждал с ними вина и шампанское, Серена укрылась у себя в спальне и набрала номер Лейси.

После ланча с Вивьен она делала это неоднократно, но все без толку. Автоответчик упорно повторял то же самое. Серена, решившая, что они уехали на рождественские каникулы, удивилась, услышав в трубке сонный мужской голос:

— Алло… Энди Лейси слушает…

— Извините, что беспокою вас, мистер Лейси. Вы меня не знаете Мне нужно найти бывшего владельца этой квартиры, мистера Хью Баррингтона.

— Простите, наверное вы ошиблись. До нас здесь жила женщина, и у нее была другая фамилия. — Лейси громко зевнул. — Попробуйте обратиться в справочное бюро.

— Я уже обращалась, и там дали ваш номер. — Серена приуныла. Пожалуй, следовало поговорить не с ним, а с Мелани. Если у той интрижка с Хью, муж, конечно, ничего об этом знать не может.