Даниелла Шоу

Атлас и кружева

Об авторе

Даниелла Шоу родилась в Уотфорде (Англия). Она училась дизайну в Лондонском колледже моды, после чего некоторое время работала в Королевском оперном театре «Ковент-Гарден». Позже Даниелла переехала в Женеву, где вышла замуж за шведа и работала в различных детских садах.

Затем она вернулась в Великобританию и основала собственную школу.

Даниелла любит чтение, музыку, театр, путешествия по сельской местности и садоводство. Кроме того, она занимается физическими упражнениями и три раза в неделю посещает бассейн.

«Но больше всего на свете, — говорит Даниелла, — я люблю писать романы!»

ГЛАВА 1

Салли Палмер с облегчением вздохнула, поставила рукоятку автоматического переключения скоростей в нейтральное положение и принялась терпеливо ждать. Для всех остальных водителей, попавших в пробку на окраине Торнгемптона, бесконечный поток мчавшихся навстречу машин был настоящим кошмаром; для Салли же это была возможность спокойно подумать. По пятницам она строила планы на уик-энд, а по понедельникам просто получала краткую передышку, поскольку знала: стоит ей переступить порог своего кабинета в универмаге «Баррингтон», как неминуемо разразится какая-нибудь катастрофа.

Жизнерадостный диск-жокей рассказывал радиослушателям о уик-энде, который он провел у тетушки Нелли. Салли не верила ему, но тем не менее улыбалась. Бог свидетель, ее собственный уик-энд не давал повода для улыбки. Намеченные на него дела так и не удалось выполнить до конца.

Понедельник начался не лучше. Во-первых, в ванной она уронила флакон и вылила весь шампунь. Затем поехали колготки, а на юбке заело молнию. Дальше дела пошли не лучше: вооруженная ножницами, она вступила в неравный бой с пакетом молока, засмотревшись на календарь. Какие-то дни на этой неделе были обведены красными кружочками. До ухода Ричарда — точнее говоря, до того момента, когда она его выгнала, — это означало месячные. Но уже пятнадцать месяцев отмечать их не имело смысла. Салли задумалась, что бы могли значить эти красные кружочки.

Ладно, неважно, решила она, вытирая пролитое молоко, вспомню потом. В крайнем случае, посмотрю в дневнике на работе.

Она быстро заперла дверь, довольная тем, что успела удрать от хаоса, творившегося в доме каждый понедельник, и от телефонного звонка, раздавшегося в последнюю минуту. Наверное, сестре понадобилось, чтобы кто-нибудь посидел с ребенком. У Джекки была привычка звонить как раз в тот момент, когда Салли уходила на работу. Расчет был на то, что человек, попавший в цейтнот, не сможет ответить отказом.

— Ничего не попишешь, Джекки! На этот раз придется подождать. Твоей старшей сестре пора на службу.

— Простите? — отозвался удивленный голос.

Салли обернулась и увидела почтальона.

— Ох! Прошу прощения, я вас не видела. Разговаривала сама с собой. — Она взяла у мужчины пачку писем, поблагодарила его и бросила конверты на заднее сиденье машины.

Теперь, получив передышку, она могла позволить себе просмотреть корреспонденцию. Открытка от Николя из Австралии, куча счетов и восхитительный кремовый конверт из веленевой бумаги, заполненный решительным наклонным почерком Лауры. Несомненно, сообщение о ее последнем деловом начинании. Салли нетерпеливо вскрыла конверт, но мысль о Лауре прервал раздавшийся сзади сигнал. Светофор наконец переключился, и поток машин двинулся вперед. В зеркало заднего вида Салли узрела недовольную физиономию какого-то прыщавого юнца, крутившего пальцем у виска.

На служебной автостоянке, как обычно, расположились разномастные машины тех, кто, вроде самой Салли, предпочитал приезжать на работу за полчаса до начала. Эти полчаса плюс ожидание в пробках давали ей возможность подготовиться к предстоящему дню. Увы, в последнее время такая подготовка была вовсе не лишней…

У кабинета уже суетился Джордж Фрай.

— Доброе утро, миссис Палмер. Я недолго, вот только закончу с надписью.

— Надписью? — удивилась Салли и посмотрела на прислоненную к стене сумку для инструмента. Там лежала табличка, еще вчера украшавшая ее дверь. — Ох! Джордж, меня что, выселяют отсюда? Мистер Баррингтон ничего не говорил…

— Нет, просто теперь у вас новый титул. Вот, посмотрите. — Джордж поднял новую сверкающую табличку. Золотые буквы гласили:

«МИССИС С. ПАЛМЕР — УПРАВЛЯЮЩИЙ ЛЮДСКИМИ РЕСУРСАМИ».

Салли застонала.

— О Боже! Что за ужасный титул! Чем плохо было «заведующий кадрами»? Это идея мистера Баррингтона?

— Не уверен, миссис Пи, — сказал Джордж, поднимая дрель, — но если вас интересует мое мнение, я тоже думаю, что идея дурацкая… извините за выражение.

Старейшему сотруднику хозяйственного отдела было явно не по себе.

— Не волнуйтесь, Джордж, — подбодрила его Салли. — Конечно, дурацкая. Наверное, я должна сказать спасибо, что избавляются от старой таблички, а не от меня самой.

— О, миссис Пи, это не должно вас заботить. Не далее как на прошлой неделе мистер Баррингтон говорил, какой вы ценный сотрудник.

— Как он мог это говорить, если в последние дни носу не казал в магазин? — Салли поставила чемоданчик на письменный стол и, обращаясь к закончившему работу и собравшемуся уходить Фраю, продолжила: — Джордж, вы трудитесь в фирме много лет. Как вы относитесь к слуху о том, что мистер Баррингтон уходит в отставку?

— Некоторые были бы рады этому, миссис Пи, — сказал Джордж. — Но лично я не хотел бы уйти в отставку в сорок пять лет! А что до слухов… — Фрай задумчиво почесал лысую голову. — Меня это, конечно, не касается, но вы знаете, что у мистера и миссис Би детей нет, так что дело передать некому. Не иначе как они собираются продать магазин и поездить по свету.

На этот счет у Салли были свои соображения, которые отнюдь не совпадали с мнением Джорджа Фрая.

— Конечно, вы всегда можете спросить его сами. Я слышал, на этой неделе он собирался заехать. — Джордж протер новую табличку рукавом комбинезона цвета хаки. Не услышав ответа, мастер молча кивнул и зашагал по коридору.

А Салли и не слышала его последней реплики. Ее внимание приковал коричневый служебный конверт, затесавшийся между открыткой от Николя и письмом от Лауры. Теперь она вспомнила, почему сегодняшнее число было обведено кружком. Во всем были виноваты разлившийся шампунь, поехавшие колготки, коварная молния и ее собственные неуклюжие пальцы. В конверте лежало окончательное судебное решение. После девяти лет брака она перестала быть женой Ричарда Энтони Палмера.

Салли тяжело вздохнула, нажала на кнопку, вызвала секретаршу и попросила ее сварить кофе.

— Только покрепче… И будь добра, передай Джорджу Фраю, чтобы он оставил мне старую табличку на память.

— Вы не собираетесь увольняться? — спросила Мелани, внося поднос с кофе.

— Увольняться?

— Ну, вы попросили старую табличку на память… Я успела перехватить Джорджа. Обещал занести.

— Мелани, увидев эту надпись, я почувствовала себя так, словно действительно увольняюсь. Во-первых, это звучит как-то… не по-людски… Но что делать? Я так давно работаю у Баррингтона. А кроме того… — она помахала конвертом, — я нуждаюсь в этой работе больше, чем когда-либо, поскольку отныне не замужем.

— Ох, Салли, мне так жаль. Казалось, не прошло и пяти минут, как…

— Как я начала бракоразводный процесс? Ты права. — Салли тяжело вздохнула. — Но слезами горю не поможешь. Да и, судя по числу накопившихся за уик-энд сообщений, не одна я переживаю трудности!

Она принялась разглядывать листки желтой бумаги. Потребитель жаловался на плохое обслуживание — вернее, полное отсутствие такового: наблюдатели жаловались на табельщиков, а мисс Кеттл из отдела кухонной утвари — на повторные сексуальные домогательства… Салли просмотрела свой дневник и соответственно спланировала рабочий день. В полдень, довольная достигнутым, она решила устроить ланч раньше обычного, зайти в отдел чулочно-носочных изделий и купить новые колготки.


Вечером, когда Салли добавляла в болонский соус лавровый лист, ее отвлекла трель телефона. Припомнив решительно отвергнутый утренний звонок, она пришла к выводу, что на проводе снова сестра.

— Как всегда вовремя, — пробормотала она и сняла трубку.

Услышав отдаленный детский плач, Салли вздохнула.

— Привет, Джекки…

— Привет, Сал… только это не Джекки. Это Ричард.

У Салли застыла кровь в жилах. Ричард! Весь день она пыталась не думать о нем. Какого черта ему понадобилось?

— Салли… ты слышишь меня?

— Да, слышу.

— Ты получила письмо?

— Письмо?

— Да… об окончании процесса.

— Получила. Оно пришло сегодня утром.

— Ну что, ты довольна?

— Довольна? Не понимаю.

— Ты ведь сама этого хотела, верно? — Ричард помедлил, дожидаясь ее ответа.

— Конечно хотела! Можно подумать, что ты хотел чего-то другого! — Она вовремя спохватилась и не стала упоминать о девице, с которой Ричард познакомился на служебном банкете. Той самой девице, существование которой она игнорировала, пока не грянул гром среди ясного неба и Ричард не сообщил, что собирается стать отцом.

— Перестань, Сал. Я думал, мы расстались друзьями. Наверное, нам нужно поговорить о доме и вещах.

— Я считаю, — холодно ответила Салли, — что разговаривать нам не о чем. Поверенные разделили наше имущество. Мы пришли к соглашению, что дом остается за мной. Как-никак именно я много лет платила за него по закладной.

— Но… — продолжить Ричард не успел.

Запищал младенец, и Салли услышала голос молодой женщины:

— Вот ее бутылочка. Покорми ребенка, а я пошла спать!