Тихое проклятье слетело с его уст, когда он увидел Тейт, распростертую на полу у окна. Сунув меч в ножны, Дэвид бросился к девушке и опустился перед ней на колени. Только теперь он заметил, что грудь ее мерно поднималась и опускалась. Дэвид едва не заплакал от облегчения. Она была жива, и в этот момент больше ничто не имело значения.

Он осторожно поднял Тейт и понес к кровати. Ли и Сэр Малком стояли рядом, пока Дэвид осматривал девушку. Очевидно, ее избили, так как на затылке вспухла большая шишка. Но других ран не было.

Дэвид сел на кровать и принялся растирать ее руки.

– Тот болван сказал, что сэр Раналд только что привел сюда девочку, – проворчал сэр Малком, хмуро глядя на дочь. – Похоже, она сразу же ухитрилась привести его в ярость.

Взглянув на пожилого лэрда, Дэвид пробормотал:

– Вряд ли Тейт напросилась на избиение.

– Я не это хотел сказать. Только не говори, что у тебя чувствительная натура. Я только сказал, что глупец поспешил избить ее. А если ты пытаешься сказать, что моя девочка не высекла словами его сморщенную шкуру, то, значит, знаешь ты ее не так хорошо, как я считал.

– Отец иногда не умеет выражать свои мысли, и со стороны кажется, что он очень недобрый человек, но это вовсе не так, – пояснил вошедший в комнату Дуглас.

– Надеюсь, ты не хочешь сказать, что я добр! – рявкнул сэр Малком, с негодованием глядя на сына.

– О, я никогда бы так тебя не оскорбил, – усмехнулся Дуглас и тут же нахмурился. – Жаль, что лучшая целительница – та самая девушка, которая сейчас нуждается в лечении.

– Если она очнется, тут же скажет нам, что надо делать. Не удивлюсь, если когда-нибудь она начнет поднимать и мертвых.

Дэвид скрыл свое удивление, когда сэр Малком произнес эти слова, – произнес ворчливым тоном, как и всегда, но его гордость за дочь была очевидной. И теперь стало совершенно ясно, что он неверно судил об этом человеке, считая, что тот равнодушен к своей дочери.

– Она скоро очнется, – сказал Дэвид. – Дыхание уже становится сильнее, а глаза за веками двигаются.

– Ты тоже целитель? – спросил сэр Малком.

– Нет, но моя мать была целительницей, и я кое-чему научился.

– Это та женщина, которую сэр Раналд назвал шлюхой и в убийстве которой почти признался?

– Да, та самая.

– Почему ты так долго позволял ему жить?

– А почему ты обручил с ним дочь?

– Девушке нужен муж, дом и дети. У меня осталось одиннадцать дочерей, и все они – без приданого. Я принял все предложения, какие только мог получить. Да, Раналд был не лучший жених, но я не видел в нем зла. К тому же он был стар. – Малком пожал плечами и добавил: – Я считал, что он скоро умрет и дочке не придется терпеть его слишком долго. Зато, думал, она будет прекрасно устроена – вдова с землями и деньгами.

Дэвид молча покачал головой. Дуглас же безуспешно старался скрыть улыбку. Сэр Малком, хоть и неуклюже, но все же старался устроить своих дочерей получше, а если при этом пополнял свои карманы – тоже неплохо. Дэвид подумал, что Тейт неверно судила об отце. Если бы она осталась дома и поговорила с ним по душам, если бы сказала о своем отвращении к этому человеку, сэр Малком вполне мог бы расторгнуть сделку. Но тогда, он, Дэвид, никогда бы ее не встретил. Она ошиблась, когда сбежала, поддавшись панике, но раз уж эта ошибка привела Тейт в его объятия, то не ему упрекать ее за это.

В этот момент она открыла глаза, и Дэвид, поспешно взяв ее за плечи, осторожно прижал к кровати. Его прикосновение мгновенно погасило панику, охватившую ее сразу после того, как она пришла в себя. Девушка посмотрела на него и привлекла к себе. Дэвид опасливо глянул в сторону ее отца. К его изумлению, тот широко улыбался.

– Что ни говори, а моя девочка никогда не была застенчивой, – протянул старый лэрд.

Дэвид почувствовал, как Тейт вздрогнула, и увидел, что глаза ее широко раскрылись.

– Я ведь не слышала своего отца, верно? – пробормотала она.

– Слышала. Он стоит у кровати, – пояснил Дэвид.

Тейт в ужасе взвизгнула и с такой силой оттолкнула Дэвида, что тот слетел с кровати и едва не растянулся на полу. Дуглас и сэр Малком дружно фыркнули, и Дэвид, выпрямившись, успел увидеть улыбку Ли. А Тейт молча смотрела на отца, смотрела с радостью и с некоторым страхом.

– Рад видеть, что с тобой ничего такого не случилось, девочка, – сказал сэр Малком, потрепав дочь по плечу. – К свадьбе ты должна быть самой красивой.

– Я не выйду за сэра Раналда, – заявила девушка и поморщилась словно от головной боли.

– Конечно, не выйдешь. Он мертв.

– Вот как?.. Тогда о какой же свадьбе ты толкуешь?

– Ты выходишь за сэра Дэвида.

Глава 11

– Неплохо было бы, если бы меня хоть раз спросили, за кого я хочу выйти замуж, – проворчала Тейт, обращаясь к сестре Элспет, помогавшей ей надеть ее лучшее темно-синее платье.

По дороге в Нокандуин больше ни слова не было сказано о свадьбе, о которой столь безапелляционно сообщил отец. Дэвид почему-то молчал, а у самой Тейт просто не было сил спорить с отцом. Но ей и не хотелось спорить. Она безумно любила Дэвида, но ее беспокоило то обстоятельство, что его, возможно, заставляли на ней жениться.

– Этот человек – куда лучше, чем сэр Раналд, – заметила Элспет, толкнув сестру на стул и начиная осторожно расчесывать ее волосы.

Тейт приняла зелье, чтобы унять головную боль, но все же ей казалось, что при каждом взмахе щетки ее словно били головой о стену.

– Да, куда лучше, – согласилась она. – Хотя он мог бы жениться и не на тощей рыжей левше.

– Но он хочет именно тебя.

– Уверена? – Тейт терпеть не могла выказывать неуверенность перед кем бы то ни было, но ведь Элспет всегда была любимой ее сестрой. Кроме того, она отличалась весьма практичным умом.

– Конечно, уверена. Когда мы приехали в Нокандуин, он готовился вместе со своими людьми ехать спасать тебя. Папа сказал, что он рискнул послать к нам гонца, признавшись, что ты жила у него. Если бы никто не поверил, что сэр Раналд убил его мать, его ждали бы большие неприятности. В конце концов, ты ведь была помолвлена с другим…

– Все это мне известно. Поэтому я и сбежала от Дэвида. Мое присутствие так осложнило дело, что он не мог открыто выступить против сэра Раналда, несмотря на набеги на его земли. Он не мог обвинить сэра Раналда в убийстве своей матери именно потому, что я находилась здесь.

– Но потом он, очевидно, решил, что больше это значения не имеет. Он ведь собирался начать войну с сэром Раналдом, чтобы вернуть тебя.

– Да, потому что испытывает ко мне… некоторые чувства.

– И он уже тогда сказал папе, что намерен жениться на тебе.

– О, я этого не знала… – пробормотала Тейт.

– Да, сказал. Но тогда для разговоров не было времени.

– Я люблю его, Элспет, и желаю одного – чтобы он испытывал ко мне те же чувства.

Сестра погладила Тейт по плечу.

– Поверь, так и есть. Он что-то чувствует к тебе. Ли сказал, что он просто с ума сходил, узнав, что ты исчезла, а потом попала в плен к сэру Раналду.

– Ли так сказал? – Тейт в задумчивости смотрела на сестру. Она была едва живая от боли, когда они наконец въехали в ворота Нокандуина, но все же заметила, как Элспет выбежала навстречу, чтобы приветствовать… не родных, а краснеющего Ли. Кроме того, она не могла не заметить, как эти двое постоянно переглядывались и улыбались друг другу.

– Ты почувствовала что-то к сэру Дэвиду в тот самый момент, как впервые увидела? – неожиданно спросила Элспет.

Тейт улыбнулась залившейся краской сестре.

– Почувствовала. А Ли… он очень хороший человек. Небогат, но благородного происхождения и занимает здесь высокую должность.

– Но ему нечем заплатить выкуп за невесту.

– Отец все еще играет в эти игры, верно?

– Не уверена… – Элспет пожала плечами.

– Так вот, если Ли хочет тебя, то они с Дэвидом смогут уговорить нашего отца. Готова ты выйти за мужчину, которого совсем недавно встретила?

– Да. И немедленно!

Это было сказано с такой убежденностью, что Тейт не стала спорить с сестрой. И она вдруг поняла, что ее собственные сомнения выглядят глупо. Да, Дэвид никогда не говорил о любви, но он желал ее. К тому же он молод, красив, и она его любит. Глупо требовать большего, когда и так можно получить очень много. Она молча сжала руку сестры в знак поддержки. Оставалось надеяться, что Элспет тоже получит желаемое.


– Поговори с ее отцом, – уговаривал Дэвид взволнованного кузена.

Отчасти он был даже рад, что проблемы Ли ненадолго отвлекли его. Все это время он ужасно волновался за свою невесту. Оправилась ли она от удара по голове? И не думает ли снова сбежать от него?

Подобные мысли ни на минуту не давали ему покоя. А вот если обратить все помыслы на то, как помочь Ли, – то это помешает ему броситься в спальню Тейт, дабы убедиться, что она действительно готовится к свадьбе.

– Он хочет выкуп за невесту, – пролепетал Ли. – А у меня ничего нет. Я всего лишь твой кузен и помощник. Девушка может сделать партию получше.

– Твое происхождение ничем не хуже моего, и хотя ты, возможно, никогда не станешь богатым… Не думаю, что ты испытаешь в моем замке какие-то трудности.

– Но она, возможно, захочет собственный дом и собственное хозяйство.

– Вероятно, это можно устроить. Я собираюсь потребовать земли сэра Раналда как цену за убийство матери. Все я вряд ли получу, но думаю, что часть земли будет принадлежать мне. Но даже если ты останешься здесь… Ведь можно построить тебе дом – небольшой, но твой собственный. – Дэвид вдруг нахмурился и спросил: – А может, ты не уверен в том, что хочешь ее?

– Нет-нет, думаю, ты посчитаешь это безумием, но стоило мне взглянуть на эту девушку, и я понял, что только она мне нужна. – Ли сделал глубокий вдох и заявил: – Что ж, стоит попытаться.

– Я пойду с тобой. Не думаю, что сэр Малком все еще будет настаивать на получении денег за своих дочерей. Конечно, он немного странный, но… По-моему, он просто хочет, чтобы девушки получили все необходимое: мужа, дом, детей.