Было облачно и прохладно. Собирался дождь. Стараясь держать равновесие, Джейми несла чемодан попеременно то в одной, то в другой руке, а он становился все тяжелее.

Она ни о чем не думала и ничего не планировала. Главное сейчас — добраться домой, в студию. Она надеялась, что найдет запись на своем автоответчике или что Эдвард вот-вот позвонит. Она и сама попробует позвонить ему домой. И будет ждать.

А вдруг он не звонил? Вдруг сдался? Вдруг ее бесконечные «нет» измучили его и он решил, что все безнадежно?

Не может быть! Она со стуком опустила чемодан на землю. Перестань, Пейтон! Это не похоже на Эдварда. Совершенно. Ты снова терзаешь себя, прекрати! Эдвард для этого слишком сильный и мужественный. Нет. Он ждет. Ты только должна найти его. Она снова схватила свой чемодан и двинулась дальше. На самом деле все зависит от тебя, Джейми Пейтон. Если ты его достаточно любишь, если действительно хочешь стать счастливой, ты должна его разыскать.

С этой мыслью она повернула за угол… и вдруг в середине квартала увидела тот магазин. На его витрине красовалась свежая надпись «МИСТЕРИИ», а в уголке — табличка, на которой маленькими печатными буквами было написано: «ОТКРЫТО ПОЖАЛУЙСТА, ВХОДИТЕ».

15

Джейми открыла дверь. Зазвенели крошечные колокольчики, подвешенные на серебряной нити.

Старичок, вытиравший пыль на прилавке, поднял голову.

— Так-так, — улыбнулся он, моргая. — Какой приятный сюрприз.

— Вы меня помните? — ласково спросила Джейми, ставя свой чемодан в угол.

— Конечно, помню. Вы художница, которая купила мои краски.

Джейми кивнула.

— Они оказались очень необычными, — сказала она, внимательно наблюдая за его реакцией.

Он невинно улыбнулся.

— А может быть — вы очень необычный художник.

Она наклонила голову, соглашаясь.

— Да, — сказал она. — Возможно, так и есть.

— А что вы рисуете, позвольте вас спросить?

Она открыла рот, чтобы ответить, и тут же закрыла его, задумавшись, потом, усмехнувшись, ответила:

— Жизнь.

— А! Хорошая вещь, — мудро заметил старичок.

— Безусловно, — согласилась Джейми.

И тут она сделала то, чего совсем не собиралась делать, то, что показалось бы ей довольно глупым, если бы она задумалась над этим. Она спросила напрямик:

— Это волшебный магазин?

— О, — ответил он. — У меня есть кое-что из товаров для фокусников. Цилиндр с кроликом…

— Я совсем не это имела в виду, — сказала она, подходя ближе.

— А что же?

— Есть что-то странное в этом магазине…

— Странное?

— То есть мистическое, — поправилась она.

— Ну, в переводе с латыни мистерия — это то, что возбуждает любопытство и вызывает удивление. Конечно. Но так много загадочных вещей вокруг. Сама жизнь загадочна. Вы так не считаете?

— Конечно, считаю. Вот, например, я как-то пыталась найти ваш магазин. Я искала повсюду. Клянусь, мы прочесали вдоль и поперек весь этот район, мой друг и я, но так и не нашли вас.

— Очень сожалею. Я стараюсь быть здесь всегда, когда я кому-то нужен.

Она заморгала и прищурилась, чтобы лучше его видеть.

— Правда?

— Конечно.

— Так вот почему вы сегодня здесь.

— Возможно, вы правы, — снова улыбнулся старичок. — Хотя я надеюсь, вы пришли сюда не для того, чтобы снова покупать краски.

— Почему же не за этим?

— Я все распродал, — ответил он, махая метелкой из перьев, которой он смахивал пыль, как волшебной палочкой. — Между прочим, какое совпадение! Я как раз думал о вас сегодня утром.

Джейми затаила дыхание.

— Почему?

— Сюда заходил один джентльмен. Он показался мне каким-то расстроенным. Утомленным. Подавленным. Потерянным. Он вошел, чтобы разменять деньги для телефона-автомата, но мы разговорились, и он в результате купил краски.

Все вокруг перестало существовать. Время и пространство. У Джейми перехватило дыхание.

— А потом? — прошептала она.

— Потом? Что потом? Он ушел.

— Нет, не может быть, чтобы это было все, — настаивала она, ухватившись руками за прилавок так, словно это был край света. — Он оставил имя? Адрес? Хоть что-нибудь?

— Сейчас посмотрим, — сказал старик, заглядывая в старую лакированную коробочку, стоящую рядом с кассой. — Он просил меня отправить краски по местному адресу, но, кажется, оставил мне свою визитную карточку. Да, вот она. На ней адрес… на случай, если в магазине появится что-то, что может его заинтересовать.

— Я… — прошептала Джейми. Старичок только улыбнулся. — Простите… можно мне взглянуть на визитку? Пожалуйста!

Она дрожала от нетерпения.

И вот она держит карточку в руке:

Эдвард Рокфорд.

Вице-президент международного отдела

Она быстро перевернула карточку. Здесь чернилами был торопливо записан адрес:

250 Хиллтоп-лейн

Маунтн-вилледж, Вирджиния

— Маунтн-вилледж? — громко прочла Джейми. — Вы не знаете, где это?

— Кажется, он говорил, что это в северо-западной Вирджинии, в горах Шенандоа.

— Он не сказал вам, как туда ехать?

— Нет, моя дорогая, — улыбнулся старик. — Он не предполагал, что я доставлю ему подарок прямо к двери.

— Нет, он не знал. Но, — она закусила губу, ее глаза сияли, — я уверена, что у вас есть какая-нибудь карта.

— Какая-нибудь карта. — Щелкнув пальцами, он исчез за прилавком. Она слышала, как он бубнил: «Какая-нибудь карта… карта… посмотрим…» Он возник из-за прилавка. — Ага! Вот она. Восток Соединенных штатов. Это должно пригодиться.

— Отлично! — воскликнула Джейми. — А вы чудесный, замечательный человек! Спасибо. — Говоря все это, она раскладывала карту на прилавке, приглаживая ее ладонью. Дрожащим пальцем она провела по красным и голубым линиям. — Маршалл… Страсбург… Ларей… Хоксбилл… Маунтн-вилледж! — воскликнула она, танцуя от радости. — Вот это, здесь, смотрите!

— Кажется, неплохое местечко, — усмехнулся хозяин лавки, искоса взглянув на старую пожелтевшую карту.

— А, — да, да! Теперь там все золотое и багряное, деревья, тронутые осенью, а небо голубое и высокое, и облака белые и пушистые. И дом. И человек, который ждет… — Она замолчала, глубоко вздохнула. Глаза ее сияли счастьем. — …Он ждет меня.

Не произнеся больше ни слова, она повернулась и схватила свой чемодан.

— Я должна взять машину напрокат. До свидания. И спасибо!


Так, часом позже, Джейми оказалась за рулем взятого в аренду «форда», на пути из Вашингтона на запад, к горам Шенандоа, над которыми заходило солнце… и к Эдварду.

16

Пес встретил ее прямо у ворот, возле которых она поставила машину. Ей хотелось побежать, полететь на крыльях нетерпения к дому, но она заставила себя идти не спеша. Ночь окутала ее плечи прохладой, словно шалью.

Она дважды сбилась с пути на узких деревенских дорожках, но все люди были очень любезны. Объясняя ей дорогу, они неизменно улыбались, а одна женщина даже угостила ее чашкой кофе с домашним печеньем.

И наконец она на месте. Вот и дом, стоящий в тени деревьев, и всего в нескольких метрах — единственное светящееся окно.

Она постучала в дверь.

Никакого ответа. Тишина. Дом казался опустевшим и покинутым. Но Джейми была абсолютно уверена. Она не беспокоилась. Она забарабанила по двери кулаком. Такой стук невозможно было не услышать. Шаги. И знакомый голос:

— Кто там?

Она усмехнулась.

— Данте уже знает, а если ты хочешь узнать, то открой дверь…

Но дверь уже распахнулась, распахнулась раньше, чем она успела докончить фразу. Она распахнулась широко, и появился Эдвард. На его лице было написано изумление, уступившее место удовольствию, облегчению, боли, удивлению. На его лице отразилась полная палитра чувств, придя на смену обычному хладнокровию. Он так схватился за косяк двери, что побелели суставы пальцев.

— Джейми! Ты здесь! Как? Какими судьбами?

— Ты не хочешь предложить мне войти? — поддразнила она. Ее серые глаза сияли. — Не хочешь обнять меня и зацеловать до смерти?

У него дрогнул подбородок. Тяжело дыша, он наклонился к ней.

— Не раньше чем ты скажешь мне, почему ты оказалась здесь.

Она посмотрела ему прямо в глаза. Вся ее бравада испарилась, уступив место искренней прямоте.

— Я здесь, потому что я люблю тебя, Эдвард. Потому что ты мой лучший друг, мой любовник… и человек, с которым я хочу прожить всю свою жизнь. Потому что, любимый, — она протянула руку и коснулась его щеки, — потому что я не могу жить без тебя, не меньше, чем ты без меня.

— О Джейми, Джейми, дорогая, это правда? Правда? О моя дорогая, моя родная… О Джейми! — Он прижал ее к себе так сильно, что она чувствовала, как вздымается его грудь, слышала его тяжелое дыхание. — О Джейми, я так боялся, что ты позволишь своим страхам встать между нами. Так боялся, что ты будешь прятаться от меня, от жизни…

— Так почти и случилось, но видишь, я оказалась сильнее, чем ты думал. Нет! — поправила она себя, задрав подбородок и сверкая глазами. — Я сильнее и отважнее, чем мне внушали. И ты разглядел это во мне. Каким-то образом разглядел, несмотря на то, что я так старалась это скрыть от нас обоих. Ты освободил меня.

— Ты сделала это сама, Джейми, — возразил он.

— Послушай, — сказала она, уперев руки в бока, — не спорь со мной. У меня был невероятно трудный день, страшный день! — Она усмехнулась. — Я ведь пыталась улететь в Амстердам…

— Что? — засмеялся он, откинув ей волосы с лица, взяв ее лицо в свои ладони и наклоняясь, чтобы поцеловать. — Что ты сделала?