– О господи…

– Вот именно, – кивнул Кир. Он все еще сжимал в руке меч, но скорее по привычке.

Откинув со лба волосы, Кир указал в глубь трюма.

– Все это – оружие, милорд.

Канцлер прошел дальше, что-то бормоча себе под нос. Потом вдруг спросил:

– А что сейчас?

– Они скоро будут здесь, милорд, – ответил Кир, усаживаясь на какой-то тюк.

Лэнгтон осмотрелся.

– А твой план…

– Потушим фонари и будем ждать. Драгус придет первый.

Лэнгтон усмехнулся и тоже уселся на тюк.

– Ты пригласил на праздник еще одного «покойника»? Ведь и он какое-то время считался таковым, не так ли?

– Совершенно верно, милорд, – ответил Кир. Он вдруг понял, что ужасно устал, и сейчас ему хотелось только одного: заключить Софию в объятия, усадить себе на колени и зарыться руками в ее волосы. Он что-нибудь рассказывал бы ей, а она смеялась бы над его рассказами. А потом они…

– А если им удастся уплыть на этом корабле? – неожиданно спросил канцлер.

Кир пожал плечами.

– Тогда они утонут. Где-то на середине Ла-Манша.

– Ты проделал дыры в днище?

Кир утвердительно кивнул.

– Но ведь это твой собственный корабль… – пробормотал Лэнгтон.

Кир снова пожал плечами.

– У меня есть другие. Зато, король, возможно, смягчится, узнав, что преступник потопил собственный корабль ради блага Короны.

– Почти уверен, что так и будет, – сказал Лэнгтон. – Собираешься остаться в Англии?

– Если моя жена захочет здесь остаться.

– Жена? – удивился канцлер.

Кир указал мечом в темноту.

– Идите в глубь трюма, милорд, за фальшборт. Иначе вас могут убить.

Лэнгтон исчез во тьме. Минуту спустя пробормотал:

– Мне было бы куда спокойнее, будь здесь люди короля.

– Я бы на вашем месте не слишком беспокоился бы, милорд, – ответил Кир, повернувшись к лестнице – наверху уже стучали сапоги. – Я уверен, что Козимо сам их приведет.

Глава 68

– Забавно… Я сделал то же самое, – сказал Кир с улыбкой.

А в следующее мгновение Козимо в изумлении воззрился на лорда-канцлера, появившегося на палубе за спиной Кира. И в тот же миг люди короля, узнавшие канцлера, присоединились к нему. А с Козимо остались только его собственные воины.

Софию, стоявшую позади француза, бросили на колени, и Реми, державший в руке меч, схватил ее за волосы и прорычал:

– Молчи, если понимаешь, что хорошо для тебя!

Но София почти не обращала внимания на происходившее. Она смотрела только на Кира, стоявшего под дождем с мечом в руке. Он казался настоящим волшебником, неожиданно вызвавшим на корабль самого канцлера Англии. Колдун, маг, чародей! И у нее не было ни малейших сомнений в том, что он добьется победы.

– В сторону! – приказал канцлер, ткнул пальцем в сторону людей Драгуса.

Немного помедлив, воины Драгуса подчинились. Но тут Козимо выступил вперед и проговорил:

– Милорд, я рад видеть вас здесь. Не знаю, какую ложь вам наплели, чтобы заманить сюда, но уверяю: мы с вами едины в желании видеть виновных под арестом. Я лично потребовал схватить де Грея. – Он взглянул на капитана королевской стражи. – Выполняйте свой долг, сэр. Вы должны арестовать преступника, не так ли, лорд-канцлер? Причем у нас тут не один такой, а двое, – добавил Козимо, глядя на Драгуса.

Капитан вопросительно взглянул на канцлера, и тот проговорил:

– Товары на этом корабле принадлежат тебе, Козимо Эндольте?

– Милорд, к чему нам беседовать о торговых грузах, когда перед нами стоит преступник? – пробормотал француз.

Канцлер не шевельнулся.

Козимо обратился к капитану:

– Разве не сам Томас Меняла послал вам записку? А этот человек – самый надежный свидетель, верно? Де Грей – преступник, и он перед нами! – никто не двинулся с места, и Козимо спросил: – Каковы ваши приказы, капитан? Как насчет послания от Менялы?

Капитан обвел взглядом собравшихся и заявил:

– В записке сказано: «Козимо Эндольте обвиняет де Грея. Предупредите об этом господина. Не все волки покинули Англию».

Канцлер мгновенно понял, о чем речь, и повернулся к Козимо.

– Он имеет в виду вас, не так ли?

– Проклятый меняла! – прорычал Козимо. – Милорд, вы не должны…

– Козимо Эндольте, я опять тебя спрашиваю: товары на этом корабле принадлежат тебе? – громко перебил канцлер.

– И я второй раз отвечаю: нет, милорд.

– Он лжет, – заявил Кир, доставая из-за пазухи пергаментный свиток и передавая его канцлеру.

Лэнгтон читал свиток при колеблющемся свете факела, защищая ладонью пергамент от дождевых капель. Наконец поднял голову и объявил:

– Это твоя подпись, Козимо. Ты приказал погрузить товары на этот корабль.

– И что из этого? – Француз пожал плечами.

Канцлер взглянул ему в глаза и проговорил:

– Я видел груз. Это контрабанда – и измена.

Лицо Козимо исказилось.

– Нет! – крикнул он.

И в тот же миг все пришло в движение. Канцлер стал отдавать приказы, солдаты выступили вперед, а через несколько секунд наконец-то разразилась буря. В небе раздался оглушительный грохот, тучи словно взорвались, и хлынул уже настоящий ливень.

Это стало как бы сигналом к началу сражения, и повсюду зазвенели мечи, ослепительно сверкавшие при вспышках молний. Корабль все сильнее раскачивался под натиском ветра и волн, палуба же стала скользкой от дождя и крови. Люди то и дело падали с громкими криками, а другие просто переступали через них. Шла кровавая бойня.

«Значит, я все-таки пират», – думал Кир, без устали размахивая мечом.

Люди Козимо окружили его, забыв про Софию. А она в какой-то момент вдруг увидела, что Козимо, пытаясь сбежать, крадется к поручню. Вот он уже перекинул ногу через поручень, готовясь прыгнуть в море, – а там, у борта, было множество шлюпок, и на одной из них он мог бы скрыться.

«Он снова удирает!» – мысленно воскликнула София. Она рванулась к поручню и, схватив Козимо за ногу, стащила его на палубу. К ним уже спешил капитан королевской стражи, но тут Козимо, изловчившись, схватил Софию за волосы и приставил нож к ее горлу.

– Она у меня! – завопил он. – Она у меня, остановитесь!

Почти никто не знал, что означает «она», но злобное торжество, прозвучавшее в голосе Козимо, заставило всех остановиться. Воины уставились на француза, а тот, прижимая нож к горлу Софии, повторил:

– Она у меня.

Стоявший рядом с канцлером Кир в ужасе замер; канцлер же прокричал:

– А кто она такая?!

– София Дарнли! – отозвался Козимо. – Дочь судьи Роджера Дарнли! И вы нашли этот груз среди ее товаров!

– Он лжет, – пробормотал Кир.

– Я, как и вы, лорд-канцлер, прибыл сюда для того, чтобы арестовать преступников! – громко продолжал Козимо.

Его слова были встречены молчанием, и это приободрило негодяя. Держа перед собой Софию, он стал медленно приближаться к кругу света. Фонари яростно раскачивались под порывами ветра, и в этом странном освещении, под проливным дождем, София казалась сиреной, вынырнувшей из морских глубин. Мокрое красное платье липло к телу, обрисовывая всю фигуру, а густые волосы разметались по плечам, и яркие вспышки молний то и дело сверкали на медных прядях. Она была необычайно бледна, но стояла с гордо поднятой головой.

Козимо заставил ее сделать еще один шаг. На этот раз – в сторону. Он старался добраться до трапов.

Кто-то заступил им дорогу, и он остановил Софию, продолжая прижимать нож к ее горлу. На бледной коже уже появилась алая струйка.

– Остановись, Козимо Эндольте! – приказал канцлер.

Но Козимо снова потащил Софию к трапам.

– Милорд, позвольте мне убить его, – пробормотал Кир.

– Позволь мне все уладить, – ответил канцлер. – Как ты сможешь убить его с такого расстояния?

– Что-нибудь придумаю.

– Не придумаешь. Хочешь, чтобы она осталась в живых?

– Молюсь об этом.

– Тогда стой спокойно.

– Эта контрабанда, о которой вы говорите, милорд канцлер, находится среди шелков! – прокричал Козимо. – На кипах стоит печать компании: «Шелка Баттен-Даунс»! А хозяйка – София Дарнли! – Француз сделал очередной шаг к трапу. – Я долго пытался разгадать эту тайну, милорд канцлер! А сегодня даже привел сюда людей короля, чтобы схватили предателя. Да, я так и сделал. Представляю вам Кира, когда-то известного как де Грей, и Софию Дарнли, дочь изменника.

На корабле царило молчание. И тут вдруг на палубу ступил какой-то человек, почти неразличимый в темноте; очевидно, он только что поднялся по трапу.

– Это не София Дарнли, милорд канцлер! – заявил он. – Это леди Мистраль!

В следующее мгновение в круг света вошел Эдгар Даммерси, лорд Нолл. А за его спиной толпились солдаты.

Канцлер усмехнулся и подумал: «Лучше бы французы не нападали на нас сегодня. Ведь добрая половина людей короля находится здесь, в Ласт-Феллз».


Все было кончено очень быстро. Солдаты, взбиравшиеся на судно, без труда схватили Козимо, ошеломленного внезапным появлением вероломного сообщника, предавшего его.

Софию освободили, и она тотчас бросилась к Киру. Он заключил ее в объятия и с беспокойством спросил:

– Ты не ранена?

– Нет-нет, а ты? – То и дело всхлипывая, она осыпала его поцелуями.

– Конечно, нет! Знаешь, я думал, ты хотела сбежать из замка…

– Я намеревалась. И ненадолго сбежала. Именно тогда я и нашла селитру.

Кир чуть отстранил ее и пробормотал:

– Что ты нашла?

– Селитру. В пещерах, под замком.

Он несколько секунд смотрел на нее с изумлением, потом снова привлек к себе и поцеловал.

– И Козимо ничего тебе не сделал?

Она покачала головой.

– Не успел. Ты ведь прислал гонца, поэтому он очень торопился.

– Да, конечно, – кивнул Кир. – Но как Козимо догадался, что ты не леди Мистраль?

Она с трудом сглотнула:

– Он бы не догадался, если бы не Реми Черный. Этот негодяй меня узнал.