Женщина встала у порога и окинула взглядом комнату. Она представила, как юная Мисси, готовя ужин, склонялась над крошечной печкой. В ногах кровати Марти мысленно поместила люльку, в которой лежал Натан. А вот Вилли возвращается домой после трудного дня и жена нежно обнимает его, расспрашивает о делах и кормит немудреным ужином.

Марти пыталась представить, как рос Натан, как встречали в землянке Рождество ковбои, как к Мисси и Вилли приезжали соседи. Теперь Марти тоже будет вспоминать об этом необычном жилище. После того как женщина провела тут зиму, ей стало понятнее, через что прошла Мисси.

Впрочем, они с мужем тоже были здесь счастливы. Долгими зимними вечерами, сидя у уютно потрескивавшей печурки, она шила, а Кларк читал Священное Писание, то и дело восклицая, делясь с нею своими мыслями и цитируя библейские строфы. Вряд ли у них с Кларком еще когда-нибудь будет столько свободного времени. Ведь дома им приходится заниматься хозяйством.

Женщина круто повернулась и зашагала по дорожке. У Мисси замечательный дом. Никогда раньше Марти не доводилось бывать в таком удобном и красиво обставленном жилище. Она гордилась дочерью. Из нее получилась замечательная хозяйка.

Миссис Дэвис свернула за угол и увидела, что мужчины грузят вещи в фургон. Она пересекла двор и встала рядом с ними. Те из ковбоев, кто был свободен и остался в усадьбе, подошли к ней попрощаться. Марти поговорила с каждым из них. Последним к ней приблизился Куки.

Он шагнул навстречу женщине и протянул руку.

— Куки, — сказала Марти дрожащим от волнения голосом, — все мы благодарим Господа за то, что ты решил последовать за Ним. Ты замечательный человек, мы тебя не забудем.

Куки, видимо, передумал пожимать Марти руку. Вместо этого он крепко ее обнял.

Тем временем к ее мужу подошел Лейн и взял его за руку. Молодой человек молчал, но его взгляд говорил о том, как он благодарен Кларку Дэвису.

Когда лошади уже готовы были тронуться в путь, из кухни выбежал Ван. В руках он держал какой-то сверток. Это были пончики. Марти и Кларк поблагодарили его, и китаец, просияв, закивал головой.

— Большое спасибо, — сказал он. — Большое спасибо за радость, которую вы принесли в этот дом. И на мою кухню тоже! Вы скоро вернетесь?

Фургон тронулся, и обитатели ранчо проводили его, крича и размахивая шляпами.

Глаза Марти застилали слезы. Женщина оглянулась на холм, с которого она когда-то впервые увидела дом Мисси. С тех пор столько всего случилось, она повстречала так много добрых людей…

Джосайя вскарабкался к ней на колени и не слазил с них до самого города. Натан не умолкал ни на минуту. Он был взволнован. По его словам, бабушке с дедушкой несказанно повезло — ведь они поедут на самом настоящем поезде.

— Как-нибудь я тоже сяду в поезд и приеду к вам на ферму! — мечтательно протянул мальчик.

— И я! — встрял тут же Джосайя.

— Точно! — поддержал малыша брат. — Мы с Джоуи приедем.

— Что ж, это было бы чудесно! — горячо сказала Марти и обняла внука.

Они прибыли в город. Кларк вытащил из фургона вещи; Дэвисы сдали их на хранение и пошли вместе семьей дочери выпить кофейку.

Было трудно подобрать слова, подходящие для прощания. Ведь до него оставались считанные минуты. А им нужно еще так много друг другу сказать! Поэтому они просто болтали о пустяках и передавали приветы родственникам и знакомым.

Дэвисы уже готовились возвращаться на станцию, как вдруг появился Скотти.

— Мне не удалось застать вас на ранчо, — сказал он, протягивая Кларку руку, — но я не мог не попрощаться с вами. Вы, наверное, и сами знаете, что нам будет не хватать вас. Чинить уздечки и чистить конюшню теперь придется мне.

Кларк рассмеялся. На его взгляд, он не очень-то помогал Скотти, однако и эти услуги всегда принимались с благодарностью. Мужчина крепко пожал протянутую руку.

— Мы будем за тебя молиться, — заверил он управляющего.

Скотти улыбнулся.

Все медленно направились к вокзалу. Поезд уже прибыл. Из трубы паровоза вырывались большие клубы дыма, около топки суетились кочегары. Из товарных вагонов доносилось испуганное мычание коров. Оказывается, попутчиками Дэвисов будут животные, которых везут на рынок. Возможно, скот, принадлежащий Вилли, тоже совершит путешествие вместе с ними.

Надо было прощаться. Марти едва сдерживала слезы.

— Папа, — сказала Мисси дрожащим голосом, — может, ты отправишь нам саженцы? Я так хочу, чтобы у нас росли яблони!

Хотя Кларк сомневался, что яблони приживутся в этих краях, он кивнул головой.

— Почему нет? Тебе стоит попробовать. Посади их недалеко от речки и убедись, что им хватает воды. Первое время яблок будет мало, но на пару пирогов хватит.

Мисси рассмеялась сквозь слезы.

— Откровенно говоря, — призналась она, — яблоки меня не очень-то интересуют. Я тоскую по цветущим деревьям. Каждый раз, когда я вижу яблоневую кипень, понимаю, что пришла весна — весна, несущая любовь и счастье.

Кларк ласково привлек к себе дочку. Как он ее понимал!

Дэвисы и Ла Хэй еще раз обнялись. «Как здорово, что мы повидались!» — говорили они друг другу.

Марти и Кларк никак не хотели выпускать внуков из объятий, но кондуктор прокричал: «Пассажиры, займите свои места!» — и Дэвисам пришлось войти в вагон.

Марти махала рукой до тех, пока поезд не повернул за холм и город не скрылся из виду. Тогда она вытерла носовым платком слезы и твердо пообещала себе больше не плакать.

* * *

Медленно потекли дни. Колеса стучали, словно метроном. С каждым мгновением Дэвисы все дальше уезжали от Мисси и Вилли. Зато приближались к Элли, Арни, Клэру, Люку, Нандри и Клэ.

Обратная дорога показалась Марти куда более приятной. В вагоне было не так жарко. Впрочем, возможно, она уже просто знала, чего ждать от путешествия в поезде.

Иногда они останавливались на маленьких станциях. На взгляд Марти, эти стоянки были неоправданно долгими. Но потом поезд вновь трогался в путь и не прекращал движения ни днем, ни ночью. На третьи сутки они добрались до города, в котором надо было делать пересадку. И вновь им пришлось там ночевать. Марти и Кларк с ужасом вспоминали грязную гостиницу, где на них напали клопы.

— На этот раз будем умнее, — решил Кларк и обратился за помощью к местным жителям. Горожане посоветовали им поговорить с одной пожилой леди, которая пускала к себе постояльцев. К счастью, комнаты в тот момент у нее пустовали, и она с радостью приняла Дэвисов.

Когда ранним утром Марти и Кларк шагали к станции, на улицах уже появились люди. Город просыпался рано. За несколько месяцев ничего не изменилось.

Они подошли к зданию вокзала. Кларк распахнул перед женой дверь, и Марти направилась к свободным местам у окна. Женщина села, а ее муж принялся разглядывать расписание.

* * *

Немного погодя он приблизился к жене, поставил рядом с ней багаж и отправился в кассу за билетами. В зале ожидания было многолюдно.

— Мама, мама, посмотри на этого бедного дядю! — услышала Марти детский голосок.

Она медленно подняла голову и огляделась по сторонам. Кто же этот несчастный?

— Ищешь беднягу? — неожиданно спросил Кларк прямо у нее над ухом. Марти вспыхнула. Ей было неловко, что она глазеет по сторонам, тем не менее женщина подтвердила, что ей и впрямь любопытно взглянуть на «бедного дядю».

— Мне тоже было интересно, — признался Кларк, а потом добавил: — Ты его нашла?

Марти отрицательно покачала головой.

— Я тоже, — сказал Кларк. И вдруг заливисто рассмеялся.

Женщина изумленно глянула на мужа.

— Но потом, — продолжил он, — я посмотрел на свою культю.

— Культю?

Кларк улыбнулся.

— Да. Мальчонка говорил обо мне, Марти.

— О тебе?

Марти оглядела приколотую булавкой пустую штанину и костыль, который сжимал Кларк. Она чуть не задохнулась от удивления. А ведь правда! Ребенок имел в виду ее мужа. Но сейчас этот «бедный дядя» так смеялся!

И тогда Марти поняла, что забавное происшествие таит в себе радость. Ведь они оба забыли, что Кларк стал «бедным» калекой. Дэвисы обнялись и заплакали от счастья.

Примечания


1 Акр — единица площади в системе английских мер. 1 акр равен 4,047 м 2.

2 Кальмия — вечнозеленый кустарник из подсемейства рододендроновых. Насчитывает восемь видов. Родом из Северной Америки и Кубы.

3  Ярд — английская единица длины, около 91 см.

4 В Мексике и Центральной Америке так называют англичан и жителей США.

5 Иер. 9:23—24.