— Быстро, Натаниэль, дай мне пистолет. Я могу защитить тебя от нее.

Скалы оцарапали корпус суденышка. Она держала рапиру в правой руке. Левой придерживала юбки, готовясь выбраться из лодки.

— Она идет! — Натаниэль дернулся, и пистолет выстрелил. Звук отдачи гулко слышался в этих скалах. Сильный порыв ветра сбил Чада с ног.

Он оказался на спине на каменистом пляже. Падение его ошеломило, и лишь через пару секунд он понял, что в него не попали. Казалось чудом, что Натаниэль промазал с такого близкого расстояния, но времени раздумывать не оставалось. Он поднялся… и увидел, что именно не позволило Натаниэлю выстрелить точно в цель, что продолжало удерживать его на месте. У входа в пещеру появилась бледная, сероватая тень, настолько прозрачное видение, что можно было подумать, что это лишь отражение воды, вот только Чад узнал этот силуэт.

Слуга застыл, лишь неуверенно улыбаясь. Его рука опустилась, и он выронил пистолет. Чад не тратил зря времени, кинулся к оружию, стараясь изо всех сил встать. Ползком добравшись до места по мокрым камням, он схватил пистолет и поднялся на ноги.

Натаниэль лишь мельком взглянул на него, совсем не переживая о потере оружия.

— Роузи. Маленькая Роузи.

— Боже мой, — изумленно прошептал Чад. — Ты ее знаешь.


Взрыв сотряс палубу под Софи, и болезненное место на затылке, казалось, ударило ее тысячью крошечных острых осколков. Голоса затихли, остался только ветер, прибой и скрип лодки. Ее затопил ужас.

Чад. Его голос был слышен среди других. Теперь же ничего, кроме угрожающего эха, напоминающего выстрел. Боже милостивый, его пристрелили?

На нее накатило отчаяние при одной мысли о том, что она больше никогда не увидит его лица, не обнимет его, собираясь простить его и исцелить. О том, что придется прожить остаток жизни, испытывая чувство вины от того, что не успела сказать ему правду: что, не смотря на то, что он сделал, она продолжала любить его всем сердцем.

Она не могла вынести подобной ноши. Стиснув зубы, чувствуя, как пот катится по лицу, она старалась справиться с физической болью и страхом. Она ползла по палубе, пока не дотянулась до планшира, опершись на который она смогла сесть и посмотреть за борт. Лишь в нескольких ярдах от нее находился окруженный скалами пролив, нарушающий береговую линию. Она могла бы дотянуться и подобрать камешки с берега. В воде она заметила гальку, некоторые голыши поднимались над волнами, другие притаились прямо под водой. Келлин шла от лодки к берегу, переступая с камня на камень. В руке она держала рапиру. Шелковые юбки надулись, словно паруса на ветру, закрывая обзор. Где же Чад?

Услышав скрип позади себя, она развернулась. Ирландец стоял на палубе, упершись веслом в риф, чтобы обеспечить устойчивость лодке.

Она сжала руки в кулаки.

— Чего ты хочешь? Зачем ты это делаешь?

— Потому что ты и граф не отступились, даже когда я сказал, что собираюсь на Маллион, чтобы сообщить властям, — злоба мелькнула в голубых глазах Грейди.

— Вы виноваты в том, что совали свой нос не туда, куда надо. Наша тайна теперь известна, и нам нужно бежать. Власти не осмелятся стрелять в наш корабль, если на его борту будет находиться внучка Корнелия Сент-Клера.

— Какой еще корабль? — Софи посмотрела на горизонт, и при виде ожидающего клипера почувствовала дурноту.

— Вы оба сошли с ума.

Грейди махнул веслом, словно собирался ударить ее, но потом постарался удержать лодку в равновесии. Эта внезапная перемена в его поведении заставила ее похолодеть. Сочувствующий человек, которого она встретила возле «Штормовой Чайки», исчез, а на его месте остался незнакомый, бесчеловечный безумец.

Воплощенное зло, как и сама Келлин.

Софи посмотрела на берег. Келлин спрыгнула на мель, замочив юбки и обувь на пути к берегу. Внезапно девушка увидела Чада и почувствовала радость. Он жив, стоит возле Натаниэля у входа в пещеру. Они стояли спиной к воде, а Келлин уже шла по пляжу, выставив вперед espada ropera, словно жуткую змею.

— Чад! — предупреждающе закричала девушка.

Он развернулся. Но перед тем, как увидеть Келлин, он посмотрел на Софи. Даже на расстоянии она почувствовала, как тонет в чувствах, наполняющих его янтарные глаза, в решительности его обещания, написанного на лице: Он умрет, но не позволит ничему дурному случиться с ней.

— Нет. О, прошу, нет, — хотела она сказать ему, но его внимание привлекло кое-что другое. Он поднял руку и нацелил пистолет. Келлин, увидев оружие, остановилась в нескольких ярдах от него. Она откинула голову и расхохоталась.

— Так это всё время были вы, — услышала Софи слова Чада.

— Вы и Грейди. Контрабанда. Убийства…

Женщина подняла шпагу и присела в реверансе.

— Удивлены? Даже подумать не могли, что приказы исходили от женщины, верно?

— Я полагаю, что для таких, как вы, есть более красочные выражения, — сказал он, вытянув руку с пистолетом и расставив ноги, словно готовясь стрелять.

Хозяйка таверны отбросила волосы: — Вы не станете этого делать.

— Вы хотите поспорить?

— У вас была возможность, мой друг, — Келлин развела руками. — На таком расстоянии вы сможете запросто пристрелить меня, вот только, вероятно, совесть странствующего рыцаря помешает вам попасть в цель. Ведь вы не сможете навредить женщине.

— Мы посмотрим.

— И когда вы промажете, то вам придется остановиться и перезарядить оружие. А в это время я пронзаю шпагой. Так что… будем спорить? Победитель получает всё. Ваша любимая Софи против моей любимой шпаги.

— Вашей шпаги? — Софи услышала звук взведенного курка. Она ждала выстрела. Но ничего не услышала.

Ее желудок сжался, когда она поняла, что Келлин оказалась права. Вероятно, Чад не нажмет на курок, не сможет хладнокровно убить, не смотря на то, насколько эта женщина заслужила смерть.

Он просто не был таким человеком. И из-за этого он может и не выжить. Дух его отца пытался ей это объяснить. Он пытался объяснить ей, что только ради нее его сын станет бороться. В противном случае, его убьют.

Она должна добраться до берега.

Оглянувшись, она заметила второе весло на палубе. Девушка потянулась к нему…

— Нет, так не пойдет, — Грейди выхватил своё весло из воды и замахнулся. Подчиняясь инстинкту, она выставила вперед руки, но вместо того, чтобы просто отбиться, каким-то чудом схватила дубовое весло. И всем своим весом и силой она дернула его, и Грейди потерял равновесие.

Лодка накренилась, вода перелилась через планшир. Грейди поскользнулся. И пытаясь руками остановить свое падение, он отпустил весло. Софи, не развернув весло, подняла его вверх и опустила плоской частью на голову моряку. Он с грохотом свалился на палубу.

— О… милостивый Боже, — прошептала она, глядя на неподвижное тело Грейди и понимая, почему Чад не хотел стрелять.

— Надеюсь, что я тебя не убила.

Она смотрела на него, пока не увидела, что он дышит, и что нет крови под его головой. Она вдруг поняла, что одна бы не справилась с таким человеком; должно быть помощь пришла из того источника, в который она не верила до сегодняшнего дня.

— Спасибо вам, лорд Уайклифф, — прошептала Софи.

Теперь суденышком завладело море, медленно поворачивая его. Волны несли лодку к берегу, потом, когда вода отступала, ее утаскивало в море. Ударившись о рифы, лодка задрожала. Перегнувшись через борт, она подумала, что уровень воды тут выше ее головы, по крайней мере, волны уж точно. И если она попытается плыть, то одежда потянет ее на дно.

Она подумала о том, чтобы взять другое весло, поставить их обоих на место, в пазухи, и попытаться грести. Но с каждой минутой она уплывала все дальше от берега. К тому же она никогда раньше не заминалась греблей. Придя к решению, она опустила весло в воду и установила его в проеме между камнями. Софи крепко держала весло, стараясь удержать лодку на одном месте, сражаясь с волнами.

Она посмотрела на берег. Чад и Келлин стояли друг против друга, обмениваясь язвительными замечаниями. Сойдя со скал на пляж, они медленно ходили кругами по камням и по мелководью.

— Я думал, что мы друзья, — сказал Чад, достаточно громко, чтобы его услышали сквозь шум прибоя.

Он отошел от воды. — Вы так просто сможете меня убить?

— Шпага пронзит вас, словно масло, — Наклонившись вперед, Келли разрезала рубашку Чада.

— Хотя мне интересно, умрете ли вы? Я вчера столько паслена положила в ваше бренди, что можно было свалить быка. Сначала в чашку, а потом в бутылку, когда поняла, что никто другой из нее пить не будет. Я не хотела убивать всех сразу.

— Значит, амбар Гордонов в любой момент может скончаться. — Кончик шпаги снова подобрался опасно близко, и он отвел оружие в сторону дулом пистолета.

— Боюсь, что разбил бутылку о стену амбара в порыве недовольства.

— Дорогой, какой у вас горячий нрав. Вы должны научиться сдерживаться.

— Неужели? — несмотря на легкомысленную перепалку, Софи видела, что его ноздри раздуваются, а челюсть напряжена.

— Вы и моего отца этой отравой опоили?

Они снова стали ходить кругами. Улыбка удовлетворения придала зловещую красоту лицу Келлин: — Как послушный мальчик, он выпил всё, до капли.

— Вы обманом завладели его доверием, — В глазах графа запылала ледяная ярость. Он пистолетом указал на платье, в которое была одета женщина.

— Вы хранили одежду в Эджкомбе. Вы были любовниками с моим отцом? И вы убили своего любовника, Келлин?

— Любовника? — снова раздался горький, печальный смех. — Никогда. Франклин не переставал оплакивать ледяное совершенство — вашу мать. И жаловался на отсутствие любимого сына.

Софи затаила дыхание, увидев перемену в любимом. Его рот раскрылся в испуге, а глаза почернели от муки, плечи опустились. В ужасе Софи смотрела, как пистолет дернулся в его руке.