Один из бандитов, стоявший возле фургона, направил пистолет на Овертона.
Раздался выстрел, и бандит упал, выронив оружие. Дэн по-прежнему целился в Маккиссака.
— Всем стоять на месте, — приказал Маккиссак своим людям. Рэйчел уже держала в руке кольт.
— Я забираю женщину. Опусти винтовку, иначе я убью ее! — проговорил один из бандитов, не обращая внимания на всхлипывания Абигейл. Он держал пистолет у ее виска.
— Давай, стреляй, — ответил Дэн Овертон таким хладнокровным тоном, что Рэйчел поежилась. В этот миг она поняла, что Овертон столь же опасен, как и Лэйман Маккиссак. И так же жесток. — Но при этом я убью Маккиссака, — добавил он спокойно.
— Нет! — вскричала Рэйчел, испугавшись за Аби.
— Отпусти девчонку, Джейк, — резко приказал Лэйман. — Она того не стоит.
Бандит отпустил Аби. Рыдая, она бросилась в фургон. Рэйчел взвела курок и прицелилась в одного из налетчиков.
— Если кто шевельнется, я выстрелю, — сказала она. Ее голос звучал твердо и уверенно, страх прошел.
Не спуская глаз с Маккиссака, Дэн осторожно подошел к фургону, чтобы иметь прикрытие сзади.
— Маккиссак, забирай своих людей и проваливай отсюда!
Лэйман перевел взгляд на Рэйчел. Луна светила достаточно ярко, и девушка могла разглядеть его лицо. Она почувствовала, как бандит пронзает ее своим взглядом.
— Мы еще встретимся, такой день придет скоро, — проговорил он. — Мы с вами едем в один и тот же город. Ты непременно будешь моей.
Уверенность тона Маккиссака испугала Рэйчел, она отшатнулась, надеясь, что он не заметил ее испуга. Маккиссак сел на лошадь.
— Пошли, ребята! — Он поглядел на Дэна: — Как тебя зовут, мистер?
— Пошел к дьяволу! — рявкнул Дэн. Он еле удерживался от желания застрелить на месте этого Маккиссака.
— Посадите Додда на лошадь, и поехали, — приказал Лэйман. Он снова взглянул на Рэйчел. — Увидимся в Сан-Антонио, тигрица. И запомни: я всегда получаю то, чего хочу. — Он подстегнул лошадь и галопом поскакал на юг. Вскоре от нападавших осталось лишь облако пыли на горизонте.
Все еще дрожа от пережитого, Рэйчел опустилась на колени перед отцом.
— Папа, — позвала она и перевернула его на спину. На виске отца была кровь. На глаза девушки навернулись слезы. Она отложила в сторону пистолет и взяла отца за руку.
— Папа, папа!
Тот пошевелился и застонал.
— Джош, намочи полотенце и принеси мне, — велела Рэйчел. Аби и Лисси были в фургоне, их рыдания стихли.
Дэн Овертон тоже опустился на колени и приложил руку к шее Эба Кирни.
— Пульс хороший.
Эб шевельнулся и застонал. Дэн помог ему сесть.
— Голова, — пробормотал Эб и прикоснулся к виску. Он поморщился от боли, когда Джош приложил влажное полотенце к ране. — Эти бандиты…
— Все в порядке, папа, — сказала Рэйчел. Она старалась говорить веселым тоном, смахнула слезы, избегая взгляда Овертона: она ненавидела свою слабость. — Мистер Овертон пришел вовремя и прогнал бандитов. — Рэйчел взяла отца за руку, потом повернулась к Дэну. — Благодарю вас, — сказала она. — Вы спасли нам жизнь.
— Я знал, что они вернутся, — Дэн посмотрел на Рэйчел. — У вас найдется немного виски?
Рэйчел кивнула, пошла к фургону и вернулась с бутылкой.
Когда Дэн брал бутылку у Рэйчел, их руки на мгновение соприкоснулись.
— Сэр, выпейте немного. — В голосе Овертона звучало уважение. Он приподнял голову Эба, помогая ему проглотить виски. Рэйчел посмотрела на Дэна: он вел себя отнюдь не как безжалостный беглый преступник или закоренелый вор и бродяга. Если он собирался их ограбить, то сейчас было самое подходящее время. Но вместо этого Дэн заботливо ухаживал за ее отцом, словно родной сын.
Вскоре он помог Эбу встать на ноги и начал разговаривать с ним, а Рэйчел забралась в фургон и стала успокаивать Аби и утешать Лисси. Она укачивала девочку на руках, гладила по голове, вновь переживая при этом весь ужас происшедшего.
— С тобой все в порядке, деточка. Мама с тобой. Ш-ш-ш… пора спать.
— Не желаю больше здесь находиться! — шепотом сказала Абигейл. — Мне все ненавистно здесь!
— Это был всего лишь один неприятный инцидент, и когда мы свернем с главной дороги, все будет хорошо. Я сама виновата, не надо было мне оставлять пистолет в фургоне.
— Нет, дело не только в этом. Рэйчел, прошу тебя, давай вернемся!
— Мы останемся здесь, — твердо ответила Рэйчел и поглядела на спящую Лисси. Густые ресницы девочки были мокрыми от слез, но она ровно дышала, посасывая пальчик. А Рэйчел все еще била дрожь. Она порывисто обняла девочку и перенесла ее в кроватку.
— Давай вернемся, — шепнула ей Абигейл. — Ну пожалуйста, Рэйчел! Не будь такой упрямой!
— Теперь мы уже не можем вернуться обратно. Мы должны двигаться дальше. А мне нужно как можно скорее отделаться от мистера Овертона.
— Нет!
Рэйчел склонилась над Лисси и поцеловала ее в щечку. Бросив взгляд через плечо, Рэйчел заметила, что Абигейл взяла накидку и торопливо выскользнула из фургона. Куда это она так спешит? Неожиданное подозрение возникло в голове Рэйчел, поэтому она последовала за сестрой.
— Мистер Овертон, я глубоко благодарна вам за то, что вы совершили сегодня. Ваше присутствие спасло нам жизнь, — проговорила Абигейл, подойдя к беседовавшим мужчинам и глядя в глаза Дэну. — Надеюсь, вы не бросите нас и мы будем путешествовать вместе?
— Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам, — добавил Эб Кирни.
Рэйчел подошла к ним, к ней снова вернулись сомнения относительно истинных намерений Овертона. Дэн посмотрел на нее и встретил холодный взгляд.
— Насколько мне известно, у мистера Овертона есть свои планы, — резко проговорила она, уничтожающе посмотрев на Абигейл, которая в этот момент упрямо вздернула подбородок. — Но мы ценим оказанную помощь.
— Поскольку нам по дороге, я был бы счастлив путешествовать вместе с вами, — ответил Овертон чуть насмешливым тоном.
Рассердившись на то, что Абигейл пригласила Дэна, Рэйчел нахмурилась. Ведь Дэн мог охотиться за отцом, поэтому девушка не желала, чтобы посторонний человек услышал в пути что-нибудь лишнее. Хуже того, отец тоже вроде бы не понимал всей опасности ситуации. Похоже, он доверял Овертону.
— Благодарю вас, мистер Овертон, — подчеркнуто вежливо повторила Абигейл и язвительно посмотрела на Рэйчел. — Теперь я могу спокойно спать, зная, что вы рядом. — И, довольно покачивая бедрами, Абигейл вернулась к фургону.
— Они застали меня врасплох, — сказал Эб. — Должно быть, я заснул.
— Теперь караул буду нести я, сэр, но, полагаю, нынче вечером бандиты не заявятся. Пойду приведу лошадей.
Дэн встал и ушел в ночную тьму. Рэйчел посмотрела ему вслед. Она опять подумала, что этот человек несет в себе угрозу благополучию семьи. Он мог быть кем угодно — преступником, судебным исполнителем, авантюристом.
— Отец, я не доверяю Дэну Овертону, он не должен ехать вместе с нами! — прошептала она. — Это небезопасно!
— Ну что ты, милая моя, ведь этот человек спас нам жизнь. Не спеши с выводами. Он не может быть плохим.
— Ведь ты сам знаешь, как сильно мы рискуем. Может быть, он просто тянет время, — Эб посмотрел в темноту, куда ушел Дэн. — Я знаю только то, что он очень нужен нам сейчас. Мы — живая мишень для любого бандита, а Овертон знает эти места. Рэйчел, ведь если бы не он, то и ты, и Абигейл были бы в руках бандитов. Нам надо вести себя осторожно с ним, но от помощи отказываться не следует.
— У него нет и не может быть причин оказывать нам помощь и всячески опекать, если только он не преследует какую-то свою цель. Он отнюдь не благодетель. Когда один из бандитов стал угрожать жизни Абигейл, Овертон не возражал, а просто пообещал убить Маккиссака.
— Я уверен, Дэн блефовал.
Рэйчел приводило в отчаяние упрямство отца — он не желал видеть очевидную опасность для себя.
— Прошу тебя, будь, пожалуйста, поосторожнее, не говори ему слишком многого. И в ближайшем же городе мы распрощаемся с ним.
— Ты очень беспокоишься за нас, дорогая Рэйчел, — сказал Эб с печалью в голосе, — но грех не воспользоваться защитой сильного мужчины. А сейчас я собираюсь пойти спать. Пусть Дэн Овертон несет караул, поскольку он сам вызвался.
Отец ушел, а Рэйчел продолжали терзать сомнения и тревога за отца. Ей было больно видеть его побитым, проигравшим. Дэн Овертон со своим железным характером, холодным, как лед, рассудком, казался ей ненадежным попутчиком. И когда он легко согласился, чтобы тот бандит застрелил Абигейл, Рэйчел поверила ему. Она взяла в руки винчестер и села возле колеса фургона, устремив взгляд во тьму.
Через несколько минут Дэн возник из темноты, высокий, худощавый. Он шагал поразительно бесшумно и незаметно.
— Будете нести караул вместе со мной?
— Да.
— В таком случае, есть место получше этого, — он пожал плечами. — Пойдемте со мной. — Он повернулся и зашагал вперед. Потом остановился и нетерпеливо оглянулся. — Так вы идете или нет? С того места, где вы сейчас сидите, всего лагеря не видно.
Советы Дэна вызывали у Рэйчел раздражение. Она хотела сказать ему, чтобы он оставил ее в покое. Но Овертон был прав — обзор был неполным. Рэйчел встала и пошла следом за ним. Ярдах в ста от фургона высились два больших валуна. Дэн ловко взобрался на камень и протянул руку девушке, чтобы помочь ей.
Рэйчел стала взбираться, не обращая внимания на протянутую руку. Вдруг ее нога соскользнула, и девушка начала падать. Дэн подхватил девушку за талию.
— Ну и упрямица же вы, Рэд…
Он убрал руки прежде, чем Рэйчел успела начать возмущаться. Тем не менее она остро ощутила обнимавшие ее руки. На камне было мало места, поэтому Рэйчел села всего в нескольких футах от молодого человека. Валун был достаточно высок и находился далеко от фургона, поэтому Рэйчел прекрасно видела подходы к стоянке. Она обратила внимание на ложе винтовки Дэна: на нем был красивый и странный узор из бронзовых заклепок. Такого ей не приходилось видеть прежде.
"Техасская страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Техасская страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Техасская страсть" друзьям в соцсетях.