— Наша мать допрашивала администрацию университетов с таким пристрастием, словно готовилась к генеральному сражению. До сих пор она не нашла ни одного учебного заведения, которое бы считала достойным нашего драгоценного младенца.

Наконец Колин рассказал о своей сестре Ариэль, которая вскоре должна была вернуться в Эдилин, чтобы работать врачом. Чувствовалось, что он очень ею гордится.

— Я вам завидую, — сказала Джемма, когда он закончил.

— А вы о своей семье не хотите рассказать?

— У меня есть мама и сестра, которые как две капли воды похожи друг на друга. Они смеются над одними и теми же шутками и перезваниваются каждый день. Два сапога пара.

— И как вы вписываетесь в их компанию?

— Никак, — сказала Джемма. — Мы с отцом были лучшими приятелями, и когда он умер — мне тогда было двенадцать, — я… — Джемма пожала плечами. — Грустные воспоминания. Хорошо, что моя сестра вышла замуж за богатого человека — у него собственная компания по прокладке систем водоснабжения и канализации — и посылает мне чудесные подарки. Все, что от меня требуется, чтобы отплатить ей добром за добро, это время от времени нянчиться с ее детьми.

Колин засмеялся.

— И что за подарки она вам посылает?

— Читалку «Киндл», кое-что из спортивного инвентаря, самый навороченный лэптоп и смартфон «Блэкбери». Она сказала, что если я получу эту работу, то пришлет мне ай-пад.

— Похоже, она вас любит, — сказал Колин.

— Чувства взаимны, но мы не слишком тесно общаемся. У нее двое детей, и они хотят третьего. Они с мамой переживают из-за меня. Думают, что я никогда не выйду замуж.

— Вы еще не знаете, на что способна моя мать. Моя бедная сестра так устала от постоянных разговоров мамы о том, что ей пора заводить детей, что в прошлом году Ариэль заявила, что перевяжет себе маточные трубы.

— Слишком радикально.

— Моя сестра обожает все драматизировать.

— Так кто такой ваш любимый «малютка»? И эта Мерлинс-Фарм… Не там ли в прошлом году обнаружили картины?

Колин едва не подавился сандвичем, так ему стало смешно.

— Так вы прислушивались к каждому слову, да?

— Я прочла о Мерлинс-Фарм в статье, размещенной на сайте вашего города, и теперь мне захотелось узнать обо всем поподробнее. Эти картины произвели фурор в исторических кругах, и потому, конечно, я о них слышала. Они принадлежат владельцу Мерлинс-Фарм… Как его зовут? Я забыла.

— Ее зовут Сара Шоу, и она моя кузина. Она вышла замуж за детектива, который нашел картины. Они были спрятаны в тайной комнате в старом доме. Вы должны там побывать. Тот, кто догадался спрятать за камином тайник размером с мою спальню, был воистину изобретательным человеком. И хитроумным.

У Джеммы загорелись глаза, но она промолчала — ждала, что еще расскажет ей Колин.

— Как бы там ни было, — продолжил он, — Майк и Сара все еще живут в городе Форт-Лодердейл. Они останутся там до тех пор, пока Майк не выйдет на пенсию через пару лет, и тогда вернутся на ферму навсегда.

— Так что там с картинами? — напомнила ему Джемма.

— Ах да. Они были написаны в 1700 году одним нашим предком…

— Чарлзом Альбертом Йетсом, — сказала Джемма.

— Я уверен, что вы правы, — сказал Колин. — Джос — женщина, которая владеет Эдилин-Мэнор — думает, что они написаны женщиной. Вам непременно надо познакомиться и с Джос, и с Сарой.

Колин доедал сандвич, глядя на нее, и не мог не заметить, что она продолжала думать о картинах и о том, какова могла быть история их создания. Он был несказанно доволен тем, что она ничего не спросила о стоимости картин. Их обнаружение стало мировой сенсацией, о которой без умолку вещали Би-би-си и Си-эн-эн. На какое-то время тихий провинциальный городок превратился в центр паломничества туристов. И за редким исключением всех приезжавших в его город главным образом интересовало то, сколько стоят эти картины. Колин так устал от этих вопросов, что по-тихому сбежал в соседний штат, оставив на растерзание туристам свою заместительницу.

Джемма тоже доела сэндвич.

— Сара — это дочь Элли? Тогда кто тот «любимый малютка», который помог ей?

— Вижу, что из вас действительно получился первоклассный ученый-исследователь! — сказал Колин. — Да, Сара — дочь Элли, а мистер Ланг — управляющий Мерлинс-Фарм. Скорее даже не управляющий, а сторож. Сейчас ему восемьдесят шесть лет, и мы за ним присматриваем. Когда Майк и Сара приезжают сюда, он перебирается в гостевой дом, который хозяева для него перестроили.

Джемма хотела спросить Колина о том, кого Элли имела в виду под «клубными дамами», которые охотятся за стариком, но воздержалась, решив, что и так задает слишком много вопросов.

Она поднялась с пола.

— Вы не будете возражать, если я поброжу по дому и посмотрю то, что еще не видела?

— Конечно. Вы же моя гостья. — Он сам не ожидал, что ему будет так приятно оттого, что Джемме понравился его дом.

Джемма прошлась по коридору, заглядывая в спальни. Их было три, и каждая со смежной ванной комнатой. Главная спальня имела выход в сад. Раздвинув стеклянные двери, она ступила на зеленую лужайку. Сад походил на миниатюрную копию настоящего ботанического сада, куда люди приходят как в музей.

Раздумывая над всем тем, что она увидела в городе, об этом мужчине, о его семье и о его доме, Джемма, сама того не желая, ощущала тоску по тому, чего была лишена. С тех пор как умер ее отец, она нигде не ощущала себя дома в полном смысле этого слова. Найти свое место под солнцем и того, с кем это место разделить, — было самым заветным ее желанием.

Джемма услышала шаги Колина за спиной.

— С вами все в порядке? — спросил он, подойдя. — Что-то не так?

Он заметил грусть в ее глазах, и она быстро сморгнула, пытаясь спрятать эту грусть.

— Все хорошо. Я любовалась видом. Ваш сад, кажется, намного больше обычного.

— Всего два акра.

— Неужели и сад — дело рук вашего кузина Люка!

— Вы угадали. И еще мой кузен не просто Люк-краснодеревщик и Люк-садовод, он еще и Люк Адамс.

Судя по выражению лица фамилия Адамс ничего Джемме не сообщила.

— Ну, Люк Адамс, вспоминаете? Тот, кто пишет романы?

— Сожалею. Я не читаю беллетристику. Времени нет.

Колин усмехнулся:

— Могу сказать, что нахожу этот сюрприз приятным. Обычно стоит упомянуть писательский псевдоним Люка, и народ начинает впадать в экстаз. Не представляете, как это утомляет.

— Неужели? Готова поспорить, что вы тоже не слишком жалуете беллетристику. У меня даже закралось подозрение, что вы прочли кое-что из тех документов, что купила ваша мать.

— Признаться честно, я действительно заглядывал в некоторые из тех коробок, но стоило мне углубиться в чтение, как звонил телефон и мне приходилось все бросать и ехать на вызов. И еще бывало, я иногда засыпал. Мне очень трудно представить, что кто-то может мечтать о той работе, о какой мечтаете вы. — Колин достал из кармана гудящий телефон и посмотрел на экран. — Пришло сообщение от мамы. Она пишет, что Джин здесь. Я думаю, нам пора возвращаться. Поехали посмотрим, не сбежал ли Кирк с драгоценностями моей матери.

— Или Айла с вашим братом.

— Шеймас бдит, и он этого никогда не допустит.

Вместе, смеясь, они вышли из дома.

 

Глава 3


Джемма опустилась на кровать и обвела взглядом комнату, в которой ей сегодня предстояло провести ночь. Эта комната служила спальней Колину, когда тот еще жил с родителями, и сохранила черты, присущие комнате подростка. Правда, вместо больших плакатов с изображением знаменитых футболистов, музыкантов и певцов стены покрывали фотографии людей, которых Джемма не узнавала. Но она догадывалась о том, что это были портреты служителей закона, настоящих полицейских, а не актеров, которые их изображают.

У Джеммы возник логичный вопрос: почему Колин Фразьер, сын крупного бизнесмена, не стал агентом ФБР или разведчиком? Ответ напрашивался сам собой — Колин Фразьер слишком любил город Эдилин и его обитателей, чтобы доверить их судьбу случайному человеку.

После ленча в новом, еще не обжитом доме Колина они прямиком отправились в «дворянское гнездо» — фамильное поместье Фразьеров. Колин сообщил ей, что по его просьбе миссис Фразьер выделила для нее бывшую спальню своего сына.

— Там есть отдельный вход, и вы можете приходить и уходить когда угодно, — сказал он. — И еще она находится на третьем этаже, а гостиная у нас на первом, так что шумно не будет.

— У вас был отдельный вход? С наружной лестницей, ведущей прямо на третий этаж? Не слишком ли для подростка? — сказала она насмешливо.

Он, похоже, не воспринял ее слова как шутку.

— Меня так часто вызывали посреди ночи, что, когда я учился в десятом классе, мой отец распорядился построить лестницу и прорубить дверь в наружной стене моей комнаты, чтобы я не беспокоил остальных членов семьи.

Джемма не поняла, о чем он.

— Вы же не работали шерифом, когда учились в школе?

— Нет, но я часто помогал полиции на добровольных началах. И кроме того, когда мне было четырнадцать, я выезжал с пожарной командой и держал шланг.

— Разве закон позволяет заниматься тушением пожаров в четырнадцать лет?

— Вообще-то нет, но после того, как я шесть раз сбегал из дому через окно и три раза забегал в горящие здания, никто уже не пытался удержать меня дома. Я думаю, мне давали держать шланг, чтобы я не смог никуда сбежать.

— В этом есть смысл, как мне кажется. Итак, вас поселили на третьем этаже и построили лестницу лично для вас?

— Именно так.

Когда машина свернула на подъездную дорогу к дому, Колин сообщил ей, что Ланни уже занес ее чемодан и что она может немного отдохнуть.