– Она сказала, что он не умеет играть, – ответил Джефф.
Кэсси улыбнулась.
– Ах, теперь я понимаю.
– В любом случае Чарльз согласился рассказать то, что ему известно, Алтее, если она сделает то же самое. Лео был посредником между ними. Полагаю, ты уже поняла, что Роджер Крэйг был адвокатом Алтеи… – его брови вопросительно поползли вверх, когда Кэсси согласно кивнула. – Алтее были известны все сплетни через Роджера и поэтому она знала…ну о нас. Она заявила, что расскажет всё, о чём ей известно, только в том случае, если я поеду на уикенд и сыграю Хинтона.
– Это было до того, как я познакомилась с ней, – пробормотала Кэсси, затем развернулась на своём сидении. – Кто стрелял в неё в тот день?
– Никто. Она отослала персонал, затем выстрелила в воздух. Полагаю, она решила, что наступила пора познакомиться с тобой и с Данной.
Кэсси откинулась на спинку сиденья и стала размышлять о том, как Алтея организовала всё случившееся за прошедший год.
– Она действительно шпионка?
– Высшего класса. Она шпионила на всех войнах, которые у нас были. Она настоящий бриллиант в выуживании информации из кого-либо то не было. У этой женщины…
Кэсси жестом руки остановила его.
– Я не думаю, что хочу это слышать. Чтобы она не делала в своей личной жизни, она всё равно остается величайшей актрисой всех времён. Она была бриллиантом на экране.
– И еще большим вне его.
Кэсси ударила в пакет.
– Мне интересно, кто убил бедного Чарльза?
– Мы заключили его под стражу.
– Уже?
– Уже, – подтвердил Джефф, – он был в списке, который ты нашла. Его легко вычислили, как только просмотрели список. Ты помнишь молодых ребят, которые несли чемоданы в твою комнату?
– Он был среди них?
– Да, – ответил Джефф. – Конечно, он был только наёмным убийцей. Следы его обуви совпадают с теми, что мы нашли на чердаке. Он повёл нас на склад, полный… – он быстро взглянул на Кэсси, – Чарльз Фолкнер не был хорошим человеком.
Кэсси кивнула. Инстинкт в оценке этого человека не подвёл её. Она на мгновение закрыла глаза. Из-за шума двигателя ей приходилось почти что кричать. Несмотря на то, что она говорила, Кэсси была довольна тем, что Джефф сейчас рядом с ней. Её так потряс образ Чарльза Фолкнера с перерезанным горлом, что ей вовсе не улыбалось путешествовать в одиночестве.
* * * * *
Маленький самолет приземлялся на длинной прямой грунтовой дороге. Бруно отключил двигатель, открыл дверь и спустил трап.
– Извините, ребята, но ближе доставить я вас не могу.
Спускаясь по ступеньками, Кэсси оглянулась вокруг. Но всё, что она могла видеть – это фермерские поля, простирающиеся на многие мили. Ни одного здания в поле зрения.
– Где же город? – спросила она Бруно.
– Вон по той дороге, – ответил он, указывая на пустое место, – несколько миль. Вам следовало вызвать сюда машину, чтобы встретить вас.
– У нас не было времени, – ответил Джефф, вручая пилоту несколько пятидесятидолларовых купюр. – Спасибо огромное. Дальше мы сами.
Схватив свою дорожную сумку, он повесил её на плечо, Кэсси взяла свой чемодан, и, направляясь на край поля, они помахали Бруно, когда он начал взлетать. В наступившей тишине после его отлёта, она расслышала жужжание насекомых. Издалека доносился шум трактора.
– И что теперь? – спросил Джефф.
– У тебя интересное чувство юмора, – проворчала Кэсси. – Почему ты не дал указания агентству выслать вертолёт для нас, или же, в конце концов, машину?
– И заполнять расходные бумаги? Нет, спасибо. Понятия не имею, как смог бы объяснить путешествие, цель которого – заглянуть в старый депозитный сейф. И поскольку правительство не заинтересовано в Флоренс Майерс, они не стали бы это оплачивать.
– Ну, полагаю, мы пойдем пешком, – заключила Кэсси
– Похоже на то.
И они молча отправились в путь по жаркой пыльной дороге.
– Мне бы хотелось, чтобы ты рассказал о Лиллиан, – попросила Кэсси через некоторое время.
После некоторого колебания, он разоткровенничался. Джефф рассказал Кэсси, как они встретились, когда были молодыми и знали с первых минут, что когда-нибудь поженятся.
Она мысленно перенеслась в тот далекий день.
– Я помню, как ты любил её, – Кэсси вздохнула. – Ты тогда работал в охране.
– Отец попросил тогда выполнить эту работу. Он выручал друга, который был на том уикенде, но отец был ранен… – он улыбнулся реакции Кэсси. – Он был оперативным сотрудником. Не позволяй его любви к садоводству одурачить тебя. Он любил находиться в самой гуще событий. Если где-то раздавались выстрелы, отец оказывался там.
– Бедная твоя мать, – произнесла Кэсси мягко.
– Нашим женам приходиться тяжко, – согласился он, поморщившись, затем улыбнулся. – А ты знаешь, что твоя мать как-то познакомилась с моим отцом и взяла его в оборот.
Рот Кэсси широко открылся в изумлении.
– Моя мать? Маргарет Мэдден?
Джефф рассмеялся.
– Да, твоя мать. Ты ведь не думаешь, что тебя аист подкинул в дымоход?
Кэсси внезапно остановилась, её глаза расширились.
– Подожди минуту. Они…Я имею в виду…
Через мгновение Джефф понял, к чему она клонит и улыбнувшись продолжил путь.
– Нет. Никогда. Ты не моя сестра, если ты этого боишься.
– А могла бы быть, – облегченно вздохнула она.
– Кэсси, – сказал Джефф тоном, в котором чувствовалось недовольство, – думаю, нам следует кое-что решить между нами.
– Что же? – спросила она
Джефф снял сумку с плеча и положил её на пыльную дорогу, затем подошел к ней и, притянув к себе, поцеловал. Его губы слегка коснулись её, как если бы он собирался её быстро отпустить. Но страсть, сдерживаемая восемнадцать месяцев, и объект страсти, находившийся теперь в его руках, заставили сделать его поцелуй более глубоким. Он притянул её к себе ближе.
А что касается Кэсси, так её наконец-то целовал мужчина, которого она любила. Она прижалась к нему, пытаясь быть как можно ближе.
Позже, она задумалась о том, что бы могло случиться, если бы не появился старый потрёпанный пикап с четырьмя тинейджерами. Сигналя и вопя, они, высовываясь из окон, пролетели мимо, подняв облако пыли.
Кэсси и Джефф отпрянули друг от друга, смеясь и кашляя одновременно.
– Полагаю, мы приближаемся к городу, – сказал Джефф, поднимая свою сумку из пыли. – Слушай, Кэсс… – начал он.
Но она его прервала.
– Я знаю, ты думаешь, что я ребёнок и …
– Ты? – изумился он. – Ты ребенок? Дети не берут так на себя ответственность. Дети не могут быть такими прекрасными матерями как ты. Дети так бескорыстно не взваливают на себя проблемы Алтеи и не пытаются их решить.
– С каких пор ты начал так думать?
– С тех пор как ты ушла, и я чуть с ума не сошёл в поисках тебя, – ответил он мягко. – Слушай, насчет того… – он указал на место, где они только что были. – Я хочу подождать. Я хочу, чтобы мы сделали всё, как полагается, пока не зайдем далеко. Полагаю, что должен тебе ухаживание.
Кэсси улыбнулась, поскольку он говорил, как его отец.
– Ты говоришь об ужинах при свечах? О поездках в парк развлечений, где ты будешь выигрывать для меня призы? О свиданиях? О простых старомодных свиданиях?
Джефф рассмеялся.
– Полагаю, у нас всего это по большой части и не было, ведь так?
– Скажи лучше ничего. Гляди! – воскликнула Кэсси, указывая куда-то. – Там магазин. Держу пари, там будет Nehi cola.
– Мы можем только надеяться. Побежали!
Запыхавшиеся и мучимые жаждой, они добрались до переднего крыльца маленького деревянного магазина. На крыльце стоял белый холодильник, заполненный несколькими видами холодного Nehi cola. Кэсси вытащила себе персиковый, а Джеффу протянула виноградный.
– Как всегда, – сказала она, и он рассмеялся. Затем они вошли в магазин, чтобы расплатиться.
За деревянным прилавком стоял седой мужчина.
– Я не слышал, чтобы кто-то подъезжал, – произнёс он, затем улыбнулся, – полагаю, что вы прибыли на том самолёте, который приземлился на поле.
– А, маленькие городки, – хмыкнул Джефф. – Я почти забыл, на что они похожи.
Мужчина пробил чек на кассовом аппарате, рядом с которым Джефф бросил на прилавок две упаковки «Фритос».
– Итак, почему вы приехали в Фэйрмонт?
Кэсси опередила Джеффа, не дожидаясь, пока тот ответит.
– Мы пишем книгу о маленьких городах, в которых происходили интересные события. Мы слышали, что это местечко носило название Хинтон, и что его сменили из-за убийства. Вы что-нибудь знаете об этом?
– Если вы знаете это, мне больше нечего добавить, ведь так? – ответил он.
Кэсси улыбнулась.
– Жаль. Но отчего-то мне сдаётся, что вы хороший рассказчик. Извините меня, – она взглянула на Джеффа, кивнувшего ей. – Вы не могли бы дать вон те жареные арахисы? Я их очень люблю.
– Полагаю, что умею рассказывать истории как никто другой, – согласился мужчина. – Проблема в том, что в наше время люди не хотят слушать.
– Попробуйте с нами, – предложила Кэсси.
Глава 21
– Чёрт! – выругался Джефф, оглядев комнату мотеля. – Две кровати.
– Даже и не думай изображать огорчение, – сказала Кэсси. – У тебя был шанс в Вильямсбурге. И теперь я собираюсь потребовать у тебя того ухаживания, которое ты мне обещал.
За те три часа, которые прошли после приземления самолёта, они успели сделать многое. При помощи владельца того небольшого магазинчика, они позвонили местному дилеру и арендовали маленькую машину, а затем зарегистрировались в мотеле. Но перед этим им пришлось выслушать историю, которая рассказала им не намного больше того, что они уже знали. Но за прошедшие годы история была исковеркана.
"Тайны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайны" друзьям в соцсетях.