— О, пожалуйста, сир, пожалуйста! — просила Мария. Она взяла его за руку, когда он направился к письменному столу.

Принц схватил перо и поднес его к губам.

— Брак, Мария! Вот условие, — сказал он. — Женитьба! Мы оба знаем ответ на это требование.

— Сир! Сир! Вы должны быть хитрее, умнее, не торопитесь.

— Я сделаю то, что должен был сделать давно, — произнес принц. — Я пошлю моему отцу ультиматум: либо он оплачивает мои долги, либо я немедленно начинаю экономить так, как ни он, ни его советники не могут даже представить себе.

— Но как вы сделаете это, сир? — вырвалось у Гретны.

Слабо улыбнувшись, принц посмотрел на нее.

— Я сделаю то, что вы предложили, — объяснил он. — Закрою Карлтон-Хаус, продам моих лошадей и откажусь от всяких расходов по дому, даже тех, что необходимы мне по рождению и положению, пока полностью не расплачусь с долгами.

— Но, сир, вы не можете так поступить, — возразила Гретна.

— Но вы же сами это предложили, — заявил принц. — Мои лошади будут шагать по грязным улицам, рабочие, которые сейчас строят незаконченное крыло в Карлтон-Хаусе, будут уволены, но леса останутся как свидетельство стесненного материального положения, в которое попал наследник трона Англии.

— Но, сир, я не предлагала ничего подобного! — воскликнула Гретна.

Принц не слушал ее. Он почти с наслаждением перечислял, что сделает, словно представляя себе гнев короля.

— Я закрою свои конюшни, ливреи и сбрую лошадей выставлю на аукцион. Слуги, которые пожелают остаться в Карлтон-Хаусе, получат уменьшенное жалованье.

— Куда вы поедете? — спросила Мария побелевшими губами. — Где вы остановитесь?

Принц оглядел комнату и вдохновенно хлопнул в ладоши.

— Мы поедем в Брайтхелмстоун, — заявил он. — Конечно же! Вот куда мы поедем, Мария. И даже больше, я поеду туда в наемной почтовой карете. Это покажет королю, если он ничего не предпримет, что у меня есть, чем ему ответить.

— На наемной почтовой карете! — повторила Мария.

— Да, так я и сказал, — подтвердил принц, — и так и сделаю. И вы с Гретной тоже. Закройте этот дом, Мария. Скажите мистеру Эксбриджу, что больше не нуждаетесь в нем. Отошлите посуду и мебель, вы можете за нее вернуть деньги.

— Если таково ваше желание, я так и сделаю, — тихо согласилась Мария.

— А теперь к письму. — Принц повернулся к столу. — Пока я пишу, пошлите слугу за Ричардом Шериданом. Если он не сможет написать пьесу об этой драме, то я заявлю, что он не тот писатель, каким я его считал. Каков сюжет, вы не согласны, Мария? Я даже могу посоветовать Шеридану назвать его «Другая школа для скандала». А так и будет — скандал, который потрясет Британию.

Принц внезапно остановился, словно собираясь взять перо. Мария готова была заплакать, и он, увидев, что ее глаза наполняются слезами, повернул ее лицо к себе, вытер щеки и обнял.

— Мария, ангел мой! Я не хотел вызвать у вас слезы, — сказал он. — Мои чертовы долги не стоят ни одной вашей слезинки.

Он коснулся своими губами ее губ, и Гретна выскользнула из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Минуту она стояла, прижавшись к стене, не в силах поверить в увиденное и услышанное. Но через несколько часов она прочитала письмо принца, которое отправили в Букингемский дворец.

Следующие два-три дня были невероятно насыщенными. Им пришлось упаковать так много вещей, написать так много писем, принести так много объяснений.

Принц был даже больше чем рад, когда узнал, что многие люди говорят, будто король потратил слишком много денег на нужды немецких родственников королевы. На улицах продавались карикатуры, изображающие, как король с королевой выходят из сокровищницы с мешками, полными денег, а за ними расточительный сын в лохмотьях. Но больше всего принца обрадовал тот факт, что он уезжает из Лондона в Брайтхелмстоун. Он постоянно говорил об этом. Когда через два-три дня после того, как принц уехал, Гретна вместе с Марией отправились, как и принц, в наемной почтовой карете, то смогли понять его энтузиазм.

Но до того как они уехали, Гретна пережила неприятную встречу, которая испугала ее. Она была дома одна, когда дворецкий объявил о приходе лорда Роксхолла. Она вскочила на ноги и столкнулась с ним, когда он уже вошел в гостиную.

— Что вам угодно, милорд? — холодно спросила Гретна.

— Вы не ждали меня? — удивился Роксхолл, оглядывая комнату, чтобы убедиться, что они одни.

— Мне неизвестна причина, по которой моя хозяйка, госпожа Фитцгерберт, могла ждать вас в своем доме, милорд, — ответила девушка.

— Тогда она не доверяет вам, моя дорогая, — заметил он.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — возразила Гретна.

Он стоял, глядя на нее, так как она не предложила ему сесть, потом неожиданно шагнул вперед. Гретна инстинктивно отшатнулась от него.

— Если вы подойдете ближе, я позвоню в колокольчик и вызову слуг, — предупредила она.

— Вы так очаровательны, когда сердитесь, — сказал он. — Какие еще настроения делают вас такой привлекательной? Как счастлив тот мужчина, который наблюдает за ними и который является их причиной!

— Меня не интересуют ваши комплименты, милорд.

Она ощутила неожиданный страх, видя, что ее слова совершенно не действуют на него.

— Вы в достаточной безопасности… в данный момент, — медленно произнес Роксхолл, на минуту замолчав перед последними тремя словами. — Сегодня у меня задание от принца. Завтра — кто знает? Я могу стать свободным человеком, готовым преследовать вас.

— Если у вас дела с его королевским высочеством, то здесь вы его не найдете, — отрезала Гретна, стараясь сдержать дыхание. — Думаю, он в Карлтон-Хаусе.

— Несомненно, с красавицей Марией! — презрительно заметил лорд.

— Не смейте говорить о госпоже Фитцгерберт в таком тоне, — рассердилась Гретна.

— Как мило, как нежно. Какое удовольствие целовать эти губки, пока они не станут благодарить, — продолжал лорд Роксхолл. — Я говорил вам в первый раз, как увидел вас, что вы были необъезженной кобылкой. Я думал, что благородному маркизу выпала честь сделать это. Но я ошибался. Я получу бесконечное удовольствие, став первым.

— Вы сами уйдете или мне выставить вас? — спросила Гретна, потянувшись к колокольчику.

Лорд Роксхолл поклонился.

— Я уйду, — сказал он. — Но если мне не удастся найти госпожу Фитцгерберт в Карлтон-Хаусе, сообщите ей, пожалуйста, что для нее готова вилла в Брайтхелмстоуне. Совершенно милое маленькое местечко, отделенное от павильона, где остановился принц, только небольшим садом и зелеными зарослями.

Лорд Роксхолл описал место с такими намеками, что Гретне стало противно. Не говоря ни слова, она позвонила в колокольчик.

— Дворецкий ждет вас, милорд, — сказала Гретна, повернувшись к нему спиной и направляясь к окну.

— Мы встретимся в Брайтхелмстоуне, моя дорогая, — нежно произнес лорд Роксхолл, потом она услышала, как он вышел, закрыв за собой дверь.

Когда Мария вернулась, Гретна поспешила узнать у нее, какое задание на самом деле поручил принц Роксхоллу. Правда ли речь шла о вилле для нее в Брайтхелмстоуне.

— Ты знаешь, дорогая, — объяснила Мария, — я не могу остановиться под одной крышей с принцем, хотя он просил меня об этом. Я отказалась, и он попросил Роксхолла найти мне подходящий домик.

— Похоже, лорд выполнил поручение, — сказала Гретна.

— Теперь мы можем поехать в Брайтхелмстоун, — весело сказала Мария. — Я благодарна лорду Роксхоллу за то, что он нашел для нас дом. Принц задержался, потому что не хотел ехать без меня. Сейчас мы можем отправиться туда, и, думаю, мы будем там счастливы.

— Вы бывали в Брайтхелмстоуне раньше? — поинтересовалась Гретна.

— Да, два года назад, — ответила Мария. — Вскоре после того, как принц впервые открыл для себя эту деревню и решил построить там дом.

— Мне не терпится увидеть его, — воскликнула Гретна.

— И мне, — согласилась Мария. — О, Гретна, как это хорошо после всего, что случилось!

Они весело болтали в почтовой карете всю дорогу до Брайтхелмстоуна, пока наконец не показалась деревня, которая даже во время королевского нашествия выглядела очаровательной маленькой рыбацкой деревушкой. Гретна только минуту смогла полюбоваться красотами Морского павильона с его большим круглым куполом и ионическими колоннами, соединяющими два крыла, а потом они въехали в зеленые заросли. Их привезли в маленькую уютную виллу, где их, как и предполагала Мария, уже поджидал принц.

Он выбежал навстречу, как мальчишка, взял ее за руки и провел в маленькую милую гостиную с балконами, выходящими на море.

— Вы приехали! Вы приехали! — взволнованно повторял принц. — Я с трудом держал себя в руках без вас, Мария. Я хочу, чтобы вы увидели павильон, оценили все, что я сделал. Вы удивитесь.

— Уверена, так и будет, сир, — согласилась Мария, счастливо глядя в его глаза. — Дайте мне только минуту помыть руки и переодеться, и я пойду с вами.

Она выбежала из комнаты, как школьница в предвкушении забавы, а принц повернулся к Гретне.

— Я думал, мы закроем сезон, — сказал он, — но большинство наших друзей приехали сюда и продемонстрировали свою верность. Многие ваши друзья тоже здесь.

— Мои друзья, сир? — переспросила Гретна.

— Один — точно. Говорит, что восхищается вами. Он просил меня уговорить вас, чтобы вы по-другому посмотрели на него.

— И кто это, сир? — немного резко спросила Гретна.

— Кто, как не мой дорогой друг лорд Роксхолл? — улыбнулся принц.

10

Следующие несколько дней светило солнце, и Брайтхелмстоун казался Гретне самым очаровательным местом. Перед павильоном раскинулась лужайка с кустарниками и цветами, за ней равнина, спускающаяся к морю.