— Что ты будешь делать теперь, когда твоя семья меня так опозорила?

Поль промолчал, хотя хотел многое сказать.

Если она должна будет стать ему родственницей, пусть и нежелательной, то должно быть этому и оформление. Люсьен все это затеял. Люсьен всегда пользовался вниманием у людей. И использовал их. И теперь вот его самого взяли в оборот, и выхода отсюда не было.

— Люсьен женится на тебе, — сказал Поль, контролируя выражение своего лица. — И как можно скорее.

— Спасибо, — мягко ответила Адель.

— Я бы не стал заранее благодарить. Боюсь, тебе придется доказать, что ты заслуживаешь его.


Поль пробирался сквозь массу народа в зале в поисках Люсьена. Он нашел его в саду с тремя друзьями, разливающим последнюю бутылку шампанского в бокалы.

— К сожалению, это все.

Молодой человек в панталонах цвета незрелого лимона и короткой курточке недоверчиво заглянул в бутылку.

— Добрый вечер, месье де Монтень, — добавил он, когда Поль подошел. Он махнул рукой в сторону освещенного сада и добавил:

— Замечательный бал.

— Да, он действительно становится замечательным. Люсьен, пойдем в летний домик, мне нужно поговорить с тобой.

— Это несправедливо, — сказал Люсьен, пока его приятели, пожав плечами, пошли искать шампанское без него. — Я не заслужил, чтобы мой отец обращался со мной, как с сосунком возраста Эмилии.

Сегодня ночью за ним не было никаких грехов, и он чувствовал себя очень уверенно.

— Тебя бы следовало отлупить, но то, что тебя ожидает, пострашнее.

Он посмотрел, как шатающееся трио исчезло в стороне от дома.

— Они так пьяны, что не заметили бы, если бы гоблины вышли из парка и унесли бы тебя, — сказал он презрительно. — Сдается мне, что и ты не лучше.

— Эдакий пустяк. — Люсьен поднял бокал как для тоста. — За здоровье семьи!

— Тогда позволь мне отрезвить тебя немного, — слишком резко произнес Поль. — Ты женишься. И так скоро, как только я смогу это тихо организовать.

Люсьен опустил бокал.

— Женишься на Адели, — мрачно добавил Поль. — Она беременна от тебя.

— Эта потаскуха…

— Я не знаю, кто из вас хуже, но у тебя нет выбора. Либо ты женишься, либо я лишу тебя наследства.

Поль развернулся и пошагал назад. Позади него Люсьен откинулся спиной на железо орнаментальной ограды, оживив тем самым висящие на нем фонарики, и тупо смотрел на удаляющуюся спину отца.

На веранде Поль остановился и глубоко вздохнул. Вечер был в полном разгаре. Из зала в сад пробивался свет от свечей и доносился смех, а тут, в саду, ночь была спокойной и «Прекрасная Салли» приглашала совершить путешествие по Миссисипи при луне. Поль чувствовал нездоровое желание остановить музыку и объявить о третьей, не ожидавшейся доселе помолвке. Он чувствовал себя злым и пьяным. Он посмотрел вверх на луну, которая прочно сидела на кронах голых деревьев.

«Прекрасная ночь для путешествий». При мысли об этом он слегка воспрял духом. По крайней мере его дочь — любимая, но никогда не признанная, была счастлива сегодня. Пола интересовал вопрос — заметил ли кто-нибудь из находящихся в зале, что Баррета Форбса не было среди гостей.

XXVII. СВАДЕБНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ

Клодин крепко держала Баррета за руку, пока священник, торжественный и строгий в своем черном одеянии, проводил их свадебную службу, или попросту венчал их. Будучи уверенным, что Клодин не нарушила закон о возрастном цензе, установленный в Нью-Йорке, преподобный мистер Фордхук не обнаружил препятствий для сочетания двух беженцев с Юга брачными узами. Как истинный сторонник методистской церкви он даже принял на веру сбивчивые объяснения Баррета, о том, что его семья, будучи католиками, не одобрила брак с протестанткой.

Клодин чувствовала себя опустошенной, но на вопросы священника отвечала с готовностью. Решившись перешагнуть через барьер в этой гонке, смена религии не представлялась для нее важным препятствием. Из Нового Орлеана они ехали сначала на пароходе, потом на поезде. В отеле в Нью-Йорке они остановились только для того, чтобы Баррет переоделся перед тем, как целенаправленно отправиться на поиски священника. Пока Баррет отсутствовал, Клодин сменила свой походный коричневый костюм на светло-голубое платье и стала ждать.

Теперь в небольшом теплом помещении преподобный Фордхук подумал, что он никогда раньше не видел жениха, который был бы настолько уверен в том, что он делает и так счастлив от того, что делает именно это.

— Вы можете поцеловать невесту, — подсказал он. Баррет прикоснулся губами к губам Клодин, а священник молча смотрел на них и улыбался. Он был романтик и был рад помочь Купидону и одновременно спасти еще одну душу из папских отстойников.

Миссис Фордхук, полная женщина, которая играла «MY FATTU LOOKS UP TO THEE» на клавесине, подошла к Клодин и сжав ее руку, прошептала:

— Да благословит вас Господь, моя детка. Ваш муж хороший человек, это можно определить по одному его виду.

— Если бы эта леди знала, о чем я думал, — Баррет покачал головой. — Церковь самое неподходящее место для подобных мыслей.

Клодин рассмеялась.

— Я полагаю, она догадывалась. Мне кажется, что жена священника должна знать очень много о жизни, хочет она того или нет.

Клодин начала чувствовать себя раскрепощенной в огромном ресторане, куда Баррет пригласил ее на свадебный обед. В зеркале с золоченой рамкой напротив их столика она увидела себя и ужасно себе не понравилась в этом синем берете — новомодной шляпке на ее голове. «Я никогда в жизни больше не надену шиньон, — подумала она, — как вообще-то странно».

После обеда они вернулись в отель, где Баррет уже зарегистрировал их как мистера и миссис Баррет Форбс из Чарлстона. Как только за ними закрылась дверь, Баррет тут же стянул с нее ее шляпку и запустил ею в другой конец комнаты.

В доказательство своей преданности он обещал Клодин взять ее в оперу вечером в Парк Театре; и теперь был полон решимости получить награду авансом.

Клодин, переполняемая счастьем, упала сначала к нему в объятия, а затем на мягкую пуховую кровать. В полутропическом климате Нового Орлеана никто не спал на пуховый перинах. Она удовлетворенно вздохнула, когда непривычная постель поглотила ее и окутала теплом. За окном шел снег.

— Может, мы смогли бы провести наш медовый месяц в этой кровати, — прошептала она, пытаясь залезть под покрывало и согревая свои замерзшие руки о Баррета, который шутливо визжал.

Баррет оторвал так любимые им пальчики от своей спины, в силу того, что они были ужасно холодные, и начал растирать их в своих ладонях.

— Если это издевательство не прекратится, миссис Форбс, я попрошу свою сестру Алису приготовить раздельные комнаты.

— А я думала: это как раз то, для чего люди женятся, — проворковала Клодин, — чтобы было где погреть руки, кстати, ноги у меня тоже замерзли.

— Я куплю тебе грелку. Ну-ка иди сюда.

С нарастающим энтузиазмом начал он целовать ее в шею и плечи.

Клодин полностью отдалась его власти… У нее были пуховая кровать и Баррет, поцелуи которого уже сместились к замерзшим пальцам ног. Клодин тихо засмеялась.

— Я считала, что после женитьбы человек приобретает солидность. То, что ты делаешь, — это не солидно.

— Чем дальше, тем меньше солидности ты во мне увидишь.

Он уселся на кровать, скрестив ноги и положив ее ножку себе на бедро. Он начал что-то говорить ей, но вдруг резко потянул ее за голени на себя. Со смехом Клодин соскользнула по кровати в его сторону.

— Я думал об этом каждую минуту с тех пор, как мы сели в вагон поезда, — заявил Баррет.

Клодин протянула к нему руки, и он улегся на нее сверху.

— Я люблю тебя больше всего на свете, — прошептал он.

Клодин нежно задышала ему в ухо, пока его руки неустанно двигались по ее телу, исследуя то, что он уже знал досконально. Она уткнулась губами в его плечо, расслабляясь в тепле его тела, лежащего на ней. Она пододвинула его поближе, собственнически сцепляя руки у него за спиной. Баррет продолжал ласкать ее теперь уже и руками и губами, медленно, но верно поднимая ее на вершину блаженства и зажигая в ней желание.

Клодин наблюдала, как из твердого, солидно выглядящего человека, совсем недавно сидевшего напротив нее в ресторане, он постепенно превратился в воплощение страсти: лицо залито краской, тяжелые веки полуопущены, рот приоткрыт от избытка переполнявших его чувств. Ей стало интересно, неужели с ней происходят подобные же перемены, когда она занимается любовью. Но все ее страхи, все тайные замыслы — все исчезло, когда она открыла свое тело Баррету и позвала его.


Две недели спустя Клодин и Баррет сошли на берег в Чарлстоне.

Она все еще цеплялась за его руку, но неделя в Нью-Йорке и неделя в пути были переломным моментом. Никто не заподозрил, что она пытается избавиться от своего происхождения, никто не усомнился в том, что она белая. И поскольку мир принял это, Клодин начала думать, что это действительно так.

Чарлстон был холодный и сырой, но на стенах домов, выходящих на гавань на реке, лежали солнечные лучи. Черный рабочий помахал им шляпой из-за ряда экипажей, заполнивших все побережье около дока.

— Мистер Баррет. — Негр, продираясь сквозь толпу, шел к ним и широко улыбался. — Хорошо снова видеть вас дома. В округе все ошалели от такого сюрприза. Ну а по правде, все были рады, когда узнали, что вы везете домой жену. Вам досталась хорошенькая.

— Клодин, это Джон, — представил Баррет негра. Он строго посмотрел на негра и непроизвольно рассмеялся.

— Мисс Клодин, — пропел Джон, — вы как раз то, что нужно было мистеру Баррету. Пойдемте со мной. Вы усаживайтесь в экипаж, а я принесу остальные вещи.

— Я боюсь, будут ходить слухи по поводу свадьбы, — сказал Баррет, когда укутал жену в покрывало в стоящем у пристани экипаже. — Тут все хотели прибрать меня к рукам. Представляешь, каково им сейчас.