— Нет, конечно же, нет, — признался Роман.

Поль предложил ему сигару из серебряной коробки, которую Люсьен привез ему из Парижа и закурил сам.

— Мне стоит угадать? — поинтересовался он.

Роман выглядел раздраженным.

— Нет, черт возьми, — вспылил он, — ты прекрасно знаешь, что я хочу жениться на Фелисии. Естественно, когда это будет попадать под рамки приличия, я имею в виду сроки траура и все такое.

— Она очень молода еще, — констатировал Поль.

— Поль, она заставляет меня чувствовать себя молодым, ты даже не представляешь, на что это похоже, прожить все эти годы с Юджин.

Поль тяжело вздохнул.

— По-своему представляю. Салли убеждает меня, что ты как раз тот, кто нужен Фелисии, и «le bon Dieu» знает, что у меня нет лучшего друга. Единственная неувязочка в перспективе иметь тебя в качестве зятя.

— Я мог бы называть тебя папой, — предложил Роман.

— Я сброшу тебя в реку, — отпарировал Поль, — учитывая, однако, что ты можешь выказать определенное уважение к моим, да и к своим седым волосам, ты получаешь мое благословение.


— О чем ты хотела поговорить со мной, мама? — спросила Фелисия, плюхнувшись на кровать и лучезарно улыбаясь.

— Если, как я понимаю, Роман Превест просит твоей руки у отца, то нам надо обсудить кое-какие детали.

— Свадебное платье, — начала мечтать Фелисия, — большой зал.

— Не совсем. Свадьба — это не легкая прогулка, и не невинное пожатие рук в церкви… Я видела вас, как, впрочем, и отец Фортье.

Фелисия залилась краской.

— Нет, моя милая девочка, ты послушай меня.

Салли уселась рядом с дочерью и взяла ее за руку. Их яркие юбки, соприкасаясь, издавали шуршащий звук.

— Когда я выходила замуж, я не знала ничего, так как моя мать не нашла в себе сил заговорить об этом. Это было ужасно, это был шок. Я говорю тебе это настолько точно, насколько сильно я люблю твоего отца. И тогда-то я и решила, что мои дочери будут готовы. — На секунду она замолчала. — Я не хочу напугать или расстроить тебя, но прошлой весной у тебя уже был случай с тем мальчиком. Я не знаю, насколько ты понимаешь, что он хотел с тобой сделать…

— Ну, — Фелисия состроила гримасу. Ее щечки опять зарделись, и она посмотрела на свои коленки.

— Ну, я видела лошадей, — сказала она смущенно. — Это то, о чем ты говоришь?

— Что ж, есть определенные параллели.

— О, — еле выговорила Фелисия. Она попыталась представить Романа в сравнении с жеребцом отца, и ее глаза расширились от ужаса. Единственная вещь, которая пришла ей б голову, была спросить: «Почему?..»

— Дети, — твердо сказала Салли, — а также и другие причины. Теперь внимательно слушай, пока я объясняю. Потому что с каждой из вас я делаю это только один раз.

Она хотела бы знать, неужели ей и Дине придется говорить то же самое. Хотя надеялась, что нет, учитывая семью Дины. С тех пор, как она говорила об этом с Холлис, у нее не было такого смущающего разговора.

— Первое, что надо запомнить, — это то, что Роман любит тебя и не причинит тебе никакого вреда, — начала Салли.

Если бы она могла затянуть этот рассказ, то к тому моменту, когда она закончит, Роман уже ушел бы. После первого шока, по мнению Салли, им было бы неплохо не встречаться в течение нескольких дней.


На следующий день Поль был в качестве Деда Мороза к ликованию его старших детей. Он раздал рождественские чулки с подарками Эмилии, Мимси и детям прислуги. После того, как был съеден на праздничный ужин жареный гусь в главном доме и жареные цыплята — в доме прислуги, — мужчины уселись в креслах, чтобы вздремнуть, а Салли, Фелисия и Дина принялись обсуждать планы на предстоящий Новый Год.

Уже был назначен бал для празднования победы Поля на выборах, и в тот же день было намечено объявить о двух помолвках: Дэниса с Диной и Фелисии с Романом. Роман уговорил отца Фортье провести церемонию в этот день, на что отец Фортье возразил, что это скандально рано для них. Но Роман ответил, что это крайний срок, до которого он согласен ждать. Как заметила Холлис, и в ее голосе звучала горечь, вдовцу определенно разрешено больше, чем вдове.

Салли, которая хотела, чтобы ей помогали люди, с которыми не будет хлопот, решила не беспокоить ни Холлис, ни Адель. Больших усилий стоило отказаться от помощи тетушки Дульсины. Последний раз, когда прибегли к ее помощи, несколько приглашений было послано людям, которые давно умерли, и только она одна была не в курсе.

А вот сама Дина была подарком. Она помнила каждую строчку из длинного перечня, данного ей Салли, а также нашла общий язык с прислугой, обращаясь к ним с теми вопросами, которые вызывали затруднения. Она скоро из «мамзель Мишле» стала «мисс Диной».

— Я собираюсь научиться быть леди, даже если это убьет меня, — призналась она Маме Рэйчел, когда подписывала 200 приглашений, которые должны были разноситься курьером.

— У тебя больше духу, чем у меня, — ответила та.

Однако она заглянула через плечо Дины и посмотрела на аккуратный почерк явно с одобрением.

— Я уверена, что у тебя все получится. Что ты хочешь сделать со всеми этими деревьями? — Дэниел и Уилл тащили через открытые входные двери огромную охапку сосновых лап.

Инстинктивно Дина ответила то, что нужно.

— Они должны делать гирлянды в зале. Но ты лучше меня знаешь, как мадемуазель Салли хочет их развесить. Не проследишь за этим? — Она с надеждой посмотрела на служанку.

— Все думают, что мне больше нечем заняться, — проворчала та, но она тем не менее наклонилась и поцеловала Дину в лоб.

— Не беспокойся, дорогая, я позабочусь об этих гирляндах.

Она удалилась, чтобы украсить дом так, как ей хотелось, а заодно сказать Тестуту, который рассаживал музыкантов, что мисс Дина в отличие от других не стесняется попросить о помощи, когда она ей нужна.

На протяжении всей недели между Рождеством и Новым годом приезжали и уезжали экипажи с продовольствием, и суда из Нового Орлеана останавливались, чтобы оставить свой груз. Там были французские вина и сыры из Ловилля; сотня стульев из Шайбрихта; загадочные упаковки от Гайда и Гудрича; драгоценности и среди них подарок Дэниса для Дины на Новый год — обручальное кольцо, инкрустированное топазами под цвет ее волос.

У Дины с подарками была проблема. У нее самой денег не было, но она раньше бы убила себя, чем взяла бы их у Дэниса или Салли. Все, что она могла позволить им сделать, забыв про свой позор, — это дарить ей множество платьев, шляпок и т. д. Но деньги — нет.

Наконец-то Дина расправилась со всей этой горой шитья, которое велось в преддверии бала. Для Салли и девочек она сделала три красивых ридикюля с ручной вышивкой и отделанных вельветом. Полю — футляр для очков, отделанный шелком с его инициалами. Домашние тапочки для Дэниса, а для Люсьена и Баррета два дневника. Эмилия получила платье для новой куклы, подаренной Салли. Для прислуги она тоже кое-что сделала.

Елкой служил срубленный на болоте кипарис. Его поставили в самой большой гостиной. Для рабов соорудили «елку» на заднем дворе. Под главной «елкой» открывали подарки. Тетушка Дульсина получила новый черный кашемировый плащ и ночной чепчик. Полю достались исторические труды Вольтера в красном переплете из магазина Вильяма Маккина. Нитка жемчуга и бусы из сапфиров для Фелисии от Романа и среди прочих подарков кольцо Дэниса.

Скромная Дина преподнесла свои подарки, но Поль шумно поцеловал ее и тут же опустил свои очки в новый футляр. Если Холлис с горечью признала, правда при этом благодаря, что Дина по крайней мере вышивает лучше, чем ее сестра, то сама Дина с удовольствием отметила, что Дэнис тут же влез в свои новые домашние тапочки, а Эмилия с гордостью и благодарностью приложила платьице к своей кукле. У Дины оставалось время сделать наряд и для деревянной куклы Мимси и теперь, смотря в сияющие от восторга глаза девочки, была рада, что сделала это.

— Милая моя девочка, когда же ты спала? — удивленно спросила ее Салли на ухо.

— Я была слишком взволнована, чтобы спать, — прошептала Дина в ответ.

Она не могла уснуть даже на своей огромной кровати с ее шелковым балдахином, и все потому, что не верила в то, что с ней произошло, да еще так быстро. Она посмотрела на подарок Салли, который лежал у нее на коленях, и глаза ее увлажнились.

Дина начинала привыкать к этим великолепным новым вещам, но никогда ей не забыть доброты, которой ее окружали, помимо этих вещей. Она коснулась руки Салли:

— Спасибо, еще раз.

Салли опустилась на колени рядом с ее стулом и положила руку на ее плечи.

— Иногда стоит упасть в воду, чтобы оценить, насколько хороший ты пловец. Я чуть не сделала роковую ошибку. И прекрати благодарить меня. Это я должна благодарить тебя.

Дина кивнула, как бы подчиняясь, и утерла рукой глаза. Но она не думала так. Она была натура практичная и считала, что одно дело было, когда тебе спасают жизнь, и совсем другое, когда тебя берут в чужую семью до конца дней.

Шум голосов на задней поляне известил, что негры достигли следующей стадии празднования. Поль поднялся со своего стула. Дэнис принес отцу его старый охотничий рог, который висел на стене кабинета. Они вышли на заднюю веранду в сопровождении остальных членов семьи. Поль трижды протрубил в рог. Тут же все негритянские дети прекратили галдеж и беготню и подлетели к веранде.

На полу веранды лежала гора празднично упакованных подарков. Толпа детей подалась вперед. Их родители сделали то же самое. «С Новым годом, с Новым годом»! Они махали руками и кричали людям, стоявшим на веранде, и дети де Монтеня отзывались таким же образом.

Поль и Дэнис начали распределять подарки. Мама Рэйчел, Тестут, Мио, Мимси и Джуни помогали им. Джуни была прехорошенькой в своем новом платье. Она так выставлялась перед своими родственниками, оставшимися за ступеньками веранды, что в конечном итоге ее мать подошла к ней и взяла ее за руку, но тут же перехватила за ухо.