— Пожалуйста, тетя Пет! Не надо.

Мисс Монроуз добавила спокойно:

— Я думала, моя дорогая, что ты тоже об этом мечтаешь.

— Возможно…

Колли посмотрела на алмаз, вздохнула и спрятала руку в складках юбки, чтобы не соблазняться этим зрелищем.

— Прошу тебя, тетя, — сказала Колли, — давай не будем об этом больше говорить. Потому что так можно и замечтаться. А эти мечты никогда не сбываются.

Но мисс Монроуз считала, что это спорный вопрос. Однако она заметила, что племянница вот-вот расплачется, и решила оставить свое мнение при себе. В это время Нора вошла в гостиную и принесла поднос с чаем.

— А, Нора! — сказала мисс Монроуз и жестом дала понять служанке, чтобы та поставила поднос поближе. Потом обратилась к племяннице: — Тебе налить чаю, моя дорогая?

Колли как бы очнулась и моргнула. Затем спросила:

— А что там под тарелкой с пирожными?

Мисс Монроуз достала сложенный лист бумаги и развернула его.

— Это рисунок, — сказала тетя обиженным тоном и передала лист племяннице. — Ты посмотри, как здесь изображены герцог Кларенс и герцог Кент!

Колли чуть не рассмеялась, глядя на рисунок. Две молодые немецкие принцессы шли рядом со своими женихами, у которых на лицах были видны скука и усталость. «От кого ждать наследника?» — назывался рисунок.

— Невероятно! Вульгарно! — заявила мисс Монроуз.

— И подпись тоже, — согласилась Колли и прочитала вслух: — «Эти молодые дамочки, как две обычные гусыни, следуют за своими павлинами».

Мисс Монроуз не заметила никакого юмора.

— Надо же такое выдумать! — сказала она. — Хорошо, что ни одна из моих племянниц не обручена в данный момент. Их бы тоже назвали обычными гусынями.

— Вот именно, — пробормотала Колли стыдливо.

Потому что ее вдруг охватило одно страстное желание. Ей захотелось быть невестой и тоже идти рядом со своим женихом.


Двадцать минут спустя Итан постучал в дверь номера. Хотя он покинул Реймонд-хаус в отличном расположении духа и все еще смеясь, он понимал, что Колли вся эта ситуация вряд ли кажется смешной. Он представлял, какими гневными словами встретит его Колли, когда он придет к ней. Но он очень хотел ее увидеть. На удивление он был принят совсем не так, как ожидал. Служанка проводила его в гостиную, и Колли быстро взглянула на Итана, а затем смущенно опустила ресницы.

Стыдливый румянец играл на ее щеках. Свою левую руку Колли старательно прятала в складках платья.

«Кольцо, должно быть, все еще у нее на пальце», — решил Итан.

— Добрый вечер, мисс Соммс, — сказал Итан. — Добрый вечер, мисс Монроуз.

— Лорд Реймонд, — приветствовала его мисс Монроуз очень серьезно, — необычное время для визита, не так ли?

— Весьма необычное, мэм, — ответил он. — Но это вызвано необычными обстоятельствами.

Он повернулся к мисс Соммс. Она не проронила ни слова и еще больше покраснела. Теперь уже было не до шуток. Итан решил все сделать, чтобы спасти ситуацию, а не ухудшить.

— Я хотел послать вам записку и пригласить вас на обед, чтобы рассказать, как прошла моя встреча с премьер-министром. Однако, когда я узнал, что моя мать нанесла вам визит, я решил не принимать условности во внимание.

Колли подняла глаза и посмотрела на него. В этот момент Итану захотелось, чтобы она закричала на него. Чтобы она его обругала, швырнула в него вазой. Сделала бы что угодно, только не молчала!

— Я вижу, что вы очень расстроены, мисс Соммс, — сказал он. — И я надеюсь, что вы верите в мои теплые чувства к вам. Для нашего же блага, я убежден, нам с вами надо обсудить этот визит моей матери. Мы можем это сделать?

Колли кивнула, соглашаясь с его предложением.

Как всегда проницательная, мисс Монроуз попросила служанку выйти вместе с ней.

— Ты должна знать, Нора, — сказала мисс Монроуз, что мисс Колли и я уезжаем завтра домой. Иди сейчас за мной, я объясню тебе, какие платья надо положить в чемодан.

Если служанке это и показалось странным, она ничего не стала комментировать, а просто последовала за мисс Монроуз в ее спальню.

— Колли, — обратилась к племяннице мисс Монроуз, — если ты не возражаешь, я немного прикрою дверь, потому что мне надо поговорить с Норой приватно. Однако если ты захочешь меня позвать, то я тебя услышу.

Итан был благодарен мисс Монроуз за то, что она позволила ему остаться с Колли наедине. Он не терял времени и подвинул стул поближе к софе, на которой сидела Колли.

— Я виноват, — сказал Итан. — Снова я должен просить прощения за своих родственников. В последнее время их просто не удержать.

Улыбнувшись, он взял ее левую руку и увидел большой алмаз.

— Было совсем плохо? — спросил Итан.

Колли смутилась, потому что не могла понять, какой может быть юмор в данной ситуации. Она попыталась отнять руку. Итан не отпускал ее, и это беспокоило Колли еще больше.

Наконец она сказала сердитым голосом:

— Плохо, вы спрашиваете? Нет, не совсем, сэр. Конечно, я расстроилась и не знала, как себя вести. Вам это покажется глупым, я уверена. Но непонятно, почему члены вашей семьи все время обвиняют меня в том, что я помолвлена то с одним из них, то с другим?

«Ну вот, — подумал Итан, — это та самая реакция, которой я ждал».

Хотя он постарался не выдать свои мысли.

— Моя бедная девочка, — сказал он сочувственно.

Она игнорировала его замечание.

— Но на этом обвинения не кончились, — сказала она. — В то время как вы, сэр, обвиняли меня том, что я соблазнила несчастного юношу, и угрожали подать на меня в суд, ваша мать заявила, что я вас бросила. Да, жестоко отвергла — ни больше, ни меньше. Затем она сама, буквально силой, надела это кольцо мне на палец.

— Совершенно возмутительное поведение, — согласился Итан. — И вся моя семья на вас набросилась. Моя бедная, бедная девочка!

Она не могла дольше выдерживать такое его отношение и немедленно заявила об этом.

— Вы отлично знаете, что я, во-первых, не бедная, а во-вторых, уже не девочка.

— Да, я знаю. Двадцать пять, вы сказали. И также я помню, вы говорили, что не хотите выходить замуж.

Колли чуть не рассмеялась. Она пыталась сохранять спокойствие.

— Как некрасиво с вашей стороны бросать мне в лицо мои же слова, — сказала она. — Тем более что у меня совсем не то настроение.

— Конечно, я поступаю нехорошо. Но могу я узнать, милое создание, а чего вы хотите? Может, ваше желание мне придется по душе? Что, если и я мечтаю о том же с тех пор, как вас увидел?

Его глаза смеялись. И было в них еще что-то. Колли не знала, как это назвать. Она просто не смела. Она уже прошла один раз этот опасный путь, и не хотела ошибиться снова. Итан больше ее не обманет. Кроме его смешливости вряд ли у него какие-то другие, теплые чувства.

— Пусть вас не волнует, что я думаю, сэр, — ответила она. — И отпустите мою руку, ну же!

Но Итан не подчинился ей. Наоборот, он поднес ее руку к губам и поцеловал в нежную ладошку.

— Я вижу, что на вашем пальце по-прежнему мое кольцо, — сказал он.

— Не могла его снять, — пробормотала Колли. Она очень хотела поднять другую руку и погладить Итана по суровой твердой щеке.

— Это хорошо, — прошептал он.

Его губы ласкали ее запястье. Пульс у Колли забился чаще. Она старалась не думать об этих ощущениях, которые испытывала не только в запястье, но и в самых потаенных местах тела. Ей надо было сосредоточиться и не расслабляться. Он сказал: «Это хорошо». Что он имел в виду? Она все еще пыталась разгадать смысл его слов, когда Итан спросил совершенно неожиданно:

— У вашей семьи есть список цветов, которыми вы называете дочерей? Наверное, она его плохо расслышала.

— Список? — повторила Колли.

— Да. Такой список существует?

Или он сошел с ума? Или она? А Итан вдруг пересел со стула к ней на софу. Он придвинулся совсем близко и обнял Колли очень нежно за плечи. И будто ответ был для него очень важен, он настойчиво спросил:

— Может, имена даются в каком-то определенном порядке? Если так, то какое следующее имя?

Было невозможно думать об этой чепухе со списком имен, когда ее голова лежала так уютно на широком плече Итана. Колли прижалась щекой к его груди и ощутила этот чудесный мужской аромат, исходящий от его кожи. Чтобы проверить правильность этой теории, Колли на один дюйм подняла голову и прижалась лицом к его шее. Его кожа была теплая, а шея такая мощная, что дрожь прошла у Колли по всему телу. Она слышала, как вздохнул Итан. Обрадованная, она прикоснулась губами к его шее. Он как будто точно знал, чего она хочет, и обнял ее крепче, прижав к себе двумя сильными руками. Его губы коснулись ее щеки.

— Имя? — напомнил он.

— Почему вы спрашиваете, сэр?

— А я представил маленькую девочку с такой же чудесной кожей, как у вас, мэм, — сказал он и провел ладонью по руке Колли, отчего ее сразу бросило в жар. — Лили было бы очень подходящее имя для такой девочки. А если у нее будут такие же глаза, как у вас, — добавил он, — то можно назвать ее Пэнси (Анютины глазки — англ.).

На Колли не мог не подействовать такой комплимент. Но она пыталась сдерживать свои эмоции. Не хотелось обманываться снова. И эти мечты, на которые намекал Итан…

Все же она ответила:

— Следующее имя по списку Глоксиния.

Пораженный, Итан замолчал. Затем он громко рассмеялся.

— Глоксиния? Ну и ну! Послушайте, а вы не могли бы нарушить традиции? Пожалейте бедного ребенка, назовите девочку Розой.

Колли покачала головой.

— Боюсь, что не могу. — сказала Колли, с трудом удерживаясь от смеха. — Или Глоксиния, или ничего.

Итан тяжело вздохнул.

— Я знаю, что с вами лучше не спорить, мадам. Если вы настаиваете, то пусть будет Глоксиния. — И он произнес, пробуя на слух: — Глоксиния… Глоксиния.

Хм-м… Мисс Глоксиния Брэдфорд. А ведь интересно звучит, вы должны со мной согласиться.

Колли замерла и едва дышала. На этот раз сомнений никаких. Итан делает ей предложение. Но любит ли он ее?