— Хорошо, — сказала Колли. — Я пойду к ней прямо сейчас.
Колли подала Итану руку, поблагодарила его еще раз за помощь.
— Мне было очень приятно, — заверил Итан. — Могу я зайти завтра и убедиться, что с вами все в порядке?
Колли только смогла слегка кивнуть.
— Вот это будет здорово! — ответила Джилли за сестру. — А пока мы прогуляемся немножко с вами, сэр. Хотя у вас, кажется, есть роскошное новенькое тильбюри?
— Джилли! — снова одернула ее леди Соммс. — Прекрати эти разговоры немедленно!
Итан не мог отказать в просьбе девушке. К тому же он думал, что Колли хочет, чтобы он поскорее ушел. Он проводил Джилли, мисс Киттридж и леди Соммс по лестнице, затем, дав Джилли налюбоваться тильбюри, уехал домой в Реймонд-хаус.
А Колли, едва они все ушли, закрыла дверь номера, бросила сумочку на столик в гостиной и поспешила в спальню, которую занимали леди Соммс и мисс Монроуз. Может быть, тетя действительно знает, что случилось с Норой?
— Тетя Пет! — позвала Колли, сначала постучав. — Ты не спишь?
— Входи, дорогая, — ответила мисс Монроуз. — Я жду тебя уже давно.
Колли открыла дверь и вошла в комнату. Мисс Монроуз сидела на постели, подложив под спину подушки. Потянувшись, мисс Монроуз потрогала рукой бант на своей шее.
— Ты, может, удивляешься, почему я в моем возрасте ношу на шее бантики, — сказала тетя. — Но, как только увидишь одну вещь на этом бантике, ты поймешь мои предосторожности.
Колли подошла ближе. Она моргнула и недоверчиво посмотрела на огромный бриллиант, который висел на ленте.
— О, тетя! — воскликнула она. — Пожалуйста, скажи мне, что это не сон. Неужели… это… Неужели… Но, конечно же, это он!
Закончив с восторженными и слегка бестолковыми восклицаниями, Колли уселась с краю на кровати и закрыла лицо ладонями.
— О, тетя, — вздохнула снова Колли и заплакала от счастья.
— Ну что ты, девочка моя, — сказала ласково мисс Монроуз.
Она взяла руку Колли и положила обручальное кольцо ей на ладонь.
— Наконец-то мы нашли этот алмаз, — сказала мисс Монроуз. — Теперь можно успокоиться.
Колли громко всхлипнула.
— Ты не представляешь, как я испугалась. Я боялась, что алмаз совсем потерялся, навсегда! О, как я счастлива!
Мисс Монроуз погладила племянницу по голове, бормоча какие-то успокаивающие слова.
Когда рыдания Колли немного поутихли, пожилая леди сказала:
— Это хорошо, что кольцо, наконец, нашлось, а то, как я чувствовала, вся моя постель была бы в слезах, вернись Нора с пустыми руками. Или, точнее сказать, с пустыми пальцами.
Колли рассмеялась сквозь слезы над шуткой тети, вскоре она и вовсе перестала плакать.
— Мне все еще не верится, что кольцо у нас.
Хотя слезы по-прежнему висели на ресницах и застилали ей глаза, Колли взглянула на кольцо, которое держала в руке. Алмаз, конечно, был не такой большой, как дверная ручка, но все равно его размеры впечатляли. Колли еще ни разу в жизни не видела ничего подобного.
— Тебе он нравится, тетя Пет? — спросила Колли просто так.
— Его следует почистить. Но это и в самом деле очень красивый камень. И я думаю, что любая леди, на которой остановит свое внимание лорд Реймонд, не будет возражать, даже если этот камень порвет ее чулки или перчатки.
Это простое замечание вызвало опять потоки слез у Колли. Тогда мисс Монроуз продела ленту сквозь кольцо и завязала бант на шее племянницы.
— А теперь, моя дорогая, когда мы нашли, наконец, этот алмаз, — сказала тетя Пет, — я предоставляю тебе самой решить, что с ним делать. И я прошу тебя, дай мне чуточку вздремнуть, потому что после таких приключений я нуждаюсь хотя бы в небольшом отдыхе.
Колли крепко обняла тетю. Мисс Монроуз даже охнула.
Она сказала:
— Пожалей мои косточки, дорогая. Надеюсь, что они еще пригодятся мне хотя бы на два десятка лет.
— Ни в коем случае, — ответила Колли. — Не меньше трех! Иначе, что же я буду делать без тебя, тетя Пет?
— Пф-ф! — Щеки мисс Монроуз покраснели от удовольствия при этих словах. — Какая глупость! Пожалуйста, оставь меня в покое, моя милая. И найди какое-нибудь подходящее украшение для Норы. Она честная девушка и сразу отдала алмаз. Думаю, она заслуживает награды.
— Ты умница, тетя Пет. Я поищу прямо сейчас что-нибудь в своей шкатулке. Где Нора?
— Я отослала ее наверх в комнату для прислуги. Нора очень устала, ухаживая за детьми миссис Киттридж, поэтому было бы неправильно сразу же отдавать ее на растерзание нашей Джилли.
— Ты всегда знаешь, как сделать правильно.
Но мисс Монроуз уже не слышала этот комплимент, потому что закрыла глаза и крепко уснула. Колли послала ей воздушный поцелуй и на цыпочках вышла из комнаты.
Она прошла в свою спальню, отыскала портативный пюпитр сестры, откуда достала лист веленевой бумаги и перо. Подумав минуту или две, Колли быстро сочинила письмо лорду Реймонду:
«Итан, я возвращаю вам обручальное кольцо. Вы были очень добры ко мне и терпеливы, и я благодарю вас за все.
Когда в следующий раз ваше кольцо окажется на пальце у леди, пусть она будет более достойна этого, чем предыдущая особа.
Наверное, я уже никогда не увижу вас снова, , потому что завтра мы с тетей возвращаемся в деревню.
Adieux».
Она подписала письмо только инициалами. Пока сохли чернила, Колли положила пюпитр обратно под кровать — Джилли, очевидно, считала, что там ему и место. Она поискала, во что бы можно было положить кольцо, и остановилась на коробке из-под перчаток, которая лежала на туалетном столике. Бросив розовые перчатки на кровать, Колли тщательно завернула кольцо в шелковую китайскую бумагу, затем положила письмо и кольцо в коробку, обвязав ее широкой атласной лентой. Вернувшись в гостиную, она вызвала лакея и велела ему отнести коробку лорду Реймонду на Гросвенор-сквер. Колли хотела лично вернуть кольцо, но об этом, конечно, не могло быть и речи. Появиться у дверей дома холостого мужчины?! Это все равно, что поправить подвязку для чулок на глазах у прохожих. Просто скандал! Не только ее репутация будет испорчена, но и шансы Джилли на успех в этом сезоне, конечно, рухнут. А это было очень просто — звонком вызвать лакея и отдать пакет. Но не так просто было остановить слезы, навернувшиеся сразу на глаза, едва только она подумала, что Итан, получив свой алмаз, уже никогда к ней больше не придет и вообще ее забудет. Колли чувствовала страшную пустоту. Мысль, что она никогда больше не увидит прекрасное лицо Итана, была невыносима. Обещая себе, что не будет больше плакать, Колли бросилась на постель и залилась слезами.
Покинув отель «Грийон», Итан приехал в Реймонд-хаус. Не успел он бросить поводья груму, как дверь дома распахнулась.
— Милорд, — сказал взволновано дворецкий, — наконец-то вы приехали.
— Что случилось, Ярдли? — спросил Итан.
— Ничего страшного, милорд. — Дворецкий держал серебряный поднос, на котором лежало письмо с правительственной печатью. — Это письмо пришло час назад, милорд. Мне держать ваше тильбюри наготове?
Узнав печать, Итан быстро открыл письмо и пробежал глазами страницу.
— Это от лорда Ливерпуля, — сказал Итан и положил письмо обратно на поднос. — Граф уделил мне час своего времени, чтобы обсудить последнее постановление, касающееся образования. Мне обходимо переодеться.
— У мистера Норбриджа все готово, милорд, — сказал дворецкий.
Итан довольно кивнул. Он взбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки. Оглянувшись, сказал:
— Пока я переодеваюсь, пусть запрягут свежую лошадь, и поставят тильбюри у подъезда. Скажи груму, чтобы он не терял даром времени. Мы не можем заставлять премьер-министра ждать.
— Конечно нет, милорд!
Дворецкий позволил себе улыбнуться, потому что, как и остальные слуги в доме, знал, как важна эта встреча для хозяина.
— Мы не заставим премьер-министра ждать ни секунды, милорд, — добавил дворецкий.
Итан вбежал в свою комнату. Здесь его уже ждал слуга, держа в руках кувшин с горячей водой.
— Что ж, Норбридж, — сказал Итан. — Наконец-то нам ответили!
— Я рад, что вам ответили, милорд, — сказал Норбридж. — У меня все готово.
Не ожидая приказаний, лакей снял с широких плеч хозяина сюртук и бросил на кровать, затем нагнулся, чтобы снять с него и сапоги. Быстро, по-армейски, Итан разделся, ополоснулся как следует, затем надел белую рубашку, серый фрак и темные брюки — и все меньше чем за пять минут. Он повязывал свежий шейный платок, когда вошел Ярдли, неся на подносе бокал мадеры и сандвичи.
— Чтобы подкрепиться, милорд.
— Спасибо, Ярдли.
Итан откусил большой кусок сандвича и выпил залпом бокал мадеры.
Затем он взял шляпу, серые перчатки и трость с серебряным набалдашником.
— Если позволите, милорд, — сказал дворецкий, — то мы, мистер Норбридж и я, оба желаем вам удачи, и чтобы ваша встреча с премьер-министром прошла успешно.
— Собственно говоря, удача нужна только маленьким детям, — ответил Итан, — но все равно спасибо за добрые пожелания. |
Сказав так, Итан полез в карман сюртука, который снял минуту назад, достал оттуда белый сложенный платок и спрятал его во внутренний карман серого фрака. Изумленный лакей смотрел на него.
— Тысяча извинений, милорд. Должно быть, я совершенно забыл. Мне казалось, что я положил вам свежий платок.
— Да, конечно, — сказал Итан, похлопав по карману, где теперь находился маленький локон. — Но этот приносит мне удачу.
Итан только уехал, когда прибыл лакей из отеля «Грийон» и доставил пакет от Колли.
— Это для милорда, — сказал лакей.
Он показал коробку дворецкому и тут же спрятал ее в карман сюртука, давая понять Ярдли, что должен вручить коробку только в руки лорда Реймонда. С тех пор как леди Соммс поселилась в отеле, лакей не раз получал щедрые чаевые от милорда и сегодня тоже рассчитывал на вознаграждение.
"Свадебный сезон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Свадебный сезон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Свадебный сезон" друзьям в соцсетях.