— Но они всегда будут безмолвно напоминать мне о прошлом. Я больше не могу здесь оставаться. Даже если у нас есть хотя бы маленький шанс, что лорд и леди Джеффри не станут возражать, вокруг всегда будет это мрачное облако, мешающее им видеть меня так, как хотелось бы. И мне невыносимо видеть тебя. Или твоих родных. Думать о тебе каждый день. Будет еще хуже, чем раньше. Много, много хуже.
— Только если ты сама это допустишь. — Он сжал ее руки. — Впрочем, ладно. Если ты настаиваешь — если тебе так уж необходимо уехать, — значит, мы уедем вместе. Отправимся в Америку или туда, куда пожелаешь. Туда, где мы вместе сможем разводить лошадей и растить наших детей.
Катриона взяла руки Томаса и отвела их, и они бессильно упали. А потом она протянула ему навстречу свою дрожащую руку. Томас смотрел на нее, как будто это была ядовитая змея. Как будто не мог взять в толк, что означает ее жест. И он сделал шаг назад и поклонился — когда-то она думала, что его манеры джентльмена отточены до совершенного блеска, словно драгоценные камни магараджи. Но Катрионе было трудно видеть. К глазам подступали горячие слезы, и окружающий мир терял четкость.
— Прошу тебя, Кэт, — тихо сказал он. Сколько раз повторял он эти слова; они, казалось, обветшали и потеряли убедительность, как борода факира. — Ты не поцелуешь меня, прежде чем разбить мое сердце?
— Нет. — И она плюнула себе на ладонь, а потом протянула ему руку. Это он должен был понять. — Я надеялась на что-нибудь получше.
Тогда и он плюнул себе на ладонь, и их руки соединились.
— Готов на что угодно.
— Люби меня. Люби меня и женись на мне. Сделай меня счастливой.
Томас не стал уточнять, какую любовь она имеет в виду — в физическом смысле или скорее в метафорическом, эмоциональном. Его любовь, которую он питал к Катрионе, осталась той же — неизменной, преданной и сильной. Он был создан, чтобы любить ее и только ее. Томас не отпустил ее руки, но потянул к себе, к самой груди, чтобы обнять ладонями шею и поцеловать.
Ее губы были и мягкими, и твердыми, и горькими, и сладкими — все соединилось в этом поцелуе, и он нашел в нем все, к чему так страстно стремился. И Катриона целовала его в ответ, щедро предлагая ему свою сладость, которую он помнил, и тепло, которое успел забыть.
Он целовал ее, чтобы сказать все, что пытался и не мог ей сказать. Целовал, чтобы убедить, что она для него единственная, как и он для нее. Он вложил в этот поцелуй все умение и страсть — насколько было прилично в общественном месте.
И его пылкая, сильная и хрупкая девочка целовала его в ответ, обвивая руками шею. Льнула к нему так, будто он был ее единственной опорой. Томас оторвался от ее губ, чтобы пробежаться по невероятно нежной коже пониже линии подбородка — именно туда упирался ствол пистолета этого грязного ублюдка. Он целовал ее, чтобы прогнать боль, прогнать страдание. Его ладонь ласкала гладкий шелк ее волос. Целуя, прикусывая, снова целуя — губы Томаса спускались по чудесному изгибу ее длинной шеи. Он тонул в душистом облаке — аромат лимона, не лаванды, и все того же крахмала. Тот же самый хрусткий и чопорный аромат. Странно, как такой запах — простой, домашний — может сделаться таким возбуждающим? Однако это было именно так.
Томас хотел быть внимательным и неназойливым. Катриона была в состоянии шока. И он не хотел спешить. Пытался себя сдерживать. Но что он мог с собой поделать? Быть рядом с Катрионой и не вдыхать ее аромат… Стоять от нее в десяти футах и не стремиться коснуться ее хотя бы рукой…
И его рука поднялась, и кончик пальца пробежался по линии ее бровей. Восхитительных, эротичных бровей. Теперь они стали гуще и темнее. Чем — как она сказала — она их красила? Маскировка, как у птицы, которая надевает серый зимний плюмаж, чтобы слиться с унылым окружением.
Но под подушечкой его большого пальца ресницы Катрионы трепетали в такт учащающемуся биению жилки на ее виске. И она не пыталась уйти. Напротив, потянулась к нему, не в силах противиться близости. Так же как и Томас.
— Они стали немного гуще, но, если постараться, все равно можно увидеть ту девочку. Она где-то здесь.
Катриона долго рассматривала его лицо ищущим взглядом — как смотрел Томас несколькими минутами ранее. Как будто он был одной из руин древнего могольского дворца, который они когда-то посетили вместе, и лишь едва различимые очертания стен позволяли узнать это место.
— Неужели меня так трудно найти?
— Нет, — ответил Томас. — Нет. Я вижу тебя ясно. Всю тебя. До последнего прекрасного дюйма.
Она повернула голову, чтобы потереться щекой о его ладонь, как дикое животное, которое он приручил.
— Ты всегда был такой добрый.
— Снова это слово — «добрый». — Не о доброте нужно думать Катрионе, когда она на него смотрит! «Добрый» не то качество, что заставило бы воспитанных молодых леди задрать юбки и плевать на приличия. Добротой ему не завоевать Катриону. — Я бы предпочел другое определение, — например, «пылкий и настойчивый». Больше, чем любовник. Выходи за меня, Катриона Роуэн! Умоляю. — Он не дал ей ответить. — Я добьюсь своего. Буду преследовать тебя, пока не скажешь «да».
— Томас…
— Еще раз.
— Томас. Томас. Томас! — Она улыбнулась ему сквозь слезы. — Да. О святая Маргарита, да! Думаю, я выйду за тебя.
Вот так легко. Как будто не было ничего проще в мире — она не заставила его ждать годы и годы. Томасу казалось, что радость, или по крайней мере облегчение, будет греметь в нем точно колокол. Но теплое, почти умилительное ощущение, что разливалось в его душе, было куда тише, не лишенное, однако, своей пылкости. Здесь была и благодарность, и любовь, и вожделение. Да, видит Бог, — вожделение! Он никогда не насытится ею. Томас прижал ее к груди, обвил руками, и она скользнула к нему на колени — теперь он мог целовать ее снова и снова.
— Скажи еще раз.
— Томас. — Катриона радостно улыбнулась — она уже улыбалась ему так, лежа на мягких подушках, вновь и вновь повторяя его имя, а он тонул в мягкой податливости ее тела.
Он улыбнулся ей в ответ. Его лицо расцветало от счастья.
— Я имел в виду «да».
— Да, Томас.
Он поцеловал нежный уголок ее рта.
— Сегодня. Как можно скорее.
— Разве такое возможно?
— Не забывай, я же принц. Сын графа Сандерсона. Для меня нет ничего невозможного.
— Томас. — Это был то ли кроткий укор, то ли осторожная радость. Отнюдь не кротости ждал он от нее.
— Я достану особое разрешение. Отец или Джеймс смогут это устроить. На то и нужны влиятельные родственники.
— Конечно, — рассмеялся Джеймс.
— Вы и вправду это можете?
— Да. — Томас знал наверняка. То есть не сомневался ни минуты. — И им лучше поспешить, потому что я согласен расстаться с тобой только на одну ночь. С того дня как я ступил на землю Англии, я думал только о тебе. И ждал. Больше ждать не хочу. Не могу отказать себе в удовольствии и чести идти с тобой рука об руку уже завтра утром.
Катриона кивнула, а затем покачала головой. Ее лицо вдруг скривилось, серьезные серые глаза зажмурились. И он понял, что она все еще плачет — с улыбкой на лице.
За все время, пока они были вместе, пока были друзьями в Индии, он ни разу не видел, чтобы она плакала вот так.
— Ты не можешь плакать! Не сейчас, когда мы так счастливы.
— Конечно, могу. Я и плачу потому, что счастлива. Счастлива как раз настолько, чтобы расплакаться.
Эпилог
Они поженились в церкви Святой Марии и Святого Варфоломея, в приходе Уимбурн-Мэнор, перед лицом Господа и друг друга.
Просто он и она.
Ну, разумеется, еще и приходской священник. И лорд и леди Джеффри. И дети. И слуги из Уимбурна, которые полагали своим священным правом прийти и поплакать от радости за свою мисс Кейтс.
Зато Катриона не плакала. Со слезами было покончено. Хватит с нее тоски и разочарования! Она выходила замуж за достопочтенного Томаса Джеллико. Она стала другой женщиной.
Катриона хотела, чтобы венчание прошло как можно тише, скромнее. Но скромнее не вышло. Оказалось, что ее слишком сильно любили.
Виконтесса настояла, чтобы подарить Катрионе чудесное дорожное платье из шелка цвета морской волны с бесконечным рядом пуговиц — Томасу наверняка понравится. А еще длинную кружевную ленту, чтобы украсить новую летнюю шляпку, которую в складчину купили ей экономка и горничные.
Джемма и Пиппа, тайно посовещавшись с садовником, преподнесли Катрионе душистый букет, с которым она отправилась в церковь.
— Здесь плющ, и он означает «стойкость», потому что вы много вынесли, мисс Кейтс, — сказала Пиппа, блестя глазами.
— Мисс Роуэн, — поправила сестру Джемма. Последнее слово, как всегда. — А еще ландыш, «возвращение счастья». И разумеется, первоцвет — «вечная любовь».
— Скоро она будет нашей тетей Катрионой, — возразила Пиппа. — Тетя Катриона — так мне нравится гораздо больше.
— И мне тоже, — ответила Катриона. И, несмотря на свой торжественный зарок, она почувствовала, как набухают слезами глаза. Она очень хотела иметь семью — всегда мечтала об этом, — но не думала, что желание ее сердца осуществится так быстро. Но оно сбылось. Еще несколько минут, и она станет частью семьи Джеллико. Узы любви и преданности, над которыми она столь тяжко трудилась, станут неразрывными.
Виконт и виконтесса настояли, что будут исполнять роль ее родных. Виконт сам повел Катриону к алтарю. Сдвинув брови, сверлил брата суровым взглядом не хуже любого папаши.
И ее ждал Томас — высокий, смуглый и прекрасный, каким и положено быть сказочному принцу.
Катриона знала — проживи она еще сто лет, все равно не забыть ей этого момента, этого ощущения неописуемого счастья. Когда она состарится и поседеет, можно будет вспоминать и его слова, и его взгляд, и улыбку — и все остальное, что пролетело как сон.
"Страсть и скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страсть и скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страсть и скандал" друзьям в соцсетях.