— Слоун… — наконец промолвил Картер, шагнув ей навстречу.

— Нет!

Он был поражен, когда она увернулась от его объятий. Мэдисон похолодел.

— Не может того быть, что ты позволишь какому-то тупоумному мерзавцу испортить тебе настроение, Слоун. Ты же умная женщина! Я знаю! Черт возьми, скажи мне хоть что-то! — Последние слова Картер просто выкрикивал, заходясь в гневе.

— Нет! Нет! — вскричала девушка. — Дело не в нем!

— В чем же? — сурово спросил писатель.

— Во мне, — устало произнесла Слоун. — Его слова вернули меня к реальности. Я вспомнила, что всегда буду для тебя не больше чем любовницей. Господи! Как же я ненавижу это слово!

— Я тоже. И никогда не называй себя так.

— Почему же? — взорвалась девушка. — Но я же была именно твоей любовницей, не так ли?! Не женой! И не другом! Как же еще меня назвать?!

— Любимой, — ответил он, пытаясь успокоиться. — Женщиной, которую я люблю.

— Но не той, на которой ты женишься. Не той, кому ты дашь свое имя. Не той, с которой ты разделишь свою жизнь, которая подарит тебе детей.

— Но тебе же это было известно, Слоун. Мы оба знали это. И мы оба знаем, что ничего не могли изменить. Ты сама говорила, что будешь любить меня, пока можешь.

— Знаю, — всхлипнула девушка, всплеснув руками. — Я думала, что этого будет достаточно. Оказалось, что нет. Я предала лучшую подругу! Предала! С тобой! Я предала себя саму! И я не могла видеть, как этот мерзкий человечишка смотрит на меня да еще говорит такие вещи! И он, и все остальные будут видеть в нашей любви нечто порочное. Может, наши отношения и чисты, но ведь люди, весь мир будут иного мнения!

— Да черт с ним, с целым миром! — взревел Мэдисон. — Кто об этом узнает?! Кого это волнует?! Будь спокойна, Глэдстон не посмеет даже имя твое упомянуть после того, что я ему сказал! Он же пустозвон, трусливая тварь! Да если даже и весь мир узнает — что с того? Неужели от этого наши чувства станут менее чистыми?

— Это нечестно, Картер. Наша любовь построена на обмане. — Девушка помолчала, собираясь с мыслями и переводя дыхание, а затем решительно произнесла: — Картер, ты должен уехать. Тебе не следует дольше оставаться здесь.

— Я не могу уехать, Слоун. Не могу оставить тебя. Нет, не сейчас! — страстно воскликнул молодой человек.

Она взглянула на него недоверчиво:

— Но я надеюсь… я уверена, что ты не собирался встречаться со мной, женившись на Алисии?

Мэдисон опустил глаза и сунул руки в карманы. Его поза говорила красноречивее всяких слов.

— Нет. Не знаю, — пробормотал он неуверенно. — Я не могу оставить тебя, Слоун.

— Почему же? — Она горько усмехнулась. — Уж не потому ли, что я так долго развлекала тебя?

— Что ты такое говоришь?! — рявкнул молодой человек.

— Да не знаю я, — горделиво вскинув голову, проговорила Слоун. — Мистер Глэдстон был недалек от истины. Я весьма удобна. Никаких претензий! Ты скоро женишься и забудешь о холостяцких развлечениях. А все твои похождения будут тайными. Скрытыми! Секретными! А я-то! Я столько раз изливала тебе душу! Ты же знаешь, что всю жизнь меня ни в грош не ставили! Все! Родителям на меня было наплевать! Джейсон использовал меня, пока ему это было удобно. А теперь ты сбежишь отсюда к любящей, понимающей тебя жене, а меня будешь использовать, когда тебе понадобится вдохновение! — Последние слова прозвучали как пощечина Мэдисону.

Картер опустил глаза. Он ненавидел себя в эту минуту.

— Мне очень жаль, Слоун, — только и смог он произнести после длительного молчания. Даже ему самому эти слова показались бессмысленными.

— Пустое, — остановила его Слоун. — Ты сумел тремя словами выразить то, что я тут так долго пыталась сказать. Кажется, мы наконец пришли к полному пониманию. Все, что можно, сказано. Думаю, тебе следует уехать. Сейчас же.

— Черт возьми, Слоун! Ты не можешь говорить это всерьез!

— Нет, я абсолютно серьезна, — решительно сказала хозяйка «Фэйрчайлд-Хауса».

— Опять хочешь укрыться в своей раковине, не так ли? — выкрикнул Мэдисон, прожигая ее взглядом. — Надеть на себя эту броню — крепкую, как панцирь, и такую же непробиваемую!

— Подобные описания не очень-то удаются вам, мистер Мэдисон! Думайте лучше о глаголах и существительных да о грубом жаргоне — вот это ваша стезя!

— Упрашивать я тоже не умею. — Картер подошел к кухонной двери и с треском распахнул ее. — Хорошо, Слоун, возвращайся в свой безопасный, пустой мир и упивайся чувством собственного самосознания. А когда будешь засыпать в одиночестве, пересчитай, сколько радостей тебе принесло затворничество.

Слоун видела, что Картер едва не сорвал дверь с петель, с силой закрывая ее за собой. Дверь, открывающаяся в обе стороны, покачалась туда-сюда, а затем остановилась — в точности как сердце Слоун Фэйрчайлд.

9

Он уехал.

Слоун не представляла себе, сколько времени она просидела в кухне, глядя в пустоту перед собой. В окно заглянули сумерки, нахмурились и уступили место ночной тьме. Слоун не двигалась. И вдруг она с ужаснувшей ее ясностью поняла, что он уехал и что она одна в доме.

Когда Мэдисон уходил, она не издала ни звука. Он ушел из ее жизни тихо — точно так же, как и вошел в нее.

Слоун заставила себя подняться и, как лунатик, медленно побрела по пустому коридору, направляясь к лестнице.

Дверь в комнату Мэдисона была распахнута. Пустота была какой-то зловещей. Стол, стоящий посреди комнаты, опустел. Исчезли его бумаги, машинка, словарь и энциклопедия… Не стало красных ручек и карандашей… На полу не валялось ни единого листа скомканной бумаги, которую он привык раскидывать вокруг себя, срывая на ней свой гнев. В ванной тоже не оставалось ни одной его вещички, пустой шкаф был распахнут настежь. Постель была не застелена. Смятые одеяла и простыни валялись на матрасе, как лепестки увядающего цветка.

Слоун как неприкаянная бродила по комнате. В поисках не понадобившихся Картеру листов рукописи она перерывала все мусорные корзины, а найдя какие-то обрывки, бережно разглаживала их и аккуратно складывала. Когда-нибудь она найдет им должное применение, но не сейчас. Не в тот момент, когда ее сердце истекает кровью.

Собрав все страницы, какие можно было найти, девушка вышла из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь.

— «Фэйрчайлд-Хаус», — ответила владелица пансионата в телефонную трубку через пару дней после отъезда Мэдисона.

— Слоун… — Голос был знакомым, но в нем звучали какие-то новые нотки.

«Алисия? — мелькнуло в голове у Слоун. — Неужели что-то с Картером? Иначе с чего бы это Алисия мне звонила?»

— Алисия? — вслух произнесла Слоун. — Что случилось? — Она едва удерживала в руках трубку.

— Ничего, — ответила ее подруга. — Во всяком случае, ничего особенного.

Сердце Слоун постепенно успокоилось, но во рту все еще оставался горьковатый привкус.

— Что-то… что-то твой голос странновато звучит…

— И у меня есть на то причина.

Слоун в тревоге приложила пальцы к обескровленным губам. Она не могла ничего узнать! Как она могла что-то заподозрить? Может, Картер?.. Нет, это невозможно. Сидней Глэдстон! Неужели он написал?.. Да нет, она читала его колонку. Но как же могла Алисия что-то узнать?

— А мы можем поговорить об этом? — со слезами в голосе спросила девушка.

— Да, Слоун, пожалуйста, конечно! Мне необходимо кому-то рассказать! — Алисия навзрыд расплакалась.

Слоун была поражена таким поворотом дела. Алисия, оказывается, хотела поговорить не о Картере, а о чем-то другом! Девушка испытала огромное облегчение, но ее терзало любопытство.

— О чем же, Алисия? — встревоженно спросила она. — Пожалуйста, не плачь, прошу тебя. Расскажи мне все.

— Не могу. Хочу, но… Мне надо с кем-то поговорить, — повторила она.

Слоун в нерешительности прикусила губу, а затем спросила:

— Но… Картер? Почему ты не поговорила с ним?

— Картера здесь нет.

— Как это нет? — недоумевала Слоун.

— Разве он не сказал тебе, куда направляется из «Фэйрчайлд-Хауса»? Он не приехал в Лос-Анджелес. Он позвонил мне из аэропорта и сообщил, что летит в Нью-Йорк, чтобы отдать рукопись в издательство. Он сказал, что хочет поскорее избавиться от книги и решить все деловые вопросы до свадьбы. Кстати, она на следующей неделе, ты помнишь?

На душе у Слоун стало тяжело, казалось, ее сердце останавливается. Похоже, Мэдисон хочет избавиться от романа, потому что книга напоминает о ней. Вот ему и не терпится сбыть ее с рук.

— Нет-нет! — забывшись, выкрикнула она, но затем, взяв себя в руки, произнесла спокойнее: — Нет. Картер ничего не сказал. Просто взял да уехал в один из вечеров. — Девушка откашлялась, стараясь говорить спокойнее. — Он ни слова не сказал о том, куда направляется. Я была уверена, что он едет домой.

— Я тоже считала, что, дописав книгу, он первым делом поедет сюда, но в сложившихся обстоятельствах его отсутствие меня даже устраивает.

— А что это за обстоятельства? — поинтересовалась Слоун, вспоминая, что Алисия позвонила не затем, чтобы поболтать о Мэдисоне.

— Слоун, ты можешь приехать в Лос-Анджелес?

Слоун усмехнулась:

— Нет, конечно. О чем ты говоришь?

— Я тебя прошу. Если ты любишь меня как подругу, то, пожалуйста, приезжай сюда. На денек! Мне очень надо поговорить с тобой!

— Да не могу я, Алисия! Можешь сказать мне все по телефону. — Слоун не хотелось, чтобы Алисия говорила о дружбе: ей тут же припомнился Иуда — ее предательство было сравнимо лишь с тем, что совершил он.

— Нет, ты должна! — Слоун вновь услышала дрожащие нотки в голосе подруги — Алисия опять плакала. — Я бы сама приехала, но я совсем недавно оставляла ребят. Я оплачу билет, все сделаю, только, пожалуйста, Слоун, приезжай! У тебя ведь сейчас, кажется, нет постояльцев? Ну пожалуйста!

Слоун внимательно изучала пресс-папье из латуни, стоящее на ее письменном столе. Отчаяние Алисии не было притворным. Что-то с ней случилось, и поэтому она так уговаривала свою лучшую подругу приехать. Знала бы Алисия, что у нее за лучшая подруга, тогда ей и в голову бы не пришло зазывать Слоун к себе! Ведь Слоун уже однажды предала ее, но, даст бог, Алисия никогда не узнает об этом. Так может ли она, имеет ли право отказать подруге в ее просьбе? Не должна ли она Алисии больше, чем может заплатить?