— Не верю! Не верю! Не верю! — Кира прижала ладони к ушам, не желая слышать ни страшные откровения, ни завывания бури за толстыми стенами дома. — Это все слухи, досужие домыслы! Люди часто ошибаются. Грех… Какой же грех в том, что я так люблю тебя?

Она разразилась рыданиями. Джайлз, охваченный нежностью и состраданием, никак не мог подыскать слов утешения. Он прекрасно знал, что на острове, где придерживаются строгих моральных правил, не одобрят кровосмесительный брак. А сам он никогда не покинет Барбадос, свою родину, Шугар-Хилл и фабрику, где не покладая рук трудится множество людей, полностью зависящих от него. Отказаться от всего во имя любви к Кире? А как же мать, как оставить ее, почти беспомощную женщину?

Рыдания прекратились так же внезапно, как и начались.

— Теперь я понимаю, почему Бенджамен отвернулся от моей матери в самое трудное для нее время. — Лицо Киры заливали слезы, но она не вытирала их. — Он вымещал на ней свои страдания. Пока Тамара была ребенком, он в память о Долли заботился о ней, но едва она выросла и уехала с Барбадоса, умыл руки. Она выскочила замуж за русского танцовщика столь же импульсивно, как некогда Долли.

— А ты так похожа на бабушку! Точь-в-точь такая же, как Долли на портретах ле Планте. Вот почему твое лицо сразу показалось мне знакомым…

— Я похожа на Долли?!

— Те же глаза, улыбка, даже ямочка на щеке. А Бен… Думаю, Бен чувствовал себя униженным даже после смерти Рувима. А потом у него возникли подозрения, хотя никто ничего не осмеливался произнести вслух. Тогда гибель Рувима вызвала разные домыслы, но настоящего расследования не проводилось. Полиция считала это несчастным случаем. Все знали, что Рувим был в страшной депрессии и буквально изводил себя работой. Оступился, упал, и это стоило ему жизни.

Кира зябко поежилась. Она и не подозревала, что отец Джайлза… Рувим погиб.

— А что же произошло?

— Поговаривали, будто его столкнул Бен, но я даже думать об этом не желаю. Давай-ка лучше вернемся на кухню, присоединимся к Долорес и ребятишкам. Мой кофе уже давным-давно остыл.

— Мой тоже. — Кира печально вздохнула. — Только я не останусь здесь, Джайлз, потому что сейчас нужна деду даже больше, чем когда-либо прежде. Фиттс-Хаус стоит почти на берегу и может серьезно пострадать. Если позволишь, я вызову такси.

— Ради всего святого, Кира, успокойся! Телефонные провода наверняка оборваны, и ни один таксист, если он в здравом уме, не высунет из дома нос даже ради такой красавицы, как ты. Так что сиди смирно. Ты останешься с нами.

Кира упрямо замотала головой:

— Нет, Джайлз, я должна ехать: не бросать же старика в трудную минуту. Он мой дед, кроме него, у меня никого нет!

Кира выбралась из погреба и через холл, залитый водой и засыпанный битым стеклом, побежала к двери.

— Кира, остановись! — закричал Джайлз. — Бенджамен сильный, он справится сам!

— Ну как ты не понимаешь? Мне необходимо быть рядом с ним! — крикнула, не оборачиваясь, Кира.

Открыв дверь, она вцепилась в ручку, но все же едва устояла на ногах. Ураганный вихрь оторвал от земли тяжелый «мерседес» и с грохотом отбросил его к воротам. В воздухе, словно в безумном танце, кружились ветви деревьев, листья, щепки, обломки рухнувшего забора.

Прикрыв глаза, задыхаясь и отплевываясь, Кира отступила. Джайлз прав: ей не добраться до деда, даже и шагу не ступить.

Тайфун с ласковым именем Ханна стремительно набирал силу. Сметая все на своем пути с первобытной яростью, он обрушился на остров. Его скорость превышала сотню миль в час. На прибрежные районы обрушивались огромные океанские волны, в черных тучах непрерывно сверкали молнии.

Разгул стихии поражал и пугал. Мысли Киры лихорадочно метались. Что же делать? Нужно спешить к Бенджамену, успокоить его, сказать, что она все поняла, простила…

Дверь снова открылась, и рядом с Кирой появился Джайлз.

— Ну вот что, — хрипло бросил он, — жди меня здесь и не волнуйся — я привезу Бенджамена сюда.

— Нет, я поеду с тобой!.. — Кира вцепилась в его ремень.

Джайлз обернулся и что-то сердито проговорил, но рев ветра заглушил его слова. Он попытался оторвать ее руку, но это ему не удалось. Кира не понимала, откуда у нее взялись силы, но теперь твердо знала: у них все получится, вместе они преодолеют любые невзгоды.

— Я не оставлю тебя! — крикнула она.

Наконец они добрались до ворот, куда отнесло машину, и Джайлз, усевшись за руль, включил зажигание.

— Весьма рискованная затея, но автомобиль тяжелый, и мотор у него мощный.

Прямо над капотом со свистом пронеслась толстенная ветка, чудом не задев ветровое стекло. Кира втянула голову в плечи.

— Прошу тебя, возвращайся в дом. Посиди на кухне, выпей немного рома…

— Да не желаю я возвращаться! — Кира старалась не выказывать страха. — Я хочу быть с тобой, неужели это неясно? Для меня ты самый дорогой человек на свете, и мне плевать, кем мы друг другу приходимся!

Она не знала, слышит ли ее Джайлз за грохотом и ревом стихии. Окна «мерседеса» заливала вода, дворники не справлялись. Джайлз почти наугад осторожно продвигался вперед.

— Заклинило кнопку электронного стеклоподъемника, — сказал он, не глядя на Киру. — Постарайся открыть окно. Смотри вперед и говори мне, что там видишь.

Кира повиновалась, но едва она приоткрыла окно, ливень и ветер обрушились на нее. Вытерев глаза и прикрыв их ладонями, она начала указывать путь.

— Слева, ярдах в двадцати, повалено дерево, часть ствола перегородила дорогу. Поезжай немного правее… теперь прямо… вот так. О Господи! На нас несет велосипед!

Они преодолевали путь с неимоверным трудом. Оба взмокли от пота. Едва впереди обозначились ворота Фиттс-Хауса, как сильнейший порыв ветра развернул «мерседес». Потеряв управление, машина ударилась о каменный забор, кузов угрожающе заскрежетал, двигатель взревел и замолк.

— Думаю, наше путешествие закончено. — Джайлз положил руки на руль. — Ты не расшиблась?

— Со мной все в порядке. Ох, Джайлз, твой шикарный «мерседес»… Прости меня!

— Ерунда, это всего лишь машина. Давай выбираться, дальше пойдем пешком, только держись за меня покрепче. Ничего, ты легкая, как пушинка, я доведу тебя в целости и сохранности.

Кира обвила руками его талию, и он направился вперед, преодолевая ветер. До дома оставалось лишь несколько ярдов.

Они шли по колено в воде, уворачиваясь от летящих навстречу предметов. Полосатый пляжный зонт несло прямо на них, но, к счастью, они вовремя заметили его.

— Держись! Мы пришли! — крикнул Джайлз.

Сад и подъездная дорожка превратились в сплошное месиво. Шаг за шагом молодые люди поднялись по ступеням. Широкая спина Джайлза защищала Киру от ветра. Наконец, отбросив от двери ветки и щебень, он забарабанил в нее.

Через пару минут дверь приоткрылась, и они увидели осунувшегося, поникшего Бенджамена.

— Дедушка! — Кира, раскинув руки, порывисто прижалась к старику. Тот, едва устояв на ногах, чуть отстранил девушку и внимательно посмотрел на нее. Мокрая и измученная, она радостно улыбалась: — Дедушка! С тобой все в порядке? Я так боялась, что твой розовый дворец рухнет от этого жуткого урагана! Повсюду творится что-то невообразимое! Я так волновалась, так волновалась!.. — Переполненная эмоциями, она замолчала.

Бенджамен смущенно топтался на месте:

— Успокойся, девочка, успокойся. Конечно, я в порядке. Так тебе, стало быть, все известно?.. Ты… ты знаешь, что я твой дед? Тот самый гнусный, черствый старикан, который испоганил твое детство, заставил тебя страдать, вместо того чтобы прийти на помощь…

— А ты? Когда ты узнал, что я — дочь Тамары?

— С самого начала, то есть уже давно. Но входи же, дорогая, скорее входи! По-моему, порог, вернее то, что от него осталось, не самое подходящее место для воссоединения семьи. Да и ты входи, Джайлз, не то нас всех сейчас унесет отсюда. К тому же пора все утрясти.

Он провел Джайлза и Киру на кухню — самое безопасное место в доме. Видимо, именно тут старик и укрывался от непогоды: на полу, рядом с креслом-качалкой, стояла откупоренная бутылка рома, тут же лежал раскрытый толстый журнал.

Мощный тропический тайфун прошелся по густонаселенным кварталам южного побережья, порезвился на плантации Шугар-Хилл и вернулся к морю. Позже, когда заработало радио, все узнали, что разрушению подверглись десятки миль в ширину. Однако в самой глубине острова штормовой ветер, не соединившись с потоками морских ветров, несколько поутих.

Джайлз обвил рукой плечи Киры, бедра их чуть соприкоснулись. Ей сразу стало тепло и уютно, и она прислонилась к его крепкой груди. Но он тут же отодвинулся и, криво усмехнувшись, сказал:

— Пожалуй, мне лучше оставить вас наедине. Вам есть о чем поговорить…

— Ну уж нет! — горячо возразила Кира. — Я не позволю тебе выйти из дома — это слишком опасно.

— Боже праведный, какое благоразумие! И сколь приятно слышать такие слова из твоих уст. Не по твоему ли требованию мы бросились в самый разгар урагана спасать твоего деда?

— Вот оно что… — протянул Бенджамен. — Право, я не заслужил этого. — Он открыл дверцы старого, рассохшегося буфета и вытащил две почти целые чашки. — Они, правда, из разных сервизов и не подходят одна к другой, но немного рома, надеюсь, выдержат. Вам обоим необходимо согреться.

— Мы тоже с тобой разные и не слишком подходим друг к другу. — Кира взяла чашки из дрожащих рук Бенджамена. — Но нам будет хорошо, мы прекрасно уживемся с тобой, вот увидишь. Кстати, а как ты обо мне узнал?

— Я… хм… получил из Лондона письмо от некоего доктора Армстронга. В нем он взволнованно сообщал, что у него лечилась Кира Рид, попавшая в автокатастрофу, и она, мол, собирается погостить на Барбадосе у своего дедушки. Однако пациентка не пожелала беседовать с ним о дедушке, и Армстронг заподозрил что-то неладное.