– Вы родственные души, и это никогда не изменится. – Габриэль погладил Рори по спине. – У тебя нет на теле ни волосинки. Было больно?
Рори поморщилась.
– Этого не описать словами, но проделать такое с собой еще раз я не позволю даже под дулом пистолета! Я сейчас похожа на ощипанного цыпленка.
Габриэль хмыкнул и, наклонившись, поцеловал самое сокровенное ее местечко, вогнав Рори в краску.
– Ты самый очаровательный на свете ощипанный цыпленок, а твои золотые кудряшки отрастут заново. Кстати, совсем забыл: Хокинс – это не фамилия, а мое второе имя, так что я Габриэль Хокинс Венс.
– Венс. Стало быть, твой дед – тот самый адмирал Венс, непобедимый бесстрашный герой, на счету которого огромное количество выигранных сражений?
– Да, он самый. – Габриэль невесело усмехнулся. – Теперь ты понимаешь, почему его шокировал мой поступок?
– Глупости! – возразила Рори. – Я считаю, что ты поступил совершенно правильно и королевский флот в твоем лице много потерял. К тому же отлучать тебя от семьи было непорядочно, и твоему деду должно быть стыдно.
– Он всегда уверен в правильности своих решений, но тем не менее спасибо тебе за такую горячую поддержку. – Габриэль улыбнулся и пожал ей руку. – А теперь, думаю, нам лучше запереть дверь и наконец поспать.
– Да, сделай одолжение, – лукаво согласилась Рори, поглаживая устроившегося на подушке кота. – Ну а что касается поспать… посмотрим.
Габриэль со мехом встал с постели и повернул ключ в замке, и Рори, с удовольствием глядя на него, подумала, что теперь это красивое мускулистое тело будет принадлежать ей.
Хаджи Асаду польстила просьба капитана провести на борту «Зефира» церемонию двойного венчания. Пусть свадебные традиции в разных странах и у разных народов различны, но как мусульмане, так и христиане считали, что союз мужчины и женщины должен быть освящен Богом, как бы его ни называли.
Малек предложил себя на роль посаженного отца для обеих невест – какая ирония! – однако получил решительный отказ. Малек ничуть не обиделся и подарил Констанс четырех ее любимцев из зверинца.
Из кусочков пестрой ткани Сюзанна сделала два довольно симпатичных букета для невест. Корабельный плотник поставил в кают-компании перегородку, и теперь у первого помощника с супругой появилось собственное жилье, пусть маленькое, но вполне уютное, с широкой кроватью, сооруженной из двух узких, сдвинутых вместе.
Крошечную каморку Ландерса отдали детям Малека, и те тотчас же начали спорить, кому достанется верхняя кровать. Дамла с трудом успокоила их, позволив спать наверху по очереди. Призраку не было дела до этих перемещений, и большинство ночей кот проводил в постели Рори и Габриэля.
Выбранный для церемонии день выдался ясным и солнечным, дул легкий ветерок. Рори и Констанс, держась за руки, вышли из каюты капитана и поднялись по трапу на главную палубу, а потом каждая направилась к своему жениху.
Лицо Рори светилось от счастья. Теперь, когда она сделала свой выбор, сомнений больше не осталось, только радость и уверенность, что все будет хорошо. Она выбрала его, и знала, что никогда не посмотрит ни на кого другого.
Тишину нарушил звонкий торжественный голос имама. Часть своей речи он произносил по-арабски, часть – по-английски, но закончилась она, как и подобает в таких случая клятвами супругов.
– До тех пор, пока смерть не разлучит нас… – прошептал Габриэль.
– Аминь, мой капитан! – с сияющими от радости глазами ответила Рори.
После торжественной церемонии начался самый настоящий свадебный пир. Кок расстарался на славу, наготовив всяческих яств. Вина и эля было предостаточно, и танцы продолжались под аккомпанемент скрипки и свирели до утра.
Глава 32
Лондон, январь 1815 года
Доставив команду «Девонширской леди» в Дувр, «Зефир» отправился в Лондон и бросил якорь солнечным морозным утром. Когда были улажены все таможенные формальности, пассажиры сошли на берег, и Рори едва не запрыгала от радости, увидев подъехавшие к причалу два экипажа. Тот, что поменьше, предназначался для Сюзанны, которая решила погостить у родственников в Лондоне, не рискнув вернуться во Францию, еще не оправившуюся после окончания многолетней войны. Крепко обняв и еще раз поблагодарив за все своих новых друзей, она спустилась по трапу к ожидавшему ее экипажу. С гордо поднятой головой, в элегантном платье и накидке, собственноручно сшитых во время путешествия, она выглядела как настоящая парижанка.
Второй экипаж должен был отвезти обе пары молодоженов в поместье Лоуренсов. Поплотнее запахнув полы накидки и придерживаясь рукой за поручни, Рори поспешно спустилась по трапу на причал и крепко взяла Габриэля за руку.
– Не могу дождаться встречи с родителями! Теперь, когда у парламента началась сессия, они наверняка в городе. Замужество наверняка станет моим первым за много лет поступком, который получит одобрение родителей.
Рассмеявшись, Габриэль обнял жену за плечи.
– Мне кажется, больше всего их обрадует, что ты вернулась домой целой и невредимой, моя дорогая.
Констанс, не разделявшая энтузиазма Рори, озабоченно заметила:
– Я совсем не уверена, что они будут счастливы видеть в своем доме неизвестную родственницу, да к тому же еще и незаконнорожденную.
– Они, конечно же, удивятся, но наверняка будут рады познакомиться с тобой, – заверила кузину Рори. – Ты тоже Лоуренс, и, стало быть, к тебе должно относиться как к таковой.
Джейсон улыбнулся:
– Вообще-то она уже не совсем Лоуренс и уж точно не бедная родственница, однако я согласен с Рори, любовь моя: надо воспользоваться этой возможностью познакомиться с родными. Через несколько дней мы уезжаем в Штаты, так что в Англию ты приедешь не скоро.
Рори и Констанс обменялись грустными взглядами.
– Но когда-нибудь ты все же приедешь? – с надеждой спросила Рори. – Или мы тебя навестим: ведь мы обе замужем за моряками!
Когда экипаж остановился в Мейфэре перед особняком Лоуренсов, Габриэль помог жене спуститься и пояснил:
– Аристократическая часть Лондона ничуть не изменилась, так что ты вряд ли удивишься, узнав, что особняк Венсов всего в двух кварталах отсюда.
– Возможно, мы и туда нанесем визит, после того как посетим моих родных, – беспечно ответила Рори.
– Нет уж, для одного дня это слишком! – поспешно возразил Габриэль.
Бросив на мужа насмешливый взгляд, Рори взбежала по ступенькам.
– Прошло почти четыре года с тех пор, как я видела своих родителей в последний раз. За это время столько всего произошло!
Габриэль поднялся по ступеням следом за женой в сопровождении Констанс и Джейсона. Девушка крепко держалась за руку мужа, словно опасалась, что лорд и леди Лоуренс окажутся не такими гостеприимными, как предрекала Рори.
Рори нетерпеливо постучала в дверь. Ей хотелось удивить родителей, поэтому о своем приезде она не предупредила. Габриэль улыбнулся, подумав, что даже в мелочах его жена остается авантюристкой.
Прошло несколько долгих минут, прежде чем перед ними предстал вышколенный дворецкий.
– Привет, Гастингс, – весело поздоровалась Рори. – Родители, надеюсь, дома?
Лицо дворецкого вытянулось, потом просветлело, он ошеломленно охнул и вдруг воскликнул, утратив свою чопорность:
– Леди Аврора! Наконец-то вы дома!
Особняк тотчас же пришел в движение: отовсюду послышался топот, и в холле моментально собралось множество народу. В том, что здесь любят, сомневаться не приходилось. Габриэль, Констанс и Джейсон отошли в сторонку, чтобы не мешать воссоединению родителей с дочерью. Леди Лоуренс вскрикнула и упала в объятия Рори. У нее за спиной нетерпеливо переминался с ноги на ногу граф. Габриэль подумал, что, окажись дома еще и сестры с братьями, Рори попросту удушили бы в объятиях.
Когда шум немного утих, леди Лоуренс промокнула глаза изящным платочком, украшенным монограммой, и наконец обратила внимание на спутников дочери.
– Капитан Хокинс, вам все же удалось вернуть мою девочку домой! Да благословит вас Господь, сэр!
Она с жаром расцеловала Габриэля, и тот сразу же понял, от кого унаследовала свой темперамент Рори.
Молодой человек отвесил поклон.
– Был рад оказать вам эту услугу, леди Лоуренс. Надеюсь, вы не станете возражать, если я скажу, что немного превысил полномочия и женился на вашей дочери.
Графиня ошеломленно охнула, а ее супруг и вовсе лишился дара речи.
– Что ж, как я вижу, ты времени даром не теряла, Аврора! – воскликнула леди Лоуренс. – Давайте пройдем в гостиную, и там ты представишь нам своих спутников. Гастингс, принесите нам, пожалуйста, чаю.
По-хозяйски обняв Рори за талию, Габриэль направился вслед за графиней в изящно обставленную гостиную справа от холла. Пока графиня рассаживала гостей, хозяин дома подошел к Габриэлю и неприветливо заявил:
– Хотелось бы познакомиться с вами поближе, капитан Хокинс.
– Мне тоже, милорд. Только мое полное имя Габриэль Хокинс Венс, так что теперь и ваша дочь леди Аврора Венс.
Граф сдвинул брови.
– Венс. Венс… Вы, часом, не родственник адмирала Венса?
– Это мой дед, – улыбнулся Габриэль, – но он отлучил меня от дома и лишил наследства, так что вам не придется иметь с ним дела.
Граф ошеломленно заморгал.
– Что ж… мы еще позже поговорим, капитан Венс.
– Не волнуйся, папа. – Рори устроилась на диване в облаке пышных юбок и усадила Габриэля рядом с собой. – Мой муж самый смелый и самый благородный из мужчин. Он тебе очень понравится, да ты его даже полюбишь хотя бы уже за то, что избавил тебя от такой обузы.
– Должно быть, он и впрямь отчаянный человек, – недовольно проворчал граф, однако взгляд его, обращенный на дочь, лучился любовью.
Рори, быстро освоившись в родных пенатах, указала на Констанс и Джейсона, устроившихся на соседнем диване.
– Мама, папа, познакомьтесь с моим соавтором, компаньонкой и лучшей подругой Констанс Холлингс и ее супругом капитаном Джейсоном Ландерсом. Он американец и служит первым помощником на корабле Габриэля.
"Шторм страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шторм страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шторм страсти" друзьям в соцсетях.