– Я пришел сюда не для того, чтобы ссориться с вами, сэр: мне хотелось повидать бабушку и представить вам свою жену. А теперь мы уходим и больше никогда вас не потревожим, но все же я надеюсь время от времени видеться с вами, бабушка.

– Не спеши, – вдруг сказал адмирал. – Пойдем-ка погуляем по саду.

Не представляя, что у деда на уме, Габриэль вежливо согласился:

– Как вам будет угодно, сэр.

Открыв дверь гостиной, откуда можно было выйти в сад, Габриэль обнаружил, что ступени теперь оснащены деревянными перилами: еще одно доказательство, что годы адмирала берут свое.

Длинный узкий сад тянулся меж двух кирпичных стен и в этот холодный зимний день казался пустынным, хотя кусты и дорожки выглядели ухоженными благодаря заботам садовника.

Они долго шли молча, миновали центральную дорожку, и адмирал вдруг заговорил.

– Чем ты занимался все эти годы?

– Бороздил морские просторы, сражался, немного занимался контрабандой, если чувствовал, что людям это нужно, – ничего такого, чем можно гордиться. Своим нынешним кораблем я обзавелся, когда бежал из рабства в Алжире. – В голосе Габриэля зазвенела обида. – Я знал, что вы меня презираете, и все равно был поражен, что вы не пожелали заплатить за меня выкуп, хотя, как мне сказали, сумма не была запредельной.

– Я был слишком зол, – еле слышно ответил адмирал. – Ты подавал такие надежды, как никто из Венсов. Мне претила сама мысль, что ты оказался готов пожертвовать всем ради спасения жизни юнцу, который был никем.

– Никем – для вас, а мне он был другом. И я ничуть не сожалею о своем поступке. – Габриэль улыбнулся. – Главное – меня считает смелым и благородным моя жена, и ее мнение для меня важнее всего.

– Да уж, она и сама не робкого десятка. А это правда… про нож?

– Чистая правда: они с кузиной сумели обезвредить двух здоровых мужчин.

– Подходящая пара для тебя.

Они достигли дальнего конца сада, где возле стены стояла скамья, и адмирал тяжело опустился на нее. Габриэль последовал его примеру, все еще не имея представления, о чем пойдет речь.

Адмирал сложил руки на золоченом набалдашнике трости, имевшем форму чайки, и бесстрастно объявил:

– Наследник титула теперь ты: барон Венс-третий.

У Габриэля отвисла челюсть.

– А как же мои кузены Эдмунд и Питер? Ведь они были на очереди…

Старик вздохнул.

– Они с честью служили на флоте, но, к моему великому сожалению, оба погибли.

Габриэль долгое время молчал, вспоминая, как играл со своими кузенами – сыновьями старшего сына адмирала. Оба его сына, включая отца Габриэля, погибли на службе.

– Мне очень жаль: они были замечательные ребята.

– Да, и хорошие офицеры. – Адмирал помолчал и недовольно добавил: – Но ты всегда был как я: такой же независимый и упрямый, готовый идти в одиночку на целую армию французов.

Стараясь не выдать своего изумления, Габриэль возразил:

– Я выиграл немало морских сражений, но ни от одного из них не зависела судьба Британии.

– Если бы ты остался служить на флоте, то наверняка не миновал бы Трафальгара.

– Лорд Нельсон прекрасно справился без меня, хоть и не выжил: не следовало цеплять на себя все имеющиеся медали, а то их блеск сделал его прекрасной мишенью для французского снайпера. Я предпочитаю широким жестам реальность. А с прошлым покончено. Мне нравится жить так, как я живу, даже если это не устраивает вас. И все же я надеюсь, что не останусь отлученным от дома до конца жизни.

Адмирал хрипло рассмеялся, помолчал, а потом еле слышно произнес:

– Теперь, когда ты стал наследником, милости прошу обратно. Я по тебе скучал.

Габриэль не верил своим ушам. Мог ли он сказать то же самое об адмирале? Нет. Гнев старика навсегда отравил ему душу.

– Вам больше не придется скучать, сэр. Даже если вы по-прежнему считаете меня существом никчемным, то гарантирую: моя жена очарует кого угодно и не позволит предаваться тоске и печали.

– Ты поставил меня на место, – рассмеялся тяжело старик и, опершись на трость, поднялся со скамьи. – Пора возвращаться: холод теперь плохо влияет на мои кости.

Габриэль вдруг с удивлением понял, что война закончилась и в его отношениях с грозным дедом наконец-то воцарился мир, хотя поверить, что такое возможно, трудно.

Они вернулись в гостиную и обнаружили, что Рори и леди Венс оживленно болтают. Когда девушка подняла глаза, Габриэль еле заметно кивнул и улыбнулся.

Рори, с ослепительной улыбкой поднявшись с кресла, сказала пожилой даме:

– Что-то мы засиделись, леди Венс. Я так счастлива, что наконец познакомилась с вами. Надеюсь, вы не станете возражать, если я как-нибудь еще приеду вас повидать.

– Буду очень рада, – с улыбкой отозвалась дама, которая после общения с невесткой словно помолодела на несколько лет. – До свидания, моя дорогая девочка.

Леди Венс поцеловала внука и заметила:

– Прекрасный выбор, мой мальчик!

Габриэль улыбнулся.

– Да, благодарение Господу!

До тех пор, пока они не вышли на улицу, он не говорил ни слова, а потом спросил:

– Я уже говорил сегодня, как сильно тебя люблю?

– Да, ночью, и я очень рада, что до сих пор ничего не изменилось, – улыбнулась Рори.

– Ты молодец, что убедила меня прийти сюда. – Габриэль обнял жену за плечи. – Случилось так, что оба наследника титула погибли и остался только я, так что скоро смогу называть тебя баронессой.

Рори вдруг остановилась и лукаво посмотрела на мужа.

– Господи, барон, не могли бы мы сегодня переночевать в гостинице?

– Да, но почему? – озадаченно протянул Габриэль. – Разве ты не собираешься остановиться в особняке родителей?

Прильнув к мужу, Рори прошептала:

– Не уверена, что смогу подарить тебе страстную ночь любви, если мои родители будут находиться в соседней комнате.

Рассмеявшись, Габриэль подхватил любимую на руки и закружил на глазах у всего Мейфэра.

– Так не будем же терять время! А сейчас я готов объявить всему миру, что стал самым счастливым мужчиной Британии.

– Я безумно этому рада, – нежно ответила ему Рори. – И в свою очередь хочу признаться, что я, без сомнения, самая счастливая женщина на свете.