— О, Господи! — моя рука взметнулась к сердцу, которое подскочило от страха, когда в темноте я увидела силуэт на своей кровати. — Джаред! У тебя входит в привычку пугать меня.

— Я не собирался, — тихо откликнулся Джаред. — Просто зашел пожелать спокойной ночи.

— Да? — скептически спросила я. — Ну хорошо. Спокойной ночи, Джаред. Теперь, когда твоя миссия выполнена, ты можешь уходить.

Он встал, но вместо того, чтобы пройти к двери, медленно направился ко мне. Мое тело отказывалось слушать разум, и я, вопреки здравому смыслу, осталась стоять на месте.

— Ты обижена, — констатировал он, приблизившись.

Собрав волю в кулак, я нашла в себе силы фыркнуть.

— На что?

— Не знаю, может на мое поведение?

Он издевается? Пытается вывести меня из себя?

Он сделал шаг вперед, и я отступила назад.

— Не знаю, Джаред. Может быть я зла? — он снова вынудил меня отшагнуть, чтобы избежать с ним физического контакта, а мое сердце начинало биться все сильнее. — Зла на твои внезапные исчезновения? Или на твои неожиданные, неуместные и порой жестокие замечания? Или на то, что ты раз за разом грубишь мне, и я не могу понять, за что ты меня так ненавидишь?

Спина уперлась в стену, и отступать мне было некуда. Губы Джареда накрыли мои, и у меня не осталось ни капли самоуважения, чтобы оттолкнуть его. Он прижал меня к стене, не давая вывернуться. Его руки лежали на моей талии, но потом заскользили вверх и оказались у меня в волосах. Всхлипнув, я положила ладони на его бицепсы, пальцами пытаясь притянуть его еще ближе к себе. Майка на мне задралась, и я вздрогнула, когда моя оголенная кожа коснулась холодной пряжки ремня. Из груди Джареда вырвался нечленораздельный звук, и он оторвался от моих губ, расставив руки по обе стороны от моей головы, упершись ладонями в стену. Его дыхание обдало мое горящее лицо, когда он прошептал:

— О, нет, Джесс. Я тебя совсем не ненавижу.

С этими словами он оттолкнулся от стены и вышел из комнаты. Только спустя долгую минуту, я поняла, что это был ответ на мой, уже позабытый вопрос.

Глава№ 26

Я еле скрыла удивление, услышав, что Джаред уехал из города. Он сказал родителям, что у него появились дела и вчера заходил попрощаться. У меня появилось чувство, словно меня использовали. Мне казалось, что вчера мы провели вместе достаточно времени наедине, чтобы он хотя бы скользь упомянул об отъезде. Хотя… Мы не так уж много разговаривали.

Когда моя смена у кассы закончилась, и меня сменила Меган, я переоделась и отправилась в «Фантазию», в надежде, что хотя бы сегодня Молли уделит мне немного внимания. Как всегда она обслуживала посетителей.

— Привет, Дженни! Сейчас, я освобожусь, и ты мне расскажешь, как отдохнула, — бросила она мне, вытирая стол.

Значит, у меня было еще минут пять, чтобы придумать правдоподобную ложь. Я села за свободный столик, и официантка принесла мне апельсинового сока.

— Добрый день, Дженнифер!

Я взглянула на Майка, который вместе с другом остановился у моего столика.

— Привет, ребята. Присядете?

— Нет, спасибо, — улыбнулся Майк. — Вообще-то, я подумал, вдруг ты захочешь прогуляться.

Мои губы образовали букву «О».

— А твой друг… — я замолкла, позволяя ему закончить за меня.

— Это Ричард, — небрежно представил друга Майк. — И он уже уходит. Позволь пригласить тебя в кино?

— Я должна встретиться с подругой, — изобразив сожаление, проговорила я.

— Тогда Ричард может остаться, — хмыкнул Майк, и я улыбнулась. — Давай, Дженни. Если хочешь, можем просто прогуляться.

От ответа меня спасла Молли, но одновременно она лишила меня единственной стоящей причины от отказа.

— Слушай, Дженни, можно я забегу к тебе вечером? А то мама попросила съездить к нотариусу.

Получив мое почти искренне заверение, что я совершенно не против того, что она кидает в такой час, она умчалась. Майк торжествующе посмотрел на меня.

— Что скажешь?

Вздохнув, я встала.

— Пошли, — проигнорировав его протянутую руку, я вышла на улицу.

К моему удивлению Ричард не ушел, как обещал Майк, а двинулся вслед за нами. Мы прошли до первого перекрестка, когда я почувствовала удар в спину. Вскрикнув, я еле удержалась на ногах и, развернувшись, посмотрела на Ричарда, который с суровым видом снова приблизился ко мне.

— Эй, что ты делаешь?! — я с силой оттолкнула его руки от себя, но он продолжал наступать. Схватив мое запястье, он швырнул меня в проулок между домами. Я взглянула на Майка, неуверенно переминающегося за его спиной.

— Что он делает? — закричала я, но потом все встало на свои места. Мой голос стал жестким. — Сколько тебе заплатили?!

Одновременно пытаясь избавиться от захвата Ричарда, или как-там-его-зовут-на-самом-деле, я не переставала сверлить парня яростным взглядом.

— Сколько тебе заплатили, Майк? Сколько, по-твоему, стоит моя жизнь?!

У меня не оставалось сомнений, что он предал меня.

— Они обещали навредить Полу! — жалостливо воскликнул Майк, но кроме ненависти в моей душе не пробудилось ничего.

— Ты мог бы просто сказать мне, — прорычала я, ударяя Ричарда ногой в живот, как когда-то меня учил Джаред. — А ты предпочел продать меня неизвестно кому!

Ричард, разозлившись, ударил меня по щеке. Отлетев на землю, я, сплюнув и даже не удосужившись стереть кровь с подбородка, подняла взгляд на Майка.

— Мне жаль! — произнес он, отступая. — Мне так жаль!

— Трус, — процедила я, с ненавистью глядя на него. — Ты просто трус.

Каждый нерв на моей спине вспыхнул от боли, когда по ней ударили чем-то хлестким. Я упала лицом вперед, беспомощно оставшись лежать неподвижно, чтобы не сделать себе еще больнее. Полоса на моей спине от шеи до копчика продолжала саднить, и, когда я попыталась встать на четвереньки, на меня обрушился новый удар. Крик вырвался из моего горла, и я повалилась на землю, как подкошенная. Вся моя сила воли ушла на то, чтобы не заплакать. Я не имела понятия, кто такой этот Ричард, и на кого он работает.

Подняв голову, я поняла, что Майк сбежал. Подъехала какая-то незнакомая машина, и из нее выпрыгнуло двое. Что ж, судя по их лицам, меня не ждет ничего хорошего. Ричард резко поднял меня на ноги, и втроем они связали руки у меня за спиной толстой бечевкой. Меня забросили в машину, на заднее сиденье, где один из бандитов наставил на меня свой нож, как бы предупреждая, что с ним дело иметь плохо.

Мой мозг лихорадочно соображал. Это не было похоже на незапланированное похищение. Им нужна была именно я. И тот факт, что никто из них не носил маски, значил лишь одно. Меня не собираются оставлять в живых.

Я тяжело дышала, тело дрожало от страха и боли, которая не покидала меня не на секунду. Мои губы опухли, и, когда я аккуратно коснулась кончиком языка уголка рта, то почувствовала металлический привкус крови.

Я не хотела плакать. Не могла себе этого позволить. Кто бы они ни были, они не увидят, что сумели сломить меня. Ни за что. Я не доставлю им такого удовольствия.

Машина остановилась у старого склада, и бандиты даже его не пытались от меня скрыть. Меня вытащили на улицу, и я, задрав голову, взглянула на небо, остро осознавая, что это последний раз, когда я нахожусь на свежем воздухе. Мои легкие вбирали кислород. Взгляд цеплялся за зеленую крону деревьев вокруг. Слух улавливал малейшие звуки природы.

Меня толкали в спину чем-то, похожим на дуло пистолета или рукоятку ножа. Мои запястья, связанные за спиной саднило. Старые ранки, оставшиеся после наручников Лидии, еще не до конца зажили, и веревка беспощадно снимала только затянувшейся свежий слой кожи.

Один из бандитов распахнул тяжелую железную дверь и галантно отошел в сторону, пропуская меня. Я зашла внутрь, заморгав, от светового контраста. Здесь царила полутьма, тогда как на улице ярко светило солнце. На складе в центре была очищенная территория, где, скорее всего, находилась преступная штаб-квартира. Или…

Послышался звук удара, крик боли, который явно пытались сдержать, и злобный голос. Страх овладел мной. Меня вели к источнику шума. И когда мы завернули за угол, и перед моими глазами развернулась освещенная арена, я встала как вкопанная.

— Сэр, мы привели ее, — пробасил мужчина, держащий меня за локоть, и выдвинул меня на свет. Его шеф повернулся ко мне. Это был мужчина лет сорока. Правая сторона лица которого, как и все видимые мною участки кожи украшали татуировки.

— Посмотри-ка, кто здесь. Джессика! — радостно воскликнул он, приблизившись, но мое внимание приковано к телу за его спиной. — А меня зовут Тейлор, — он, стоя предо мной, обернулся. — Эй, Джаред! А она всегда такая неразговорчивая?

Джаред поднял голову, красными глазами уставившись на мужчину. Его руки были обмотаны цепью, тянущейся в балке на потолке. Судя по напряженным мышцам на его руках, цепь — единственное, что до сих пор держало его на ногах. Лицо, разбитое в кровь, не выражало никаких эмоций. Кровь капала на пол с многочисленных ран на его обнаженном торсе. Грудь с трудом вздымалась, даже отсюда мне было слышно его неровное дыхание.

— Так что скажешь, Джаред? — весело произнес Тейлор, похоже, действительно забавляясь ситуацией. — Смотри, ей уже досталось, — он взял меня за подбородок, но я вырвалась из его хватки. — А она своенравная. Я впечатлен.

— Не трогай ее, — голос Джареда был слабым, но его слова отчетливо слышались в тишине, наступившей на складе. — Не трогай ее.

— Тогда просто скажи мне, что знаешь, — Тейлор, подпрыгивая, подошел к Джареду, — И вы вместе уйдете отсюда живые и… вполне здоровые.

Джаред прямо взглянул на него, но его челюсти были крепко сжаты. Тейлор, не поворачивая головы, поднял указательный палец, и мою спину словно обдало огнем. Мои ноги подкосились, и я упала на колени. Цепь натянулась, когда Джаред ринулся к Тейлору. Очередной удар вынудил меня упасть лицом вниз, и я почувствовала, что рассекла лоб об пол.