— Но должен был быть! — крикнула она. — Знаешь, каким чудесным ты казался мне, когда я была маленькой? А ты даже не попытался. Ты это… просто ты. И ты заставил меня чувствовать себя, словно я не была такой уж неуклюжей девчонкой. А потом ты изменился, но я думала, что смогу изменить тебя опять. И я старалась, о, как я старалась, но этого было недостаточно. Меня было недостаточно.
— Миранда, дело не в тебе…
— Не надо придумывать мне оправданий! Я не могу быть тем, что тебе нужно, и я ненавижу тебя за это! Ты меня слышишь? Ненавижу! — Без сил, она отвернулась и обхватила себя руками, пытаясь остановить дрожь, охватившую ее тело.
— Ты не ненавидишь меня. — Голос его был мягким, и странно успокаивающим.
— Нет, — сказала она, подавив всхлип. — Не ненавижу. Но я ненавижу Летицию. Если бы она не умерла, я убила бы ее своими руками.
Один из уголков его рта приподнялся в кривой улыбке.
— Я делала бы это медленно и мучительно.
— Да ты — кровожадная, котенок, — сказал он, посылая ей просительную улыбку.
Она попыталась улыбнуться, но губы ее не желали подчиняться.
Последовало долгое молчание, прежде чем Тернер снова заговорил.
— Я попытаюсь сделать тебя счастливой, но я не могу быть всем, чего ты хочешь.
— Знаю, — горько сказала она. — Я думала, что можешь, но ошибалась.
— Но из нас могла бы получиться хорошая пара, Миранда. Лучше многих.
«Лучше многих» могло означать лишь, что они будут разговаривать друг с другом хотя бы раз в день. Да, у них мог бы получиться хороший брак. Хороший, но пустой. Она не думала, что сможет вынести жизнь с ним без любви. Она покачала головой.
— Черт побери, Миранда! Ты должна выйти за меня! — Когда она не обратила внимания на его вспышку, он воскликнул, — Ради Бога, женщина, ты носишь моего ребенка!
Вот оно. Она знала, что должна быть причина, почему он поехал так далеко, и с такой недвусмысленной целью. И хотя она высоко оценила его чувство чести — пусть и несколько запоздалое — она не могла скрывать тот факт, что ребенка больше нет. У нее пошли крови, а потом к ней вернулся аппетит, и ее ночной горшок снова стал использоваться по назначению.
Ее мать рассказывала ей о таком, говорила, что с ней было точь-в-точь то же самое дважды до рождения Миранды и трижды после. Может, это была неприличная тема для молодой женщины, которая еще даже не закончила школу, но леди Чивер знала, что умирает, и хотела передать своей дочери как можно больше женских знаний. Она сказала Миранде не огорчаться, если то же произойдет и с ней, что она всегда чувствовала, что те дети, которых она потеряла, не должны были родиться.
Миранда облизнула губы и сглотнула. А потом низким, серьезным голосом выговорила,
— Я не ношу твоего ребенка. Носила, но больше нет.
Тернер молчал. А потом сказал:
— Я тебе не верю.
Миранда замерла, изумленная.
— Прошу прощения.
Он пожал плечами.
— Я тебе не верю. Оливия сказала мне, что ты беременна.
— Была. Когда здесь была Оливия.
— Откуда мне знать, что ты не пытаешься просто избавиться от меня?
— Потому что я не идиотка, — резко бросила она. — Думаешь, я бы отказалась выйти за тебя, если бы носила твоего ребенка?
Казалось, он какое-то время обдумывал это, а затем скрестил руки на груди.
— Что ж, ты все равно скомпрометирована, и выйдешь за меня замуж.
— Нет, — сказала она насмешливо, — Не выйду.
— О, еще как выйдешь, — сказал он, глаза его безжалостно блеснули. — Ты просто еще об этом не знаешь.
Она отступила от него.
— Не вижу, как ты собираешься меня заставить.
Он сделал шаг вперед.
— Не вижу, как ты собираешься мне помешать.
— Я позову МакДаунса.
— Я так не думаю.
— Позову. Клянусь. — Она открыла рот, а затем искоса взглянула на него, чтобы посмотреть, внял ли он ее предупреждению.
— Действуй, — сказал он, небрежно пожав плечами. — На этот раз он не застанет меня врасплох.
— Мак…
Он с поразительной скоростью зажал ей рот рукой.
— Ты — маленькая дурочка. Даже не учитывая тот факт, что у меня нет никакого желания, чтобы твой стареющий боксер-дворецкий вмешивался в мои личные дела, ты подумала о том, что если он ворвется сюда, это лишь ускорит наш брак? Тебе ведь не хотелось бы оказаться в компрометирующем положении, не так ли?
Миранда пробормотала что-то ему в ладонь, а затем пихнула его в бедро, так что он убрал руку. Но она не стала снова звать МакДаунса. Как бы ей ни хотелось признавать это, он попал в точку.
— Тогда почему ты не дал мне закричать? — насмешливо спросила она. — А? Разве брак — это не то, чего ты хочешь?
— Да, но я подумал, что ты предпочтешь вступить в него, сохранив достоинство.
Миранда не смогла найтись с ответом, поэтому просто скрестила руки на груди.
— Теперь я хочу, чтобы ты меня выслушала, — сказал он тихим голосом, взяв ее рукой за подбородок и заставив посмотреть на него. — И выслушала внимательно, потому что я скажу это только один раз. Ты выйдешь за меня до конца недели. Поскольку ты так удобно сбежала в Шотландию, нам не нужна специальная лицензия. Тебе просто повезло, что я не потащил тебя в церковь прямо сейчас. Найди себе платье и какие-нибудь цветы, потому, милая, что, ты скоро сменишь имя.
Она злобно уставилась на него, не в силах придумать слов, которые могли бы подавить ее ярость.
— И даже не думай снова сбежать, — лениво произнес он. — Да, прими к сведению, я снял апартаменты всего через два дома отсюда и организовал круглосуточное наблюдение за этим домом. Ты не доберешься даже до конца улицы.
— О Боже, — выдохнула она. — Ты сошел с ума.
На это он рассмеялся.
— Подумай-ка вот над чем. Если я привезу сюда десяток человек и объясню им, что лишил тебя девственности, попросил тебя выйти за меня замуж, а ты мне отказала, кого, по-твоему, они сочтут сумасшедшим?
Она так кипела от злости, что ей казалось, что она может взорваться.
— Только не меня! — сказал он весело. — А сейчас поостынь, котенок, смотри на вещи оптимистично. Мы заведем еще детей и отлично проведем время за этим занятьем, обещаю никогда тебя не бить и не запрещать тебе делать что-то, если это не совсем глупо, и вы с Оливией наконец станете сестрами. Чего еще ты могла желать?
Любви. Но она не смогла произнести это слово.
— В конце концов, Миранда, ты могла бы оказаться в гораздо худшем положении.
Она все еще молчала.
— Многие женщины были бы рады поменяться с тобой местами.
Она подумала, есть ли хоть какой-нибудь способ стереть самодовольное выражение с его лица, не причиняя необратимого ущерба.
Он фамильярно наклонился к ней.
— И я обещаю тебе, я буду очень, очень внимателен к твоим желаниям.
Она сложила руки за спиной, потому что они начали трястись от разочарования и гнева.
— Когда-нибудь ты поблагодаришь меня за это.
Вот оно.
— Аааааа! — закричала она, ни с того ни с сего набросившись на него.
— Что за черт? — Тернер развернулся, пытаясь удержать ее и ее кулаки подальше от себя.
— Никогда — никогда больше не говори мне, «Когда-нибудь ты поблагодаришь меня за это»! Слышишь меня? Никогда!
— Перестань, женщина! О Господи, ты сошла с ума! — Он поднял руки, закрывая лицо. Его позиция была довольно-таки трусливой на его взгляд, но альтернативой было позволить ей случайно ткнуть его в глаз. Кроме того, он мало что мог сделать, потому что толком не мог защищаться. Он никогда не бил женщин, и не собирался начинать сейчас.
— И никогда больше не смей разговаривать со мной свысока, — потребовала она, гневно ткнув его пальцем в грудь.
— Успокойся, милая. Обещаю, я больше никогда не стану говорить с тобой свысока.
— Ты делаешь это сейчас, — выдавила она.
— Вовсе нет.
— Да, делаешь.
— Нет, не правда.
— Да, делаешь.
Господи, это начинает надоедать.
— Миранда, мы ведем себя как малые дети.
Она словно стала выше, а в глазах ее появилось дикое выражение, которое насторожило его. Слегка тряхнув головой, она прошипела,
— Мне все равно.
— Что ж, может, если ты начнешь вести себя как взрослый человек, я перестану говорить с тобой свысока.
Глаза ее сузились, и из горла вырвался хрип.
— Знаешь, Тернер? Иногда ты ведешь себя как полная задница. — Сказав это, она сжала руку в кулак, замахнулась и ударила изо всех сил.
— Проклятие! — Его рука взлетела к глазу, и он недоверчиво прикоснулся к горящей коже. — Кто, черт возьми, научил тебя драться?
Она самодовольно улыбнулась.
— МакДаунс.
24 АВГУСТА 1819—ПОЗЖЕ, ТЕМ ЖЕ ВЕЧЕРОМ
МакДаунс сообщил бабушке и дедушке о моем сегодняшнем посетителе, и они тут же догадались, кем он был для меня. Дедушка минут десять бушевал из-за того, что этот, не могу написать, чей сын наконец-то объявился, пока бабушка, в конце концов, не успокоила его и не спросила меня, зачем он приехал.
Я не могу им лгать. И никогда не могла. Я сказала им правду — что он приехал, чтобы жениться на мне. Они отнеслись к этому с большой радостью и еще более большим облегчением, пока я не сказала им, что отказала ему. Дедушка разразился еще одной тирадой, правда на этот раз ее причиной стала я и отсутствие у меня здравого смысла. Или, по крайне мере, мне показалось, что он сказал именно это. Он с северо-запада Шотландии, и хотя разговаривает на «королевском английском» с превосходным произношением, когда он расстроен, у него прорывается акцент.
А он, без всяких преувеличений, был ужасно расстроен.
Так что теперь все трое объединились против меня. Боюсь, что эта битва проиграна мною заранее.
Глава 15
"Секретные дневники мисс Миранды Чивер" отзывы
Отзывы читателей о книге "Секретные дневники мисс Миранды Чивер". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Секретные дневники мисс Миранды Чивер" друзьям в соцсетях.