Хуже того, воображение начало рисовать перед Дэном картины разрушения и разорения, которые принесет с собой приход Коринн к власти в «Дэнстед Корпорейшн». Если только ему не удастся каким-то образом заставить ее взять три миллиона долларов…

Если ему не удастся выкупить ее долю, остается только попробовать посодействовать ее скорому замужеству. Дэн силился вспомнить всех своих друзей-холостяков, но как назло ни одного подходящего имени не приходило в голову. Дэн устало потер виски. От переизбытка впечатлений и отрицательных эмоций он чувствовал себя совсем опустошенным. И ему предстояло пережить немало черных дней, если Коринн проявит настойчивость и окажется в правлении компании.

2

Когда Коринн парковала машину на стоянке перед зданием «Дэнстед Корпорейшн», ее охватило такое напряжение, что она уронила сумочку. Ее содержимое высыпалось на пол, и Коринн пришлось на коленях подбирать мелочь, кредитные карточки и тюбики губной помады, ругая себя за неловкость.

Запихнув все обратно в сумочку и приказав себе успокоиться, Коринн уверенно зашагала ко входу в здание. В ее жизни наступил переломный момент, и ей во что бы то ни стало нужно удержаться в седле, несмотря на попытки Дэна отстранить ее от управления «Дэнстед». И прежде всего нужно забыть о том, что ее новый деловой партнер один из самых привлекательных мужчин, которых она когда-либо видела вне страниц «Ежеквартальника джентльмена».

Коринн понимала, что смерть Чарли во многом изменит ее образ жизни и мыслей, но не ожидала, что это случится так скоро. После семи лет брака, который по сути не был полноценным, волевые черты Дэна, его темные густые волосы и интригующе-серебристый блеск серых глаз заставили ее сердце биться сильнее. Не говоря уже о впечатлении, которое на нее произвели его высокий рост и атлетическое сложение.

Коринн оценила обаяние Дэна, но внешняя привлекательность не значилась главной в ее списке мужских достоинств. Коринн собиралась выяснить, скрывались ли таковые за внешней оболочкой, прежде чем обращаться к нему со своим предложением.

Надо было выяснить, и не откладывая, две вещи. Во-первых, каким образом она могла доставить Дэну массу неприятностей, не повлияв на производительность и доходы компании. И во-вторых, ей следовало удостовериться в истинности утверждения Чарли о цветущем здоровье племянника. Судя по их первой встрече в Денвере, Дэн был в отличной форме, но ведь внешность часто бывает обманчивой. Немного осторожности при наведении справок в офисе фирмы – и она получит полную картину его здоровья. К счастью, его Ай-Кью [Ай-Кью [IQ] – коэффициент умственного развития. (Здесь и далее примеч. пер.)] не вызывал сомнений. Чарли любил говорить о прекрасном дипломе, полученном Дэном в колледже, и хвастался его блестящими успехами в Горной школе Колорадо, как будто это были его собственные успехи.

Коринн толкнула тяжелую металлическую входную дверь и оказалась в маленькой приемной с высоким потолком. Звуки, доносившиеся из цехов, сливались в приглушенный монотонный шум. Коринн подумала, что через день или два настолько свыкнется с окружающей атмосферой, что перестанет их замечать. Однако, чтобы привыкнуть к обстановке приемной, потребуется гораздо больше времени.

Определение «армейский склад» наиболее точно соответствовало ее интерьеру. От яркого света узких дневных ламп, падавшего на насыщенно-зеленые стены и коричневый линолеум на полу, болели глаза. За стеклом стенда, укрепленного на дальней стене, демонстрировались длинные ряды разнообразных водопроводных кранов, дренажных труб, головок для душа. Окинув взглядом выставленные предметы, Коринн решила, что, как бы искусно оно ни было разложено, водопроводное оборудование вряд ли могло стать подходящим украшением приемной.

За серым металлическим столом сидела секретарша, основной обязанностью которой было отвечать на телефонные звонки. Коринн охватила волна внезапного сочувствия, когда она увидела лицо девушки, покрытое прыщами, которые она безуспешно пыталась скрыть под толстым и оттого выглядящим неестественно слоем косметики.

Секретарша закончила телефонный разговор, а затем с приветливой улыбкой обратилась к Коринн:

– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросила она, придвигая к себе журнал записи на прием. – У вас назначена встреча с кем-нибудь из инженеров?

– Не совсем. Меня зовут Коринн Стеддон. Сегодня мой первый рабочий день здесь.

– Вы?! Вы миссис Стеддон? Не может быть! – Девушка вдруг густо покраснела до самых корней прямых каштановых волос. – О, простите… Я не это имела в виду. Я… я не ожидала, что вы придете так рано. Мистер Мэтьюс не сказал, в какое время вы появитесь. Я Дэбби Джонс, миссис Стеддон, я здесь отвечаю на звонки, а также выполняю некоторую секретарскую работу, когда в этом возникает необходимость.

Дэбби снова залилась краской смущения. Коринн почувствовала симпатию к этой девушке. Она вполне понимала реакцию Дэбби, так как ей самой потребовалось много времени, чтобы преодолеть неловкость от сознания огромной разницы в возрасте между ней и Чарли. Дэбби, являясь служащей компании, несомненно знала Чарли, выглядевшего на все свои шестьдесят шесть. Неудивительно, что вдова босса представлялась ей солидной дамой средних лет, но никак не молодой женщиной, какой была Коринн.

Коринн с готовностью простила непосредственную реакцию Дэбби. Но простить или понять Дэна она никак не могла. Признаваясь в горячей любви к дяде и хороших отношениях с ним, за семь лет он ни разу не попытался выяснить правду о его браке.

Однако отрицательные черты характера нового партнера не слишком смущали Коринн, так как она была из тех людей, которые верили, что характер человека не определяется наследственностью, а в значительной степени зависит от окружающих его людей. Коринн же для осуществления своего замысла требовалось только, чтобы Дэн был здоровым и умным. Об остальном она позаботится сама.

«В конце концов, – с усмешкой подумала Коринн, – я сама являюсь живым доказательством того, что любовь и нежность способны любого человека изменить к лучшему». Когда Чарли привел Коринн в свой дом, она была дерзкой бунтовщицей, бросившей школу, обозленной на весь мир и стремительно скатывающейся по наклонной плоскости. Семь лет любви, благородства, великодушия, которыми окружил ее Чарли, превратили Коринн в совершенно другого человека.

– Рада с вами познакомиться, Дэбби, – сказала Коринн, очнувшись от своих мыслей и возвращаясь к реальности. – Мистер Мэтьюс уже пришел? Мне не терпится увидеть кабинет, отведенный им для меня.

– Он пришел около получаса назад, миссис Стеддон. Я скажу ему, что вы здесь. – Она потянулась к коммутатору.

– Нет необходимости отвлекать его от дел, только чтобы встретить меня, – остановила девушку Коринн. – Лучше я сама пойду к нему.

Дэбби махнула рукой в сторону лежавших на столе наушников.

– К сожалению, я не могу покидать своего рабочего места, миссис Стеддон. Кабинет мистера Мэтьюса в конце коридора, последняя дверь. Вы не будете возражать, если я не стану провожать вас?

– Конечно же, нет. – Коринн надеялась, что ее голос звучал более уверенно, чем она себя в действительности чувствовала.

Она тепло улыбнулась Дэбби и пошла по узкому коридору. Дойдя до последней двери, Коринн негромко постучала.

– Войдите.

Коринн вошла в кабинет, подсознательно отмечая неизменно зеленый цвет стен, заваленный бумагами стол и стоящий на нем диапроектор, ряды металлических ячеек картотеки и ярко освещенную чертежную доску с наполовину законченным чертежом. Все это чисто автоматически запечатлелось у нее в мозгу, так как все ее внимание было поглощено находящимися в комнате мужчинами. Одного из них, невысокого и коренастого, она не знала. Вторым был Дэн.

Дэн стоял у маленького окна, рассматривая служебную автостоянку. Коринн машинально отметила, что он предпочитает деловые костюмы, такие же темные и консервативные, как и тот, в котором Дэн появился в Денвере. Но в непринужденной обстановке собственного кабинета он позволил себе снять пиджак, ослабить узел галстука и закатать рукава рубашки. Дэн стоял спиной к Коринн, небрежно засунув в карман брюк одну руку, другой облокотясь на подоконник. Казалось, он всецело был поглощен наблюдением за разгрузкой хлебного фургона у проходной, но Коринн почти физически ощутила ауру силы и целеустремленности, исходившую от него. В Денвере этот мужчина производил впечатление. Здесь же, у себя дома, он подавлял своим влиянием других.

Дэн обернулся и поприветствовал Коринн сухой улыбкой, словно бы приклеенной к губам, не сводя с нее оценивающего взгляда.

– Здравствуйте, Коринн, – вежливо произнес он. – Рад видеть вас сегодня. Надеюсь, вы без трудностей добрались до завода?

– Да, без всяких приключений. Ваша секретарша в письме дала мне точные и подробные указания. Я по достоинству оценила ее деловой стиль.

По какой-то неизвестной причине ей вдруг стало трудно дышать: сердце было готово выскочить из груди. Неуверенная, что сможет справиться с собой, она отрывисто сказала:

– Как только это будет возможно, я собираюсь занять свой кабинет и просмотреть последние отчеты компании о проделанной работе.

Брови Дэна слегка приподнялись, а губы искривились в сардонической усмешке.

– Вижу, Коринн, вы не желаете терять ни минуты. Однако полагаю, что вам не помешает пятиминутный отдых и чашечка кофе, прежде чем вы приступите к изучению двадцати пяти занесенных в компьютер ведомостей и годовых отчетов по продаже нашей продукции.

– Благодарю за предложенный кофе, но перед выездом из мотеля я позавтракала, – отказалась Коринн.

– Затем, – упрямо продолжал Дэн, пропуская мимо ушей ее замечание, – вы должны встретиться с некоторыми из своих будущих коллег и ознакомиться с характером работы, прежде чем мы до предела загрузим вас делами. Для начала позвольте представить вам Уоррика Эванса – это наш менеджер и человек, не позволяющий служащим впасть в панику, когда мы выбиваемся из графика.