— Иными словами, она станет вашей пленницей. Глаза Эрика вспыхнули.
— Нет, викарий, она не станет моей пленницей. Она станет воспитательницей Ноэль. И эта обязанность будет занимать все ее время, хотите верьте, хотите нет.
— А как насчет семейных уз молодой леди?
— Их придется порвать. Никому не разрешено появляться в Фаррингтоне.
— А почему она не может навещать их? Вместе с Ноэль, разумеется. Вы, несомненно, согласитесь, Что для ребенка полезно время от времени менять обстановку.
— Нет! — Эрик стукнул кулаком по скамье с такой силой, что дерево задрожало от удара. — Я не хочу никаких связей с внешним миром, какими бы косвенными они ни были. Фаррингтон — и все его обитатели — останутся там, где они есть. А для перемены обстановки в распоряжении Ноэль будут сотни акров для разрушения Этого должно хватить даже ей.
Проведя рукой по волосам, Эрик постарался успокоиться.
— А теперь, при этих не подлежащих обсуждению условиях, кого вы мне порекомендуете?
Каррен ошеломленно заморгал.
— Не могу же я тотчас назвать вам имя — если вообще смогу. Вам придется дать мне немного времени.
— А в течение этого времени вы доверите Ноэль такому закоренелому грешнику, как я? — спросил Эрик ледяным, насмешливым тоном. — Потому что, откровенно говоря, я сам себе не доверяю.
Викарий открыл было рот для ответа, но тут вопль, вовсе не подобающий воспитанной леди, разорвал церковную тишину.
— Черт ее дери. — Эрик резко повернул голову.
— Лорд Фаррингтон! — воскликнул викарий в праведном негодовании — Нужно ли мне напоминать вам, что вы находитесь в доме Господнем?
— А снаружи этого дома находится демон, грозящий разрушить его священные стены. — Эрик уже направился к двери. — Я приказал этой разбойнице оставаться на лужайке и развлекаться в одиночестве, пока я разговариваю с вами. За это время она, несомненно, уничтожила ваш ад и все живые создания в нем.
— Ей едва исполнилось четыре года. — Каррен с трудом заставил двигаться свое старое тело и пошел на негнущихся ногах следом за Эриком. — Ее не следует оставлять без присмотра.
— Выполните мою просьбу, и за ней будет присмотр.
Он протянул руку к двери, и в ту же секунду раздался полный ужаса вопль, за которым последовали крики «Эй!» и приближающийся топот копыт.
Эрик вихрем вылетел из церкви и успел увидеть скорчившуюся на дороге, парализованную страхом Ноэль, а также несущуюся, виляющую из стороны в сторону карету, кучер которой отчаянно пытался объехать девочку — Господи. — Эрик в два больших прыжка слетел со ступенек церкви, ясно сознавая, что вовремя ему не поспеть.
Неожиданно с противоположной стороны дороги метнулось яркое пятно, кто-то выхватил Ноэль из-под колес кареты и откатился в сторону. Кони взвились на дыбы — раз, другой, — протестующе вскидывая головы.
Карета остановилась.
Воцарилась тишина, прерываемая лишь всхрапыванием испуганных лошадей и тяжелым, неровным дыханием Эрика, пытающегося подавить дикую вспышку чувств, лишивших его способности двигаться.
Где-то за спиной он смутно различал шаги викария и услышал, как тот пробормотал:
— Слава Богу!
Не замечая их присутствия, побледневшая Ноэль подняла голову и уставилась на молодую женщину, которая прижимала ее к своей груди, женщину, только что спасшую ей жизнь.
С воплем ярости она вдруг начала вырываться, колотя по плечам свою спасительницу.
— Отпусти меня! Там Пушок! Мне надо его найти! Женщина невозмутимо парировала ее удары.
— Прекрати, — тихо скомандовала она, поймав маленькие дрожащие кулачки Ноэль. — Ты не сможешь спасти Пушка — так ты сказала? — если тебя расплющит колесо кареты.
Она сжала руки Ноэль нежным жестом, противоречащим суровости ее тона, затем подняла голову и спокойно посмотрела на потного кучера кареты, который выглядел так, словно встретил привидение.
— Все в порядке, — успокоила она его. — Ребенок не пострадал. Но я бы попросила вас еще минутку не трогаться с места. Это возможно?
Кучер молча кивнул.
— Спасибо. — Женщина поднялась, все еще прижимая к себе Ноэль, и отряхнула дорожную пыль с простого розовато-лилового платья. — А теперь, — обратилась она к девочке, — ты должна мне сказать, что за зверь этот Пушок. Тогда мы его найдем.
— Он кот. — Глаза Ноэль вызывающе блеснули, а подбородок упрямо выпятился, когда она уточнила свое заявление:
— Игрушечный кот.
— Отлично. Теперь я знаю, кого искать. — Не обращая внимания на изумленное лицо девочки, женщина спокойно переместила Ноэль под мышку, подошла к карете, присела и заглянула под нее. — Твой Пушок коричневый?
— Да. — Ноэль вытянула шею. — Ты его нашла? Он там?
— Действительно, там. Целый и невредимый. Очень везучий кот. — Спасительница Ноэль повернула лицо к барахтающемуся в ее руках комочку. — Предлагаю тебе сделку. Если пообещаешь вернуться на лужайку, где ты раньше играла, я спасу твоего Пушка. Но если ты отважишься снова выйти на дорогу, прежде чем я к тебе подойду, то я не отвечаю за судьбу Пушка. Договорились?
Ноэль уставилась на нее, словно на сумасшедшую.
— Ты слышала, что я сказала? Пушок не настоящий кот.
— Я слышала. Повторяю, договорились?
Пораженная девочка медленно наклонила голову:
— Да.
— Хорошо. — Женщина поставила Ноэль на землю и мягко подтолкнула.
— Беги. Ноэль бегом бросилась на лужайку.
Ее спасительница одобрительно улыбнулась.
Затем, заправив за уши непокорные каштановые локоны, она без церемоний опустилась на колени. С расчетливой осторожностью поползла вдоль кареты, держась на безопасном расстоянии от колес на тот случай, если бы лошади вдруг дернулись. Потом остановилась и пошарила под каретой.
Несколько секунд спустя на свет был извлечен Пушок, крепко зажатый в ее руке.
— Победа, — крикнула она улыбаясь. Но улыбка исчезла, когда Ноэль бросилась вперед. — Стоп. — Женщина подняла ладонь, останавливая девочку. — Мы договорились, что ты остаешься на лужайке. Еще один шаг, и Пушок вернется на опасное место под колесами кареты.
Ноэль резко остановилась.
Ослепительная улыбка вернулась на лицо женщины.
— Прекрасно. Уважаю тех, кто держит слово. — Она оглянулась на кучера:
— Благодарю вас, сэр. Вы можете ехать дальше.
Одуревший кучер вытирал лоб грязным носовым платком.
— Спасибо, — хрипло прокаркал он.
— Вам спасибо, сэр. — Она помахала рукой и направилась к Ноэль.
Грохот отъезжающей кареты вывел Эрика из паралича. В нем вспыхнула ярость, необъятная, как штормовая волна. Он бросился к обочине дороги, где в тот момент спасительница Ноэль передавала Пушка в руки девочки.
— Вот, возьми, — весело произнесла она. — Пушок пережил опасное приключение и ничуть не стал хуже.
Ноэль схватила свою любимую игрушку, но ее широко распахнутые глаза все еще смотрели с недоверием.
— Меня зовут Бриджит, — представилась женщина, погладив Пушка по облезлой голове. — А тебя?
Последовала секунда молчания. Потом ответ:
— Ноэль.
— Ну, Ноэль, поскольку ты явно очень быстро бегаешь, то без труда убежала бы от кареты. Но вот насчет Пушка я совсем не уверена Надеюсь, ради него в следующий раз ты будешь осторожнее.
— Наверное. — Ноэль подняла взгляд и увидела надвигающегося на нее дядю. — Мне собираются устроить догоняй. Бриджит подавила улыбку — Кто собирается… — И осеклась, увидев нависшего над ними Эрика.
— Ноэль, я приказал тебе оставаться во дворе церкви, — прогремел он. — Какого черта ты делала посреди улицы? Поджав губы, Ноэль серьезно посмотрела на Эрика — Это уже второй раз за одно утро, — объявила она — Думаю, тебе лучше больше не произносить слово «черт», дядя. Даже у Господа терпение небезгранично.
У спасительницы Ноэль вырвался сдавленный звук — безуспешная попытка подавить смех — Вы находите безрассудство и нахальство смешными, девушка? — прорычал Эрик, обрушив на Бриджит всю силу своей ярости.
К его изумлению, она вздернула подбородок и смело встретила его свирепый взгляд.
— Безрассудство — нет, лорд Фаррингтон. И нахальство тоже — по крайней мере его злобную разновидность Однако в данном случае я должна признать, что замечание Ноэль — хотя и высказанное так непосредственно — вполне заслуживает улыбки.
Удивление вытеснило гнев, и Эрик нахмурился.
— Вы знаете, кто я такой?
— Знаю.
— Откуда?
— У меня! прекрасная память, милорд. И пять лет не такой, уж долгий срок. Хотя дата внешность несколько изменилась, — она указала на его небритое лицо и неухоженные волосы, — в целом вы вполне узнаваемы.
— Я вас не помню.
Она чуть-чуть улыбнулась — Да, полагаю, что не помните.
Он задумчиво всмотрелся в нее.
— Поскольку вы знаете, кто я такой, то, думаю, вам также известно о моем покрытом мраком прошлом и моем абсолютном — и постоянном — затворничестве — Да, мне известна ваша репутация.
— И все же вы меня не боитесь?
— Нет, милорд, не боюсь.
— Почему?
В ее глазах вспыхнули веселые искорки, и они засияли золотисто-янтарным светом — Возможно, по глупости Но понимаете, я провела последние полтора года, обучая детей — целых два десятка, если быть точной, — в возрасте от четырех до четырнадцати лет. В результате я, кажется, приобрела иммунитет и к шоку, и к страху. Даже имея дело с таким печально известным человеком, как вы.
— Бриджит! — Тревожный голос викария прервал их разговор, старик наконец-то добрался до обочины дороги. — С тобой все в порядке? — Он взял ее руки в свои ладони и сжал их.
— Со мной все в порядке, дедушка, — мягко заверила она его. — Измазалась в пыли и растрепалась, но в порядке. — Она потерла испачканную щеку. — Мы все в порядке — Ноэль, Пушок и я.
Дедушка? Эрик прищурился, вглядываясь в ее лицо, и обрывки воспоминаний наконец-то начали всплывать в его памяти.
Крохотная девчушка с тайными пушистыми волосами, хвостиком бегающая за викарием на всех церковных мероприятиях. — Угловатая девочка в платье с чужого плеча, раздающая монетки и конфеты приходским ребятишкам, выходящим из церкви после рождественского богослужения Застенчивая девушка-подросток, смущенно улыбающаяся ему, когда он шел по улице, и глядящая на Лизу так, словно она ангел небесный.
"Рождественский подарок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рождественский подарок". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рождественский подарок" друзьям в соцсетях.