– На зубах собак живет множество страшных микробов, – жизнерадостно сообщил ему доктор.

Затем медсестра снова перевязала Эли руку и накачала его антибиотиками; доктор прописал обезболивающие таблетки и посоветовал не тревожить руку в течение одного-двух дней.

– В конце концов все оказалось не так страшно, верно? – сказала Фиона, усаживаясь в свою малолитражку.

– Агентство Моргана предоставляет телохранителей руководителям крупных компаний, – мрачно ответил Эли. – И я уже начинаю жалеть, что не попросился в охранники. Работа в вашем пансионе кажется мне гораздо более рискованным делом.

Немного не доезжая до пансиона Фиона свернула с основной дороги.

– Куда мы едем?

– К дому Вики и Рейса. Я хочу показать вам его.

По широкой дубовой аллее они подъехали к внушительному особняку, построенному, видимо, большим оригиналом. Дом представлял собой смешение самых разных архитектурных стилей и вкусов.

Эли начал обходить дом, проверяя двери и окна, Фиона следовала за ним.

– Похоже, здесь все в порядке, Фиона. Может быть, вы заметили что-нибудь необычное?

– Например?

– Ну, что-то передвинуто или просто появились какие-то перемены? Вам виднее.

Девушка огляделась вокруг:

– Нет, по-моему, все как всегда.

– В таком случае давайте считать, что неизвестный, пытаясь проникнуть в Оук-Хилл, в этом доме точно не появлялся. Здесь есть еще какие-нибудь строения?

Фиона недовольно поджала губы, когда он в очередной раз выразил сомнение в существовании похитителя бумаг, но ничего не сказала. Тропинкой, которая начиналась прямо за домом, она провела его к реке. В самом узком месте речку пересекал небольшой деревянный мостик.

– Сейчас, конечно, вид не тот. Весной, летом и осенью здесь гораздо красивее, – как бы оправдываясь, сказала Фиона. – Но после большого снегопада Оук-Хилл преобразится и будет выглядеть как на рождественской открытке.

– Да, наверное. Надеюсь, мне повезет и до моего отъезда выпадет снег.

– Нет, что вы! – испугалась Фиона. – Вы даже представить себе не можете, сколько это прибавит нам лишней работы. Особенно сейчас, когда пансион забит до отказа.

– Я как-то не подумал об этом. А вы сегодня слушали прогноз погоды?

– Разумеется, я никогда его не пропускаю. Небольшая облачность, снег маловероятен – вот и все, что пока говорят. Правда, для этих мест бесснежная зима – редкость, но я молю Бога, чтобы снег не выпадал хотя бы до Нового года.

Они перешли по мосту через речку и двинулись лесом к коттеджу Фионы. Небольшое крепкое здание имело уютный и гостеприимный вид.

– Вы неплохо устроились, – похвалил Эли.

– Да, для меня этот коттедж стал настоящим домом, – серьезно ответила девушка.

Они подошли ближе, и навстречу им высыпала стая собак всех пород и размеров и с радостным лаем обступила их. Беглый осмотр хвостов убедил Эли, что их обладатели настроены миролюбиво.

– Это все мои питомцы, – сказала Фиона, – кроме вон той, Ребел. Это собака Вики. Вы можете гладить их всех совершенно безбоязненно.

– Вы держите у себя дома шесть собак? – спросил Эли, думая, что ослышался. Он не мог представить, как в таком маленьком доме может уместиться вся эта компания.

– У меня еще семь кошек, – засмеялась девушка. – Ну давайте продолжим осмотр. В пятистах ярдах к северу отсюда стоят гараж и два небольших сарая, а к югу…

– Нет, подождите. Вы хотите сказать, что держите у себя тринадцать животных? – Эли тоже любил животных, и в семье у него всегда кто-нибудь жил, но держать целых тринадцать… да еще в таком крошечном доме…

– Если говорить точно, то четырнадцать. У меня есть еще птичка. Миссис Периуинкл. Хотите взглянуть на нее? – невинным голосом спросила Фиона.

– Я… э-э… в другой раз. Послушайте, а Вики не возражает против того, что вы держите их у себя?

– Вики? Вы, наверное, шутите. Вот Рейс действительно немного обеспокоен – боится, что, если так пойдет и дальше, коттедж придется расширять.

– Я полагаю, он прав. А почему, имея столько собак, вы взяли в ночной поход самую трусливую?

– Я не была уверена в своих подозрениях, просто хотела убедиться, что все в порядке. И кроме того, должна вам признаться: в критической ситуации ни на одну из моих собак нельзя положиться.

После осмотра коттеджа они обошли прилегающую к нему территорию. Через час Эли уже промерз до костей и еле волочил ноги. Поэтому, когда впереди показался фасад пансиона, отделанный в любимом стиле южноамериканских плантаторов, он вздохнул с облегчением.

Они вошли в просторный элегантный вестибюль с каменным полом и кирпичными стенами, на которых уже были развешаны рождественские украшения. У окошка приемного отделения стояла клиентка.

Увидев их, Джинни, сидевшая за регистрационным окошком, прервала беседу с клиенткой.

– Фиона, как хорошо, что ты вернулась! – радостно воскликнула она. – Как у вас дела? Надин рассказала мне про инцидент с собакой.

– Сейчас все в порядке. – Фиона пропустила Эли в приемную. – Эли Беккер, Джинни Мерфи.

– Привет, будем знакомы. – Джинни кокетливо улыбнулась и посмотрела на его перевязанную руку. – Сильно он вас? Знаете, перед Рождеством такая суматоха, что подобные происшествия случаются чуть ли не каждый день.

У Эли создалось впечатление, что никто не сомневается в неизбежности второго такого происшествия, и ему захотелось сменить тему.

– Эли побудет у нас пару дней, Джинни. Он тоже собирается открыть пансион для животных и хочет посмотреть, как у нас поставлено дело. – Эли поморщился от ее беззастенчивой лжи, но Фиона проигнорировала его недовольную гримасу. – Поможешь ему, если у него будут вопросы, хорошо?

– Могла бы и не спрашивать, – фыркнула Джинни.

– Это ваш управляющий? – Посетительница решила напомнить о себе.

– О да, простите, мадам, мы заставили вас ждать, – опомнилась Джинни. – Фиона, у миссис Снайдер необычная просьба. Я уже сказала, что ей не о чем беспокоиться, но она хочет получить твои личные гарантии.

– А в чем проблема? – спросила Фиона, подходя к окошку, за которым стояла плотная, коренастая женщина с круглым как луна лицом.

– Я собираюсь провести Рождество на Гавайях и оставляю вам свою собаку. Мы уже несколько раз пользовались вашими услугами и всегда были довольны.

– Да, я, кажется, припоминаю вас, – сказала Фиона. – Вы – тренер по дзюдо, верно?

Женщина улыбнулась:

– Да, верно.

– А ваш муж – тренер по карате. Как он поживает?

– Мы разводимся.

– О, мне очень жаль.

– Не стоит. Трагедией была жизнь с ним, – ядовито заметила женщина.

– Понимаю. – Фиона не знала, как выпутаться из неловкого положения. Она взглянула на Эли – на губах его играла усмешка.

– Проблема в том, – продолжала между тем женщина, – что наш бракоразводный процесс затянулся именно из-за собаки.

Фиона перевела взгляд на бесформенную косматую тушу, развалившуюся на полу. Собаке явно требовались ванна, строгая диета и основательная стрижка.

– Ах… да это же Рокки!

– Точно! Как вы умудряетесь запоминать их клички?

– Ну, мы помним не всех… просто некоторые запоминаются лучше других, – тактично ответила Фиона.

Забыть Рокки Снайдера было непросто. Он ел как свинья, источал отвратительные запахи, плескался в чашке для питья и нещадно линял. Неудивительно, что они пытаются спихнуть это чудовище друг на друга, подумала Фиона, но уже в следующую минуту поняла, как сильно ошиблась в своем предположении.

– На настоящий момент мне удалось добиться опеки над Рокки, но я боюсь, что в мое отсутствие муж попытается забрать его отсюда. Я хочу быть уверена, что вы отдадите моего маленького Рокки только в мои собственные руки.

– О'кей, – согласилась Фиона. До сих пор у них не возникало подобной проблемы, так как обычно собак сдавали дружные семейные пары. Иногда бывало, что владельцы просили забрать животное кого-нибудь из друзей или приятелей по работе, но ни разу никто не пытался забрать животное без разрешения хозяина. – Мы с Джинни не отдадим Рокки никому, кроме вас.

Но миссис Снайдер оказалось недостаточно устного заверения Фионы, и она потребовала письменной гарантии. В конце концов этот пункт внесли отдельной статьей в контракт. Но даже после этого миссис Снайдер никак не могла расстаться со своими страхами, и Фионе с большим трудом удалось избавиться от нее.

Вопрос с Рокки был решен, и Фиона обсудила с Джинни текущие дела. Пока все было спокойно, но это спокойствие напоминало девушке затишье перед бурей, ибо на следующий день ожидался новый приток посетителей. Фиона знала, что со следующего дня все сотрудники пансиона будут загружены сверх нормы и такое положение дел сохранится до конца первой декады января.

– Когда твой сын приедет на каникулы? – спросила она у Джинни.

– Брайан? Два дня назад он звонил мне из колледжа и сказал, что пока не знает. Он сдал экзамены, но не успел написать зачетную работу. Профессор дал ему отсрочку до Рождества, и, если он не управится до этого времени, ему поставят незачет. Я предупредила Брайана, что устрою ему жуткую взбучку, если мне придется заново оплачивать семестр из-за его легкомыслия.

– Есть еще какие-нибудь новости?

– Опять звонила Вики.

– В двенадцатый раз, – засмеялась Фиона. – И это у нее называется уехать в отпуск.

Джинни залилась звонким смехом.

– На этот раз ее поймал за этим занятием Рейс. Он отобрал у нее трубку и сказал мне, что это был последний звонок. «Это наш первый отпуск после свадьбы, и я заставлю ее отдыхать во что бы то ни стало».

– Вот и прекрасно, – кивнула Фиона. – Ведь она и меня взяла для того, чтобы снять с себя часть обязанностей.

Фиона надеялась, что никто не обратит на Эли особого внимания, но к концу экскурсии ей стало ясно, что в ближайшие дни все женщины будут думать только о нем.

Она прекрасно понимала, что интерес девушек к Элайе Беккеру объясняется его необыкновенной мужской привлекательностью. Заурядный мужчина не смог бы привлечь их внимание, так как-среди клиентов Оук-Хилла было достаточно представителей сильной половины человечества.