– Но я…

– Мы приступаем к работе в семь утра, мистер Беккер. Вы успеете к этому времени?

– Нет! Потому что…

– Спасибо, что предоставили мне возможность отплатить Вики услугой за услугу, – сказал Артур, вставая.

Фиона поняла, что пора прощаться. Артур галантно проводил ее до дверей, заверив в успешном завершении дела и в том, что утром, точно в назначенное время, Эли будет у них как штык.

Закрыв за ней дверь, он повернулся к Эли. С минуту они смотрели друг на друга: один – настороженно, второй – вне себя от ярости.

– Я не стану заниматься этим! Это безумие!

– А теперь выслушай меня, – сказал Артур, возвращаясь к своему столу.

– Что здесь слушать! Что слушать? Все и без того ясно: она – чокнутая, да, признаю, довольно красивая, но совершенно ненормальная женщина, страдающая галлюцинациями. Стоило ей остаться одной в этом Богом забытом месте, как она начала бредить разбойниками и бандитами.

– Я согласен, что ее показания несколько расплывчаты…

– Какие показания? У тебя есть ее заявление, что у них пропали какие-то бумаги – заметь, не представляющие никакой ценности, – а потом появились на том же самом месте. Затем тебе была рассказана душещипательная история о том, как она гуляла со своей трусливой собачкой и как они обе испугались, увидев в отдалении смутные очертания человеческой фигуры. Короче говоря: у тебя нет ничего, Артур. Это дело – пустышка, ноль, абсолютный ноль, понимаешь? Нет никакого дела; есть женщина, которой требуется нянька. А я… – он повысил голос, – не нянька!

– Я думал, она тебе понравилась, – усмехнулся Артур.

– Да, понравилась, но ненадолго. До тех пор, пока не открыла рот.

– Как бы там ни было, я не могу ей отказать. Я – старый должник Вики Беннет.

– Прекрасно, очень хорошо! – Эли поднял руки вверх, признавая свое поражение. – Если тебе так хочется потратить на нее время и деньги… – Он умолк и нахмурился. – Кстати, ты что, будешь работать на Вики Беннет бесплатно?

– Но ведь она тоже не берет с нас денег, когда мы оставляем у нее своих собак. Между прочим, она берет к себе бесплатно и мою собственную собаку.

– Отлично, Арт, ты хочешь отдать старые долги, я тебя понимаю. Это твое агентство, тебе и карты в руки. Но, пожалуйста, пожалуйста, не трогай меня. Я улетаю завтра в Висконсин. Меня ждут родители, братья, сестры – мы впервые за десять лет собираемся всей семьей.

– Я знаю. – Артур был явно огорчен. – И помню, что обещал тебе ежегодный отпуск и рождественские каникулы, когда уговаривал уйти из разведки, но…

– В другой раз я бы не возражал. Но сейчас – особый случай, Арт. Родители ждут меня, пойми ты наконец. Нам всем было непросто вырваться, и я не могу подвести их.

– Эли, это займет не больше двух дней. На мой взгляд, это не такое сложное дело.

– В таком случае пусть им займется кто-нибудь другой.

– Нет.

– Почему нет? – с вызовом спросил Эли.

– Во-первых, потому что большинство ребят уже разъехались по домам, а те, кто остался, занимаются своими клиентами.

– Меня бы тоже здесь не было, если бы мне не пришлось готовить отчет по делу Коллинза!

– Я знаю. – В голосе Артура звучало искреннее сожаление.

– Боб Картер никуда не едет. И Наоми Макинтайр тоже.

– Эли, мне нужен ты, мой лучший сотрудник.

– Но почему?!

– Потому что Вики Беннет уже обращалась ко мне за помощью, и тогда тоже казалось, что ее дело не стоит выеденного яйца. Я поручил его одному из ребят, и он с треском провалил его. Можешь себе представить, каково мне было сообщить ей это? Отказав в помощи Вики, я не просто теряю ценные контакты, я предаю память своего старого друга, Генри Рейса. Кстати говоря, в тот раз она простила меня, хотя и потеряла из-за моего шалопая значительную сумму.

Эли недовольно повел плечами. Он уже понял, что попался. Артур, почувствовав слабину, усилил нажим:

– Я доверяю тебе как никому другому, Эли. Ведь не просто так я целых два года уговаривал тебя уйти из разведки и поступить ко мне. Поэтому я и обращаюсь сейчас именно к тебе. Ты же знаешь, я намереваюсь сделать тебя своим преемником, когда соберусь на покой. – Он помолчал. – Такими делами должен заниматься сам босс, но я не могу, Эли. Я старый человек, у меня больное сердце и пуля в ноге. Не мне с моим здоровьем гоняться за преступниками.

– Ох Арти. – Обезоруженный, Эли развел руками. Потом издал тяжкий вздох. – Хорошо, я возьму это на себя. Но я не стану сдавать билет, просто попрошу перенести мой рейс на другой день, – предупредил он.

Артур заулыбался и согласно кивнул:

– Я не сомневаюсь, что ты успеешь к рождественской индейке, Эли. Спасибо, дружище. Я так тебе обязан.

– Забудь, Арти. Собачий пансион у подножия Голубого хребта и чокнутая женщина – чем не мечта каждого мужчины!

Глава 2

Первую половину своего первого рабочего дня в пансионе Эли Беккер провел в местной больнице.

– Запомните правило номер один в Оук-Хиллс: если собака не виляет хвостом, не пытайтесь ее погладить, – втолковывала ему Фиона, шагая рядом с ним по коридору приемного отделения.

Они подошли к окошку регистратуры.

– Привет, Фиона! Доставила очередного пациента? – бросил, пробегая мимо, молодой стажер.

Девушка поздоровалась и кивнула.

– Привет, Фиона! Что привело тебя к нам на этот раз? – спросила ее регистрационная сестра.

Эли с подозрением посмотрел на Фиону:

– Вы здесь частая гостья?

– Такая уж у меня работа, – усмехнулась Фиона.

Регистрационная сестра взглянула на Эли и уже не смогла отвести глаз. Такую же картину Фионе пришлось наблюдать утром, когда он столкнулся с Надин. Просто удивительно, как этот мужчина умеет заставить женщину забыть о приличиях.

Кстати, пострадал Эли как раз в комнате Надин, где она стригла собак. Он наклонился погладить громадную немецкую овчарку, но та вдруг вцепилась ему в руку. Проработав в Оук-Хиллс семь месяцев, Фиона могла с одного взгляда определить, укусит собака или нет, и потому ей даже в голову не могло прийти, что Эли окажется настолько неосторожен, чтобы гладить собаку, которая всем своим видом предупреждает не делать этого.

Конечно, девушка отнеслась бы к его страданиям с большим сочувствием, прояви он к ее делу хоть немного интереса. Но он даже не пытался сделать вид, что его беспокоит факт ночных визитов в пансион. Более того, молодой человек беспрестанно давал ей понять, что считает это дело пустой тратой времени, тем более непростительной, что близилось Рождество.

– Здравствуйте, – улыбнулась регистрационная сестра Эли, продолжая восторженно глазеть на него.

– Здравствуйте. – После презрительного выговора Фионы ему было приятно увидеть приветливое лицо. «Интересно, каким образом я мог догадаться, что собака собирается укусить, – по глазам, что ли?»

Девушка продолжала смотреть на Эли, и Фиона нетерпеливо спросила:

– Разве ему не нужно заполнить регистрационную карту?

– О, конечно. – Сестра передала ее Эли. – Будьте добры, впишите сюда свои данные.

– К сожалению, я не левша. – Эли показал на свою перевязанную руку.

– Ничего, я помогу вам. Давайте ее сюда. – Фиона забрала у него карту и села за столик. Молодой человек пристроился рядом. Девушка достала из сумочки ручку и начала задавать вопросы, которые звучали как короткие отрывистые выстрелы.

– Полное имя?

– Элайя Гедеон Беккер.

– Адрес.

Он дал адрес своего загородного дома в Виргинии.

– Возраст?

– Тридцать четыре года.

Она записала, после чего несколько минут писала молча, не задавая никаких вопросов.

– Что вы там пишете? – не выдержал наконец он.

– Излагаю, как это произошло.

Он сделал попытку заглянуть через ее плечо.

– Успокойтесь, ничего компрометирующего я не пишу.

Он не поверил ей ни на секунду и попытался разобрать ее записи. У нее оказался красивый почерк – округлые буквы и ровные строчки. Католическая школа? – подумал он. Когда она переворачивала страницу, Эли обратил внимание на ее тонкое, изящное запястье.

Фиона чувствовала на себе его внимательный взгляд, и от этого ей было не по себе. Эли забросил здоровую руку на спинку ее стула, и голова ее вдруг пошла кругом. Господи, что за идиотская реакция, мысленно отругала она себя, услышав гулкое биение своего сердца.

– Два раза, – подсказал Эли.

– Что? – подскочила она от неожиданности.

– И укусил мистера Беккера… два раза в правую руку. А потом вмешались вы и спасли меня от верной смерти, – добавил он.

Она взглянула на него и тут же осознала свою ошибку. Его мягкие смеющиеся глаза оказались слишком близко.

– Я… Ах да… – сказала она и прокашлялась. – Два раза. Правильно. – Девушка наклонилась над картой и снова начала писать.

– А почему он не укусил вас? – задал он наконец давно мучивший его вопрос.

– Потому что он испугался меня.

Эли чуть не расхохотался. Представить, что здоровенный пес мог испугаться этой маленькой хрупкой женщины – воздушной, как балерина, и нежной, как гусиный пух, – было невозможно.

Фиона заметила его скептическую ухмылку.

– Вики научила меня укрощать агрессивных собак, – объяснила она. – Я сердито закричала на нее и схватила за шкирку. От этого они сразу чувствуют себя беспомощными.

Эли задумчиво сдвинул брови.

– Пожалуй, этот совет стоит запомнить. Тем более что мне придется проторчать здесь еще денек-другой. – Он горестно вздохнул, и больная рука немедленно дала о себе знать.

– Наверное, очень болит, – сказала Фиона, немного смягчившись. Это был первый знак сочувствия с ее стороны. – Давайте побыстрее заполним карту, чтобы вас осмотрел доктор.

Уже потом, после всех уколов, которые ему сделали для предотвращения развития инфекции, Эли решил, что укус собаки был сущей ерундой в сравнении с тем, что ему пришлось пережить в больнице. Несмотря на все его протесты, Фиона вошла в кабинет врача вместе с ним, объяснив, что всегда сопровождает пострадавших сотрудников.