Хейвлок-Норт, январь 1868 года

Том Болд соскочил с лошади и озабоченно склонился над красивой молодой девушкой, которая лежала посреди улицы в пыли, не подавая признаков жизни. Он заметил, что она едва дышит. Потом увидел кровь, вытекавшую из раны на руке. Все выглядело так, словно девушку пырнули ножом.

Он взял ее за плечо и осторожно потряс, но она не пришла в себя.

Том огляделся по сторонам, заметив, что его уже окружила толпа зевак. В основном это были мужчины. Некоторые язвительно ухмылялись, глядя на одежду раненой девушки, и отпускали шуточки по поводу ее льняной юбочки. Один из них громко заявил, что посмотрел бы, что там у нее под юбкой. Но Том Болд грубо отпихнул мужчину назад, к зевакам, когда тот решил удовлетворить свой интерес.

— Лучше бы позвали врача! — крикнул Том, но никто из мужчин даже не шевельнулся.

И тут вдруг девушка очнулась. Том Болд взглянул в карие глаза, красивее которых он никогда раньше не видел. Но чудо продлилось какие-то доли секунды, ибо в следующее мгновение в этих глазах блеснул холодный гнев.

— Отпустите меня сейчас же! — закричала девушка по-английски.

— Я только хочу вам помочь. Вы лежали без сознания на дороге…

— Вы наверняка из той же банды. Дайте мне руку!

Том сделал то, что от него требовали. Она схватила мужчину за руку и позволила помочь ей подняться. Какой-то миг она стояла и злобно смотрела на горланящую толпу.

— Неотесанные пакеха, — презрительно прошипела она. — Мой отец был прав. — Потом она кое-как расправила юбку и проторила себе путь через толпу.

— Забирай ее себе! — крикнул Тому один из зевак, и другие поддержали его. — Забирай ее себе! — вопила дюжина глоток.

Тома заставили действовать и отправиться за незнакомкой не дикие вопли этого сброда, а жажда справедливости. Он не был ни в чем виноват и не собирался доказывать, что девушка напрасно причислила его к какой-то банде. Но она бросилась наутек, едва ей вслед раздался рев хохочущих мужчин. Тому ничего не оставалось, как припустить за ней. Их разделяли каких-то пятьдесят метров, когда мимо промчался всадник, остановился рядом с девушкой и спрыгнул с лошади. Он закричал на нее, но Том не мог понять, о чем речь. Девушка-маори защищалась изо всех сил. Она вскрикнула, сделала к нему шаг и плюнула. Но ничего не помогло. Здоровяк скрутил ее. Он уже хотел взвалить девушку на спину коня, как мешок, когда к ним подбежал запыхавшийся Том.

— Отпусти ее сейчас же! — бросил он рыжеволосому парню.

Тот лишь осклабился в ответ.

— Что тебе взбрело в голову, дружище? Ищешь хорошей трепки?

Том сжал кулаки. Его силы часто недооценивали.

— Так отпусти ее и подойди сюда!

Здоровяк обескураженно взглянул на него: на это он точно не рассчитывал. Небрежно швырнув девушку в дорожную пыль, он угрожающе проворчал:

— Сейчас я сделаю из тебя котлету!

Том не мог нагнать страху на этого верзилу. Однако еще в юности, когда он ждал корабль в порту Гамбурга, ему довелось участвовать в запрещенных кулачных боях в портовых кварталах, которые пользовались дурной славой, и он выиграл не один поединок. Он мог хорошо оценить противника. Этот неповоротливый здоровяк действительно выглядел сильным, однако на деле представлял собой кусок мяса.

Прежде чем они успели встать в стойку друг напротив друга, здоровяк попытался заехать Тому в подбородок, но парень ловко увернулся и нанес встречный удар, который пришелся верзиле по верхней губе. Тот испуганно отпрянул и опасливо и в то же время удивленно уставился на Тома.

— Слушай, дружище, давай не будем ссориться из-за этой маленькой потаскухи. Если хочешь, забирай ее, пожалуйста! Но ты должен возместить мне ее стоимость. Я выложил за женщину пятьдесят фунтов!

Глаза Тома превратились в угрожающе узкие щелочки.

— Хотел купить ее себе?

Рыжий теперь стал менее словоохотливым, чем вначале.

— А что мне еще остается? Я приобрел в Хейвлок-Норте участок земли, и как же мне еще добыть женщину, если не украсть?

Том схватил парня за воротник. Он был таким же высоким, как и верзила, но худощавым.

— Из-за того, что в этой части света мало женщин, тебе не позволяется их красть! Говори сейчас же, откуда она! Я верну ее обратно.

Мужчина пожал плечами.

— Понятия не имею. Мне предложили на улице купить девушку. Там было несколько мужчин, которые торговали похищенными женщинами.

— Как их зовут?

— Они убьют меня!

— Тебе придется сделать выбор! Они, возможно, тебя прикончат, но это могу сделать и я, причем немедленно!

Том вытащил из кармана куртки револьвер и направил его на фермера.

— Ну хорошо, одного из них зовут Миллер, он беглый каторжник из Австралии. Он сейчас живет в трущобах Нейпира.

— Где его можно найти?

Рыжий нерешительно назвал адрес негодяя. На этом Том его и отпустил, сказав напоследок:

— Катись к черту! И если я тебя еще раз встречу, пеняй на себя!

Парень ускакал так быстро, что Том и девушка, наблюдавшая за происходящим с нескрываемым изумлением, лишь увидели облако пыли.

— Значит, вы не с этими? — удивленно спросила маори.

— Нет, я не ворую женщин!

— Вы необычный пакеха, да?

Теперь настал черед Тому удивляться.

— Что вы имеете в виду?

— Вас выдает говор. Он другой, не такой, как у пакеха, которых я знаю.

Теперь Том понял, что хотела сказать девушка, и громко рассмеялся.

— Вы поняли, что я не англичанин, да? Я приехал из другой страны. Из Германии, а если точнее, из Пфальца. И все-таки я удивляюсь, как вы это заметили. Мне казалось, что в последние годы я с успехом избавился от акцента. Но давайте перейдем к делу. Куда мне вас отвезти?

Лицо девушки помрачнело.

— Я отвезу вас домой! Вы этому не рады?

— Нет-нет, мой отец уже наверняка ищет меня.

— Хорошо, так куда вас отвезти?

— В Тишерейнджи, — пробормотала едва слышно прекрасная незнакомка.

Том подвел лошадь, помог девушке сесть в седло, а сам уселся позади нее. Когда они проезжали мимо, мужчины, которые все еще стояли и сплетничали, весело присвистнули. Том вытащил револьвер и пальнул один раз в воздух. Тут же воцарилось молчание.

Вскоре за Нейпиром женщина попросила его остановить лошадь. Том сделал, что от него требовали, и она тут же ловко спрыгнула с лошади.

— Отсюда я и сама доберусь, — быстро сказала она, еще раз помахала рукой и, повернувшись, хотела идти своей дорогой.

Том был обескуражен. Ему не хотелось отпускать ее одну. Он знал, что с этими парнями шутки плохи. Она была не первой девушкой, которую похищали, чтобы продать потом фермерам.

— Стойте! Подождите! Я просто хочу вас защитить!

Но это была лишь часть правды. На самом деле он хотел проводить ее еще немного, потому что само присутствие девушки-маори непонятным образом завораживало его. У Тома был кое-какой опыт с проститутками, но он еще никогда по-настоящему не влюблялся. С одной стороны, тому виной была нехватка женщин (проблема Новой Зеландии того времени), с другой, это объяснялось тем, что последние девять лет пребывания в этой стране Том был полностью погружен в работу. Ему исполнилось пятнадцать, когда он отправился в Гамбург. Том объявил о своем решении только матери. Она лила горькие слезы, дала ему в дорогу денег и благословила.

А сейчас Том осознал, что еще никогда в жизни не встречал такой красивой девушки. У него возникли чудесные ощущения, когда он сидел позади нее на лошади. Но его пленяла не только ее внешность. Она нравилась ему своей сильной натурой.

Однако в этот миг его восторг сменился досадой, потому что девушка и не собиралась оборачиваться. Том не сомневался, что она его услышала. Но теперь маори вообще пустилась бежать.

Надо сказать, что догнать девушку было нелегко, но в конце концов ему это удалось.

— Почему вы убегаете от меня? — запыхавшись, произнес он.

— Потому что хочу идти своей дорогой, вот почему! Я благодарна вам, что вы меня спасли от тех парней, но теперь я свободна.

— Кто посмел бы утверждать, что вы несвободны? Я просто хотел доставить вас домой целой и невредимой. Не исключено, что вы можете еще раз стать жертвой нападения. — От волнения Том схватил ее за руку.

Глаза девушки блеснули гневом, и она крикнула:

— Отпустите меня! Никто не вправе решать за меня! Слышите? Никто! Что вы себе воображаете, мужчины? Что вы можете похищать, жениться, когда вам вздумается, или защищать меня против моей воли?

Том тут же ее отпустил.

— Да что я о вас так пекусь?! — раздраженно воскликнул он. — Идите! Но если вы еще раз попадетесь в руки тем парням, будете сами виноваты. Я вас предупреждал!

С этими словами он резко развернулся и пошел к лошади. Разозленный донельзя, Том сел в седло и уже хотел умчаться галопом, но тут краем глаза заметил, что девушка-маори бежит к нему. Он на секунду задумался, обратить на нее внимание или нет, потом все же решил подождать.

— Я передумала, — полностью сбив дыхание, тихо произнесла она.

— Вам повезло, что я сегодня в хорошем настроении. Значит, мне нужно доставить вас к отцу?

Маори нервно поджала губы, вместо того чтобы ответить.

— Итак, что теперь? — не унимался Том. — Мы сейчас вместе поскачем в Тишерейнджи или нет?

Девушка молча смотрела на него большими темными глазами. В ее взгляде была мольба, чего Том никак не мог объяснить. Он злился, что поддался импульсу, и, спрыгнув с лошади, схватил девушку за руку.

— Да или нет? — спросил он ее резче, чем намеревался.

Том испугался, когда заметил в ее глазах слезы. Он тяжело вздохнул.

— Я не хочу вас обидеть, но совершенно не понимаю, чего вы хотите. У вас такая неуравновешенная натура. Сначала я должен был отвезти вас к вашему отцу, теперь — нет…