Ван дер Дрисма замер и минуту наблюдал за ней. «Красивая девушка, – думал он, – и великолепный секретарь». Его приятно удивили ее спокойные манеры во время их путешествия из Англии. Мисс Бекуорт не проявляла нетерпения, не просила остановиться в дороге и оказалась нетребовательной попутчицей, которая не ожидала развлечений. Продолжив прогулку, профессор переключился на мысли о завтрашних делах и тут же позабыл о Джулии.

Этим вечером он ужинал у друзей. Гиза ван дер Экерка он знал со студенчества. Гиз женился молодым – на симпатичной девушке Залии, которая оставила его и их маленькую дочь Алисию, когда та была еще крохой. Вскоре после этого Залия погибла в автокатастрофе, и сейчас, шесть лет спустя, друг женился снова – на англичанке. Со всех точек зрения брак оказался очень счастливым, и Алисия безумно привязалась к своей мачехе, Беатрис. Летом в семействе ждали прибавления.

Профессор добрался до деревушки примерно в десяти милях от Лейдена, припарковал машину перед крепким прямоугольным домом за высокой железной оградой и открыл дверцу для пса. Их с Джейсоном тепло встретили, и на мгновение ван дер Дрисма позавидовал старому другу, его симпатичной жене и маленькой дочери. «Они так очевидно влюблены друг в друга, и Алисия счастлива». Вечер прошел удачно. После ужина, когда малышка отправилась в постель, взрослые провели час или около того в гостиной у камина, а Джейсон и Фред – крупный пес ван дер Экерков – разлеглись у огня.

На обратном пути профессор обратился к сидевшему рядом Джейсону:

– Думаешь, мы сможем когда-нибудь найти такую, как Беатрис? А если найдем, удержим ли?

Полусонный пес осторожно рыкнул.

– Согласен? Тогда нам лучше начать поиски.

Однако на следующее утро для подобных мыслей в умной профессорской голове не осталось места. За ранней прогулкой с Джейсоном последовал еще один визит в госпиталь – на сей раз для осмотра пациентов и консультаций с коллегами, – а затем возвращение домой на обед.

Что касается Джулии, она рано поднялась и съела завтрак, состоявший из рогаликов, ломтиков сыра и хлеба с ветчиной и смородиной. Дополнила его целым кувшином кофе и, спросив дорогу у мефру Шатт, отправилась в церковь Святого Петра, где осталась на службу, естественно, не понимая ни слова. Проповедь длилась очень долго, но орган звучал великолепно, а некоторые гимны были похожи на родные, английские.

Джулия медленно возвращалась домой, разглядывая старые затейливые строения и желая иметь побольше времени для прогулки, но профессор сказал «в час», а госпожа Шатт сообщила, что они сядут обедать в полдень.

Они с хозяйкой прекрасно ладили, та с готовностью отвечала на множество вопросов Джулии о Лейдене и его истории. Мефру Шатт также поведала, что ее муж был как-то связан с университетом и она прожила здесь всю свою жизнь. Она рассказывала обо всем и вся, но о профессоре ван дер Дрисме даже не заикнулась.

Он пришел ровно в час. Джулия уже собралась и ждала.

Профессор без улыбки поздоровался, какое-то время провел с мефру Шатт и спросил у Джулии, готова ли она.

– Да, сэр. Что мне делать с сумкой? Взять с собой или забрать позже, перед отъездом?

– Мы уедем лишь завтра рано утром.

Ван дер Дрисма взглянул на часы и быстро усадил Джулию в машину. Поездка оказалась крайне непродолжительной. Джулия подумала, что пешком они бы и за пять минут добрались…

Профессор миновал больничный двор, проехал под аркой, припарковался, выпустил Джулию и со щелчком захлопнул дверцу за ее спиной.

– Сюда. – Он указал на дверь.

Джулия не шелохнулась.

– Одну минутку, профессор. Думаю, сначала я должна кое-что сказать. – Голос ее дрожал от гнева. – Вы тащите меня сюда, везете милями, бросаете, а теперь ждете, что я пойду с вами на какую-то дискуссию, о которой ничего не знаю. И наконец, вы меняете свои планы, не потрудившись мне рассказать. Я уже сложила сумку… – Она помолчала, переводя дыхание, и холодно добавила: – Вы крайне бесцеремонны и утомительны. Не лучше ли нам зайти? Вам не стоит опаздывать.

Профессор замер, рассматривая ее раздраженное лицо.

– Похоже, я должен перед вами извиниться, мисс Бекуорт. Я и не представлял, что вы испытывали какой-то дискомфорт во время нашего путешествия. И поскольку вы, очевидно, чувствуете потребность точно знать о каждом моем шаге в течение дня, я сделаю все возможное, чтобы держать вас в курсе. Однако сперва, если позволите, мы займемся семинаром.

«Он поставил меня на место! – дымилась Джулия. – Изобразил вздорной старухой. Ненавижу его!»

Без единого слова она последовала за шефом через дверь, вдоль узкого коридора и в лекционный зал, бурля от гнева под маской спокойствия. 


Глава 3

Зал оказался заполнен, и пришлось пройти его насквозь, чтобы добраться до сцены, где уже сидели полукругом ученого вида мужчины. Для Джулии у сцены поставили стул, а на столик рядом с ним кто-то предусмотрительно поместил лампу. Здесь же находился и магнитофон – вероятно, на случай, если Джулия не будет успевать записывать. А также графин с водой – если захочется пить? При этой мысли она улыбнулась, но тут же изобразила на лице подобающее серьезное выражение, когда поднялся пожилой тучный мужчина.

Он произнес долгую речь на правильном английском, которая в основном сводилась к величавым похвалам профессору ван дер Дрисме. Затем и он сам встал и начал свою лекцию. Джулии пришлось признать, что после весьма специфического произношения предыдущего оратора ей приятно слышать голос начальника, к тому же речь его была достаточно размеренной, чтобы она за ним поспевала. Когда доктор закончил и предложил задавать вопросы, они посыпались быстро и обильно. Оставалось надеяться, что он не захочет получить все распечатанным до утреннего отъезда. В перерыве кто-то принес Джулии чай и маленькое, легкое словно перышко, печенье. Она медленно все прожевала и задумалась о добавке. Но, похоже, больше угощения не предполагалось. Ученые мужи стояли группками, углубившись в разговоры, и Джулия решила, что, по крайней мере, в ближайшее время ей делать нечего. Она должна сидеть и бить баклуши, пока не явится профессор. Или можно уйти? До дома мефру Шатт меньше пяти минут ходьбы…

Профессор ван дер Дрисма оторвался от группы, расположившейся где-то неподалеку, и неторопливо двинулся к подчиненной.

– Обсуждение продлится еще час или около того, мисс Бекуорт. Я попросил, чтобы вам показали тихую комнату, где вы сможете перепечатать свои записи. Насколько я понимаю, там есть достаточно мощный компьютер. – Он обернулся к подошедшему молодому человеку: – Это Бас Влит. Он вас проводит. Я зайду за вами, когда буду готов.

Джулия протянула руку. Бас Влит казался довольно милым, так что она одарила его сияющей улыбкой, и он улыбнулся в ответ. Но стоило ей перевести взгляд на профессора, как улыбка угасла.

– Очень хорошо, сэр, – так покорно вздохнула Джулия, что ему захотелось ее встряхнуть. Сложно представить человека, менее похожего на невольницу, а она тут угнетенную рабыню из себя строит.

«Кокетка», – решил профессор и ушел.

– Полагаю, вам приходится тяжело работать на профа, – с симпатией произнес Бас Влит. – Он совсем не бережет себя, и мы, простые смертные, не всегда можем выдержать его темп.

Он открыл дверь и завел Джулию в маленький кабинет.

– Полагаю, здесь есть все необходимое. Но если вдруг что-нибудь потребуется, найдите меня, и я с удовольствием помогу.

Джулия мило поблагодарила доктора. На первый взгляд, здесь было все, что нужно. Она лишь надеялась, что профессор о ней не забудет и не уйдет один.

– Вы не будете против, если я скажу, что вы очень хорошенькая? – вдруг выдал Бас. – Профу повезло, что на него работает такая женщина, как вы.

«Попробуйте сказать это ему», – подумала Джулия. А вслух скромно ответила:

– Спасибо. Мне лучше начать…

Голландец неохотно ушел, надеясь увидеть ее вновь.

Оставшись в одиночестве, Джулия принялась за дело. Ей требовалось многое напечатать, но она умела работать. И все же прошло два часа, прежде чем она аккуратно собрала свои бумаги, сложила их вместе с ручкой и блокнотом на столе и откинулась на стуле.

Было уже почти шесть, Джулия проголодалась и размечталась об ужине – о чем-нибудь существенном плюс несколько чашек кофе. Большая ошибка – от подобных мыслей голод лишь усилился. Так что, когда через полчаса появился профессор, Джулия раздраженно выпалила:

– Вот и вы. Я закончила полчаса назад, если не раньше…

Его брови взлетели вверх.

– Вы так жаждете вернуться к мефру Шатт?

– Я проголодалась.

– Но вы же съели печенье с чаем?

– Прошло уже прилично времени, и много ли толку от печенья толщиной с вафлю для человека моих размеров?

– Конечно, немного, – невозмутимо отозвался профессор.

И так пристально уставился на нее, что Джулия покраснела.

– Теперь идемте, – наконец сказал он и придержал для нее дверь. – Будьте готовы выехать завтра в восемь утра. В полдесятого у меня лекция, и я хочу, чтобы вы были со мной. Затем мне надо осмотреть нескольких пациентов. Там тоже необходимо ваше присутствие, поскольку я намерен сделать ряд заметок для собственного использования, а вы запишете их на английском. – И нетерпеливо добавил: – Идемте же, мисс Бекуорт.

«Бога ради, как будто это я заставила его ждать!» – про себя вскипела Джулия.

После короткого разговора с мефру Шатт и еще более короткого прощания с секретаршей профессор оставил их и отправился восвояси. Джулия с радостью вернулась в выделенную ей комнату, чтобы привести себя в порядок, а затем спустилась на ужин. «Слава Богу, что голландцы ужинают рано», – думала она, поглощая вкусный суп, наслаждаясь свиной отбивной с яблочным соусом и мягким картофелем, а напоследок – голландским яблочным тортом со сливками.