Она вышла за порог конюшни и, сделав несколько шагов в направлении к переулку, сморщилась. Странно, но еще вчера поселок не казался ей столь отвратительным и зловонным. Жилищем здесь служили не что иное, как брезентовые палатки. Кое-где виднелись дощатые строения с трухлявыми крышами. Лишь один или два дома были крепко сложены из бревен.

Словно в продолжение ее мыслей, совсем рядом раздался стук молотка. Затем удары стихли, и из-за угла дома, на который смотрела Билли, вышел высокий смуглый мужчина в черном суконном костюме. Его шею украшала повязанная вместо галстука черная косынка.

Билли сразу узнала мужчину. Это был мистер Ролинз, тот самый, который почему-то решил, что ему дозволено распоряжаться ее жизнью. Женщина отступила назад но он уже заметил Билли и направился прямо к ней:

– Добрый день, мэм. Все в порядке? «Конечно нет! Как он может об этом спрашивать?» Женщина кивнула.

– И отлично. Как только я застеклю заднее окно салуна, у меня к вам будет разговор.

Разговор? Женщина понимала, что говорить будет мистер Ролинз, а она уставится на него с бессмысленным выражением на хорошеньком лице. И это он называет разговором?

«Ну что ж, – подумала Билли, – у меня тоже есть, что сказать ему».

К тому времени Крэг уже забил последний гвоздь и, оглядев свою работу, обернулся к женщине, которая все так же стояла в переулке и смотрела на стены салуна. Не понимая, что она нашла в этом привлекательного, Крэг направился в конюшню. Проходя мимо Билли, он заметил, как та попятилась и, остановившись, взглянула на него, как на нечто неодушевленное.

Крэг нахмурился и протянул ей молоток.

– Послушайте, мэм. Я не собираюсь нападать на вас. Сейчас я положу этот молоток, а затем мы поговорим. Хорошо?

Билли последовала за ним в конюшню и, остановившись возле стойла, принялась гладить бархатистую морду крапчатого. Женщина по-прежнему напоминала Крэгу пугливую лань, готовую при малейшей опасности броситься прочь.

Как только мужчина положил инструменты на полку, Билли глубоко вздохнула и проговорила:

– Я не останусь здесь ночевать. Я ухожу.

Крэг замер на месте, услышав ее хрипловатый, но твердый голос. Затем он обернулся и, внимательно посмотрев на Билли, промолвил:

– Я знаю, что здесь не место для леди.

Но Крэг еще не решил, куда определить женщину. В пансионе миссис Тимс все места заняты, а постоялого двора здесь не было. Но жилье рано или поздно найдется. Сейчас он хотел поговорить с Билли о другом. По словам старого Бака, она стала очевидцем смерти Бобби, и Крэг собирался расспросить ее об этом после ужина. Ужин. Он быстро вынул из кармана часы и затем бегло, но внимательно посмотрел на Билли. Та подняла голову и, глядя на Крэга, попыталась определить цвет его глаз. Зеленые, голубые и коричневые краски, казалось, боролись между собой, соединяясь в какой-то один неуловимый оттенок, похожий на цвет морской волны.

– Собирайтесь, – сказал Крэг. – Мы пойдем ужинать и поговорим.

К его удивлению, женщина не спешила повиноваться. Напротив, она уже собралась высказать все, что думала по поводу его обращения с ней. Пойдем ужинать и поговорим? Не спросив ее согласия? Какая дерзость!

Однако, пустой желудок давал о себе знать, и Билли решила перенести объяснение на более поздний срок. Она все скажет мистеру Ролинзу после ужина и даст понять, что непременно рассчитается с ним за этот ужин и за все остальные. Билли никогда не позволит себе быть в долгу у мужчины.

Крэг, переминаясь с ноги на ногу, снова поглядел на часы. Ах да, он хотел, чтобы Билли забрала свои вещи. Женщина подошла к стойлу, возле которого спала, и подняла легкий плащ и маленькую соломенную шляпку. Она не помнила, откуда взялась эта шляпка, так неподходящая к ее одежде. Женщина оглядела свое красивое платье и принялась задумчиво разглаживать на нем складки. Билли вспомнила, какой элегантной и беспечной она была, когда впервые надела его. Теперь платье превратилось в грязные лохмотья. Такие же грязные, как ее душа.

– Вы готовы? Мы уже опаздываем.

Голос Крэга прозвучал совсем рядом, и женщина вздрогнула. Какой-то невидимый предмет коснулся ее головы. Билли отскочила в сторону и увидела в руке мистера Ролинза соломинку, которую он только что вытащил из ее волос. Лицо женщины загорелось от смущения.

– Только одна соломинка, – успокоил Крэг, – не волнуйтесь. Вы недурно выглядите.

«Да, недурно, – подумала про себя Билли, – корова в цилиндре тоже выглядит «недурно».

Женщина встряхнула плащ; надев один рукав, она никак не могла попасть в другой. Крэг попытался помочь ей. Билли ощутила его сдержанное дыхание, почувствовала теплоту мужского тела. Он был близко. Совсем близко. Слишком близко. Билли рванулась прочь, ударив Крэга по запястью. Он схватил женщину за локоть и аккуратно надел второй рукав, затем услужливо натянул плащ на плечи и слегка поправил его.

– Вот видите, требовалось совсем немного терпения.

Крэг отступил назад наблюдая, как женщина опустила голову и глубоко вздохнула.

– Идемте.

Он вытянул руку, показывая, что пропускает ее вперед. Билли некоторое время не двигалась с места, пока не убедилась, что мужчина не тронет ее. Что же произошло? Почему она не смогла справиться со своими эмоциями? Крэг всего лишь хотел помочь ей; но он был молодой, красивый, сильный. Совсем как…

Мысли ее смешались. Словно в оцепенении, Билли вышла из конюшни. Последовав за ней, Крэг запер дверь и подал женщине руку, но та не решилась опереться на нее. Билли боялась ощутить прикосновение этого мужчины.

Крэг зашагал по переулку, засунув руки в карманы. Временами он оглядывался на свою попутчицу, которая брела следом, уставившись в землю.

– Вы идете?

Билли сглотнула слюну. Ужин. Мужчина ведет ее на ужин. Не стоит напоминать, чтобы она шла за ним.

Крэг едва не рассмеялся, заметив, как женщина поспешила догнать его. Крэг вспомнил, что на ней были тряпичные туфли, и чертыхнулся про себя. Если леди собирается остаться здесь надолго – чего он ей не пожелал бы – она должна подыскать что-нибудь более подходящее.

Женщина охнула, споткнувшись о корень, торчавший из земли. Подошвы ее туфель были стерты и совсем ненадежны. Когда она еще раз споткнулась о ком грязи и едва не упала в лужу, Крэг остановился и снова подал ей руку:

– Еще не передумали? Женщина покачала головой.

Постепенно смеркалось, и дорога стала трудно различимой в вечерней мгле. Вдруг Билли остановилась и вгляделась в темноту. Нигде не виднелось ни огонька.

– Куда вы меня ведете?

– В дом моих друзей. Я приглашен на ужин. – Крэг почувствовал на себе настороженный взгляд женщины. – У них хватит еды на целую армию. Вам бы не хотелось узнать, чем там сегодня кормят?

– Нет.

Билли остановилась. Ее не приглашали в этот дом, и она туда не пойдет и больше не станет выставлять себя на посмешище. Она была голодна за завтраком. Женщине показалось, что она не ела уже целую вечность; хотя тот возница, что привез ее сюда, делал все возможное, чтобы накормить леди. Но сейчас у нее просто нет аппетита.

Крэг обернулся и заглянул Билли в глаза. В темноте они казались совсем черными. И чем больше сгущались сумерки, тем таинственнее становилась фигура женщины. Крэг осторожно приблизился к леди, но та внезапно отвернулась. Мужчина взял Билли за руку и, когда она попыталась вырваться, крепко стиснул ее пальцы и прижал их локтем к своему телу.

– Возьмите меня под руку, или я поведу вас силой.

– Но…

Они пошли по тропинке, идущей под гору. Чтобы не споткнуться, женщина ухватила Крэга за локоть. Поднявшись на небольшой холм, Билли заметила впереди очертания огромного дома, в окнах которого горел свет. Женщина решила, что они обойдут его стороной. Но когда оказалось, что Крэг ведет ее именно туда, Билли вновь остановилась. Нет, в таком измятом и грязном платье, к тому же вывалянном в соломе, она не войдет в этот дом.

Мужчина обернулся:

– Идемте, мы уже почти пришли.

– Я… я не могу.

Крэг заметил, как она посмотрела на свою запачканную одежду и перевела взгляд на освещенные окна дома. Ему понравилось, что Билли обеспокоена тем, как она выглядит. Если женщина уже следит за собой, значит, дела идут на поправку. Нужно лишь немного подбодрить ее.

Крэг слегка отряхнул плащ Билли и расправил складки на воротнике:

– Ну вот. Стыдиться вам нечего. Те, кто живет в этом доме, тоже знавали тяжелые времена. Никто не будет обсуждать вашу одежду. Здесь людей интересует только золото.

Его слова не сильно ободрили женщину. Напротив, она лишь убедилась, что выглядит ужасно. Билли попыталась освободить свою руку, но Крэг удержал ее и распахнул дверь. Бежать было поздно. Женщина быстро привела в порядок волосы и нерешительно переступила порог дома.

– Крэг, дорогой, наконец-то. Я уж думала, не случилось ли чего-нибудь… Кто это с тобой?

Крэг взял Билли за руку и почти затащил ее в темный коридор.

– Это…

Утром Дэнни говорил, как зовут женщину, но имя вылетело из его головы. Еле слышно Крэг спросил:

– Еще раз, как ваше имя?

Билли была готова провалиться сквозь землю. Однако, мужчина слышал ее имя? Но ведь он не спрашивал об этом, да и она не стала бы говорить ему.

– Билли.

Крэг решил, что это фамилия женщины или имя одного из ее родственников. Тем не менее он так и представил гостью:

– Это Билли. А это Санни Тунбо.

Санни, маленькая тучная женщина, подозрительно оглядела незнакомку и улыбнулась Крэгу:

– Ну, что стоишь? Проходи. И пусть твоя… подруга проходит.

Билли могла бы поклясться, что слышала, как хозяйка процедила сквозь зубы: «раз уж пришла». Однако, на лице Санни не было ни тени враждебности или недовольства. Пригласив Крэга и Билли в небольшую гостиную, хозяйка нежно взяла мужчину под руку и прижалась щекой к его плечу. Билли смутилась, видя, что не только мягкие черные локоны, но и полная грудь Санни, колыхавшаяся над кружевным вырезом платья, касаются предплечья Крэга.