Миссис Багли и сэр Гарри Мастерсон выступали свидетелями. Полная экономка сияла от удовольствия и время от времени тайком утирала краешком фартука слезу. Сэр Гарри, стоявший рядом с Саймоном, лучился радостью.

Но Клер почти не замечала их. Все ее внимание было приковано к Саймону. Меньше часа назад он поразил ее своим неожиданным предложением и обещанием не свидетельствовать против ее отца. Сейчас они стояли рядом, и он крепко сжимал ее руку в своей руке.

Зачем он это сделал? Неужели он, правда, испытывает к ней такие глубокие чувства? «Я без ума от тебя, Клер. Ты околдовала меня с самой первой минуты».

Эти слова беспрестанно звучали у нее в голове. И хотя он не сказал прямо, что любит ее, в ее сердце вспыхнула надежда. Она и сама не решилась бы дать название тем чувствам, которые переполняли ее сердце. Но она обязательно скажет ему главные слова. Уже скоро.

Они произнесли слова клятвы, и голос Саймона прозвучал уверенно и твердо. Священник объявил их мужем и женой, и они склонили головы для благословения. Потом Саймон заключил Клер в объятия и запечатлел на ее губах поцелуй, который длился и длился, пока, наконец, священник не кашлянул, призывая их вспомнить об окружающих. Они разомкнули уста и с изумленной улыбкой смотрели друг на друга.

Мистер Багли исполнил на пианино бодрый марш, а миссис Багли поспешила наполнить четыре хрустальных бокала пуншем. На столе гостей и новобрачных ожидал торт, покрытый белой глазурью.

— Надеюсь, вы составите нам компанию? — обратилась к супругам Багли Клер.

— Боюсь, это будет не совсем удобно, — заметила миссис Багли.

— Чепуха, — вмешался Саймон. — Если леди Рокфорд желает провести время в вашей компании, вы обязаны ей повиноваться.

Он лениво улыбнулся Клер, которая не сразу поняла, что под леди Рокфорд он имел в виду ее. Она теперь леди Рокфорд. У нее затряслись колени, и она была вынуждена опуститься на стул. Ее бокал с пуншем и кусок торта остались нетронутыми. Разве она хотела стать графиней? Разве может она влиться в высшее общество, устраивать приемы и сплетничать с матронами?

Теперь у нее нет выбора. Это то, чего от нее ожидают. Ее счастье слегка потускнело от этой мысли, но она тут же ее отбросила.

Священник, выпив за молодых и съев за их здоровье кусок торта, откланялся, вслед за ним засобирался и сэр Гарри. Клер и Саймон проводили его до дверей. На прощание сэр Гарри хлопнул Саймона по плечу.

— Поздравляю тебя, старина. Как ни крути, а ты выиграл наше пари. Кто бы мог подумать, что тогда в саду у Стэнфилда ты встретил потерявшуюся внучку Уоррингтона?

— Только никому не рассказывай о нашей женитьбе. Я обещал Клер, что до поры наше венчание останется в тайне. Пока она будет моей Тайной Графиней.

Это было условие Клер. Она не хотела, чтобы дед узнал, кто она такая. Во всяком случае, до тех пор, пока не поймают Призрака и не освободят ее отца. Она посмотрела на сэра Гарри:

— Мы очень благодарны вам, что вы приехали по первому нашему зову.

— Я бы не пропустил такого зрелища ни за что на свете, — сказал Гарри и чмокнул ее в щеку. — Всего хорошего, леди Рокфорд. Проследите, чтобы ваш муж-негодник вел себя хорошо, или он ответит передо мной!

И Гарри растворился в холодной сырой мгле. Саймон и Клер остались вдвоем. Саймон смотрел на нее, и, глядя в его темные бездонные глаза, она почувствовала, как все ее сомнения уходят прочь. Весь мир вокруг осветился любовью и надеждой, и казалось, что больше нет ничего невозможного.

— Моя госпожа, — сказал он тихим ласкающим голосом.

Он обнял ее за талию, и они начали подниматься по лестнице. Прислонившись к Саймону, Клер думала о той ночи, которая им предстоит, и о том, сколько таких ночей их еще ждет впереди.

Теперь, когда у нее есть Саймон, папа обязательно выйдет на свободу.

Клер вспомнила о своей теории насчет цитат из Шекспира только на следующее утро. Она лежала в кровати и смотрела, как голый по пояс Саймон бреется перед зеркалом.

На протяжении всей долгой ночи они купались в наслаждении, а в перерывах смеялись и разговаривали. Они перечисляли друг другу имена, которыми никогда не назовут своих детей и соревновались в том, кто придумает имя ужаснее. Потом Клер рассказывала Саймону смешные истории про девочек из ее школы, а Саймон рассказывал о своем детстве в Гемпшире, в родовом поместье Рокфордов. По безмолвному соглашению оба избегали болезненных тем.

Но сейчас им было необходимо поговорить о Призраке. Клер набросила на себя белую шелковую сорочку, и они вместе отправились в кабинет Саймона, чтобы изучить цитаты.

Саймон сел за письменный стол и усадил к себе на колени Клер.

— Взгляни, — сказала она, — каждая цитата представляет собой анаграмму. Первая буква цитаты совпадает с первой буквой фамилии следующей жертвы. Другие буквы фамилии тоже встроены в фразу.

Саймон нахмурился, изучая листок.

— Это совпадение.

— Одиннадцать совпадений?

— Десять, — поправил он, — и то если мы включим сюда цитату, найденную у леди Хейвенден.

— Одиннадцать, — повторила она. — Вчера я нашла еще одну записку в ящике письменного стола у отца. Дай мне, пожалуйста, перо.

Она обмакнула перо в чернила и добавила к списку еще одну запись.

«Но всем видна здесь Божия десница, Должны мы высшей воле подчиниться».

— Может быть, Призрак предсказал нашу женитьбу?

Его пальцы выводили круги у нее на спине, вызывая необыкновенно приятные ощущения. Клер почувствовала, что он не принял ее теорию всерьез.

Вдруг она увидела решение этого ребуса и издала победный возглас:

— Вот, смотри! Первая буква фразы — «X»,[28] и следующей жертвой была леди Хейвенден. Остальные буквы фамилии также встроены в цитату.

— Дай-ка мне взглянуть.

Саймон взял листок в руки и переменился в лице.

— И в остальных случаях все совпадает. Как просто. Почему же я раньше не замечал?

— Потому что сначала это не бросалось в глаза. Это можно заметить, только когда все цитаты собраны вместе.

— Но если так, то в записке, найденной у леди Хейвенден, должно быть зашифровано следующее место ограбления. — Он снова вперился взглядом в листок. «Словам без мыслей неба не достичь».

Они оба смотрели на листок, но Саймон сказал первым:

— Уоррингтон.[29]

У Клер гулко застучало сердце.

— Сегодня состоится бал в честь дня рождения Розабел.

— Я пошлю туда своих людей. Если в доме намечается ограбление, мы сумеем его предотвратить. — Саймон поднялся, придержав за талию Клер. — Отличная работа, миледи. Пожалуй, я возьму вас к себе в помощники.

На губах Саймона заиграла улыбка. Прочитав в его глазах восхищение, Клер ощутила прилив счастья.

— Ну, теперь-то ты веришь, что мой отец невиновен? Лицо Саймона приняло холодное выражение. Он усадил Клер на стул и положил руки ей на плечи.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы выяснить правду. Я обещаю тебе, Клер.

Его ответ разочаровал ее. Но сегодня вечером… он поймет, наконец, что арестовал невинного человека.

Саймон сложил листок с цитатами вчетверо и засунул в карман.

— Мне придется отлучиться на какое-то время. Я должен сделать необходимые распоряжения.

Клер вдруг пронзила тревожная мысль.

— А каким образом там окажутся твои люди? Ведь не собираешься же ты предупредить лорда Уоррингтона?

Он сдвинул брови, и она поняла, что именно это он и собирается сделать.

— Дорогая, но не станет же Призрак грабить себя самого?

— Станет, если захочет сбить тебя со следа.

— Хорошо, если ты так хочешь, я что-нибудь придумаю. Между прочим, лорд Уоррингтон не в восторге оттого, что я отказался от претензий на руку леди Розабел. — Саймон посмотрел на нее хозяйским взглядом. — Но рано или поздно он все равно узнает, что я женился на его внучке.

— Но не сейчас, — сказала Клер.

Несколько секунд они смотрели друг на друга, потом он тряхнул головой и притянул ее к себе.

— Мне невыносима эта секретность, милая. Я жду, не дождусь, когда смогу рассказать о нас с тобой маме и сестрам. Конечно, они расстроятся, что их не пригласили на церемонию венчания, но зато потом устроят грандиозный прием в нашу честь.

Обхватив ее лицо ладонями, он быстро поцеловал ее в губы и ушел.

Клер в изнеможении прислонилась к дверному косяку. Грандиозный прием? Она вспомнила о своем новом статусе. Этот небольшой уютный дом — такое славное убежище. Почему бы, им не остаться здесь навсегда? Клер не испытывала ни малейшего желания окунуться в круговерть светской жизни. И ее совершенно не привлекала перспектива переезда в большой особняк Саймона, где ей придется управлять штатом прислуги и принимать гостей.

Как же быть?

Она глубоко вздохнула. У нее впереди уйма времени, чтобы подумать об этом, а сейчас она должна думать только о папе. Поскольку Саймон так и не поверил в его невиновность, остается надеяться только на себя.

Сегодня Уоррингтоны дают бал-маскарад. Если она наденет маскарадный костюм, то сможет проникнуть в дом незамеченной.

Саймон стоял на черной лестнице у двери, ведущей в коридор, где располагались спальни леди Эстер и леди Розабел. Отсюда он мог видеть всех, кто проходил по коридору.

Днем, когда он вернулся в свой домик в Белгрейвии, Клер нарисовала ему карту дома. А потом они, к обоюдному удовольствию, переместились в спальню. Он, как мог, тянул время, но, в конце концов, ему все же пришлось оторваться от Клер. Переодевшись в костюм монаха, он ушел на бал, наказав Клер дожидаться его в постели.

К тому времени, как появились первые гости, он тайком через черный ход впустил Айлингтона, разместив его в бельевой, расположенной на противоположном конце коридора. Он также расставил людей в кустах вокруг дома, на случай если кто-нибудь попытается проникнуть в дом через окно или балкон.