– Может быть, – сказала Лила. – Но ты проигнорировал их, не так ли?

Он включил правый поворотник и повернул за угол.

– Купер и Тайлер играли вместе без происшествий десять миллионов раз, по крайней мере, пока я играл на гитаре. Чем отличался сегодняшний день? А-а, ударом урагана Лила.

– Ураган «Лила», – повторила она в насмешку. – Мило. Ты все еще придумываешь мне клички. После всех этих лет.

– Ты не думала перед тем, как ошарашить Купера этим глобальным потеплением, – сказал Бо. – Ты просто хотела ранить его.

– Ты прав, – огрызнулась она. – Но терерь он узнал, что когда пакостишь кому-то, тебе напакостят в ответ. – презрительно сказала Лила.– Это в сущности общественный порядок.

– Что насчет того, что ты старше на 10 лет, и должна вести себя как взрослый человек?

Лила неожиданно вспомнила, как они вместе ходили на урок искусства в шестом классе, и однажды им задали сделать из папье-маше животных. Хрюшка Лилы была кривой, намокшей и мало напоминавшей свинку. Она думала, что это выглядит забавным и назвала неуклюжую вещицу Джеральдом.

Что же касается Бо, он скрупулёзно создал анатомически верного петуха в натуральную величину.

Уже тогда, он думал, что лучше нее.

– Ты когда-нибудь задумывался, что «смотреть за детьми» значит, ну знаешь, смотреть за ними? – спросила она с колкой любезностью. – Вместо того, чтобы прятаться в подвале, притворяясь, что кого-то волнует твоя игра «Jesus of Suburbia» (Прим.ред.: песня америк. группы "Green Day").

– Знаешь что, Лила? – голос Бо был натянутым и злым. Лила знала, что это было прямое попадание, и она хотела бы испытать больше удовлетворения.– Может быть, мы оба просто заткнемся.

Лила поджала губы и не сказала ни слова, пока Бо мчался на парковку вокзала.

Они выскочили из машины, как только остановились, и рванули к дверям вокзала. Бо бежал впереди нее, его тощие ноги делали огромные шаги. У него даже одышки не было, когда они добрались. Их глаза бесконтрольно рыскали по почти пустому терминалу. Там были длинные ряды пластиковых сидений, людей было очень мало. Многие из них читали газеты или тихо говорили по телефону

Лила разглядывала и разглядывала место, видя горстку людей, а не двух непослушных маленьких мальчиков.

– Я их не вижу, – сердито сказала она. – Что нам делать?

– Не знаю, – ответил он так же отрывисто.

Бо дернул подбородком в направлении работника вокзала.

– Может, кто-то их видел.

Лила последовала за ним к женщине в форме, с самыми гладкими и пышными рыжими волосами. Они поднимались вверх, создавая пышную гладкую прическу. Лила заставила себя не пялиться.

– Извините, что беспокою, – вежливо сказал Бо.

Лила вздохнула. С каких это пор Бо стал таким очаровательным?

– Вы случаем не видели тут маленьких мальчишек? Совсем одних.

– Они оба примерно такого роста, – присоединилась Лила, держа руку на уровне своей талии.– На одном одеты очки а-ля Гарри Поттер, у другого веснушки по всему лицу и ярко-зеленый свитер.

– Я всё думала, с кем они, – ответила женщина, тряся головой. Ее взор стал немного обвиняющим.– У них были электронные билеты, но мальчики были слишком малы, чтобы ехать в Сиэтл одни.

– Сиэтл? – Лила не могла поверить в услышанное.

Лила проигнорировала обвинительный взгляд миссис Округленной Рыжей Прически и сфокусировалась на той части, в которой можно найти смысл.

– Вы сказали, что они собирались в Сиэтл? – Бо на секунду закрыл глаза и запустил руки в свои волосы. Он всегда делал так, когда был взволнован. Как тогда, в шестом классе, когда его пес убежал, и он в напряжении ждал его две недели, пока Фендер не вернулся. Или когда она потребовала объяснений, почему он не пошел на день рождения к Карли, и он ответил, что ненавидит «зомби». Но это еще не все. Он взглянул ей прямо в глаза и сказал, что ненавидит ее тоже.

– Они сели на поезд, направляющийся на север, – сказала женщина внимательно посмотрев на Бо и Лилу, – пункт назначения Сиэтл. Он ходит каждый день.

– Сиэтл, – снова сказала Лила, будто говоря это вслух, она могла что-то изменить,– это в Вашингтоне. Этот Сиэтл.

– Спасибо, – сказал Бо работнику вокзала, одарив ее еще одной вежливой улыбкой. Когда женщина ушла, он повернулся к Лиле и поднял бровь.– «Этот Сиэтл»? Есть еще один, о котором я не знаю?

– Нет времени на ёрничество, – огрызнулась на него Лила, лихорадочно соображая. Если Купер едет в Сиэтл, она не сможет скрыть это от родителей. Он в поезде! Все что угодно может случиться.

Она подбежала к большому дисплею с расписанием поездов рядом с информационной будкой. Просмотрела все цветные колонки и нашла наверху ту, что вела в Сиэтл.

Она быстро глянула на него и выбежала из дверей вокзала на парковку.

Бо следовал за ней.

– Что мы вообще делаем? – спросил он, хватая воздух.

– Сими-Вэлли – следующая станция, – ответила Лила, немного запыхавшись. На самом деле, она пробегала каждый день несколько миль. Лила не знала, почему ей вдруг стал важен тот факт, что она спортивней, чем Бо.

– Если мы поторопимся, то сможешь поймать их там.

Она подошла к пассажирской двери его старой поломанной машины и нетерпеливо ждала когда Бо откроет машину изнутри.

– Не уверен, что преследовать поезд по всему городу Вэлли – это отличная идея, – сказал Бо, кладя ладони на руль. Чего он демонстративно не собирался делать, так это вести машину.

– Бо! – Лила топнула по полу машины, желая, чтобы он двигался вперед сам по себе, как машина Флинтстоунов (Прим.ред.: америк. комедийный мультсериал, о семейке Флинтстоунов в каменном веке). Она точно сделана лучше, чем этот драндулет.– Давай же!

Бо завел Форд и выехал с парковки. Он нахмурил брови.

– Может, нам пора признать, что ситуация вышла из-под контроля, – говорил он, пока проезжал по переулкам, окружавшим вокзал. Был полдень, и слава Богу, настоящее Лос-Анджельское движение еще не началось. – Мы говорим о двух восьмилетних мальчиках. Это не Диснеевский мультик, где говорящая собака приведет их в безопасность.

– Ты уж точно не Зак Эфрон, – сказала Лила и ухмыльнулась, пытаясь представить себе Бо в «Классном мюзикле». Он это проигнорировал.

– Думаю, нам стоит позвонить в полицию, Лила. Может они подключат «Эмбер Алертс» (Прим. ред.: Child Abduction Emergency — система оповещения о похищении детей в нескольких странах.), даже если это, ну знаешь, не похищение и типа того.

Боже, полиция. Лила думала, что у нее случится сердечный приступ.

Полиция захочет поговорить с родителями детей, не так ли? А это значит, последует звонок родителям в дом тети Люси в Фениксе, а это тотальная и полнейшая катастрофа. Лила вообразить не могла, что они сделают, когда узнают, что Купер уехал в другой штат, а возможно, и за рубеж.

– Мы не можем позвонить в полицию, – сказала Лила твердым и бесспорным голосом. Она и Бо попросту должны сами их найти.

– Не можем? – он кинул на нее взгляд. – И почему же?

– Все, что тебе надо делать – это ехать побыстрее, ладно?

Лила обхватила себя за плечи.

– Мы перехватим их на следующей станции. Вернем их в целости и сохранности без какой-либо полиции. За исключением того, что я убью его голыми руками.

Бо посмотрел с недоверием.

– Разве это не то, что нужно делать, когда пропадают дети? – спросил он. – Позвонить в полицию?

– Они не пропали, – вскрикнула Лила.– Мы знаем где они.

Бо все еще смотрел на нее в несогласии.

– Слушай, Бо, – немедленно сказала она, – Что полиция сразу же сделает, когда перехватят мальчиков?– Лила нетерпеливо вздохнула, когда тот не ответил.– Они скажут нашим родителям, – от этой мысли ее аж передернуло. – Нас ждет расправа. Это будет мой полный и абсолютный конец.

– Я думал, они уже злы на тебя, – подчеркнул он, пожав плечами. Будто ее конец – это не то, что сильно его беспокоило.– Разве не поэтому ты подсунула статью Куперу?

– Нападки якобы из-за организации вечеринки – это одно дело, – злобно сказала она. – Но нападки из-за того, что Купер уехал на поезде в Сиэтл? Они накажут меня на следующие восемнадцать лет. Я никогда не поеду в Стэнфорд и никогда не стану заносчивой владелицей кабриолета «Фольксваген Битл».

– Машина? – Бо сильно нахмурился. – Ты беспокоишься о машине?

– Легко говорить, когда у тебя уже она есть, – возразила Лила.

Она наморщила нос, пока осматривала машину. Скорее ее подобие.

Лила разочарованно вздохнула.

– Слушай, Бо, твоя мама всегда была менее замороченной, чем моя. Помнишь, когда мы улизнули, чтобы посмотреть тот фильм в восьмом классе? Меня наказали на две недели и заставили работать во дворе. Твоя мама же просто засмеялась.

В то время Лила думала, что прогулка с Бо стоила этого наказания. Сейчас же она думала, что пять минут проведенных с Бо, не стоили работы в саду.

– Ты хочешь, чтобы она узнала о Тайлере и о его поездке на поезде? В другой штат?

– Нет, – тихо сказал он через минуту, смотря прямо на подошву ее ботинок. – Не хочу.

Что-то в его тоне заставило Лилу подумать, что что-то случилось. Но может ей всего лишь показалось.

Она покрутилась, усаживаясь поудобнее, пока улицы проносились снаружи, одни деревенские дома за другими. Единственная вещь, которая отличала эти дома – разнообразные рождественские украшения на переднем дворе.

– Другое дело, если бы они пропали, – сказала она. – Но мы знаем, что они в поезде. Они в некоторой мере окружены людьми.

В этот раз Бо окинул ее взглядом так, что в уголках глаз появились морщинки. Будто он хотел улыбнуться, но не давал себе этого сделать.

– Можешь перестать настаивать на этом, – спокойно сказал он.– Я не спорю. Просто веду машину.

– Тогда хорошо, – сказала Лила, неожиданно почувствовав себя странно.