— Она выявила еще одну подделку?
— Ага. После чего завоевала репутацию эксперта высокой квалификации. Теперь с ней постоянно консультируются известные коллекционеры изделий из стекла.
Рассказ помощника не удивил Колфакса. В своем деле Юджиния Свифт действительно разбирается, за последние три года он успел доподлинно выяснить, кто чего стоит среди экспертов по стеклу.
— Что-нибудь еще?
— Два с половиной года назад Табита Либрук сделала ее директором Либрукского музея с роскошным окладом. Остальное ты знаешь.
— Верно.
Принадлежащая Либрукскому музею коллекция изделий из стекла работы древних и современных мастеров непрерывно обогащалась и в скором времени должна стать лучшей в стране. Даже в Европе к Либрукскому музею относились с уважением.
— Ее приглашают на работу другие музеи, — добавил Квинт. — Но она неизменно отказывается.
— У меня такое ощущение, что все дело в том влиянии и авторитете, которыми она пользуется в Либрукском музее, — произнес Сайрус, продолжая глядеть на Юджинию. — Похоже, она из тех, кто любит держать все нити в своих руках.
— Это все, что касается ее профессиональной деятельности.
— А личная жизнь?
— Здесь тоже сведений негусто. Ей тридцать лет, никогда не была замужем. У нее есть сестра и брат. Она — старшая. Брат преподает в колледже в Орегоне, сестра — младший преподаватель в одной из калифорнийских школ.
— Родители?
— Тоже из преподавательских кругов. Развелись, когда Юджинии было четырнадцать. Мать после развода принялась за диссертацию, чтобы получить степень доктора философии. Сейчас преподает в женском отделении колледжа на востоке. Отец читает социологию в университете Среднего Запада.
— Все сходится.
— Что сходится?
— Теперь ясно, почему она смотрела на меня с таким презрением во время нашей первой встречи. Она — типичная высокомерная интеллектуалка.
— Может, ей просто не понравилась твоя рубашка.
— Нет, в тот раз я надел свою лучшую. А как насчет любовников?
— Она имела пару непродолжительных связей, но за последние полтора года — ничего серьезного. У нее бывают так называемые деловые встречи, но этим, похоже, дело и ограничивается. Вообще-то в личной жизни она здорово напоминает тебя. Словом, и тут ничего интересного.
— Комментарии не обязательны. Я и сам прекрасно знаю, насколько сера и бедна моя личная жизнь, Что еще?
— Почти все. Живет одна, и, судя по всему, ее это устраивает. Лучшее времяпрепровождение на отдыхе — посещение музеев.
— Итак, это все, чем мы на данный момент располагаем по мисс Свифт.
— Верно.
— Есть что-нибудь новое по линии Клуба знатоков и ценителей?
— Я раздобыл все имена и адреса. Теперь начинаю заниматься проверкой.
— Если выяснишь что-нибудь интересное, ты знаешь, как со мной связаться.
Сайрус отключился, не сводя глаз с Юджинии Свифт. Она все еще говорила по телефону, хотя явно была чем-то раздражена и разочарована. Колфакс невольно улыбнулся, видя, как она барабанит пальцами по рулю. Есть люди, которые не в состоянии пять минут посидеть спокойно, по-видимому, мисс Свифт из таких.
Сайрус же при необходимости мог не двигаться часами, этому важному качеству дед научил его на охоте. Внимательно следя за объектом наблюдения в «тойоте», Кол-факс осмысливал полученную информацию. По данным, собранным Квинтом, Юджиния вряд ли могла ругаться по телефону со своим любовником, поскольку такового у нее не было, следовательно, она скорее всего говорила о нем, Колфаксе.
Горячность, с которой Юджиния пыталась воспротивиться их совместной поездке на Фрог-Коув, заставила Сайруса задаться многими интересными вопросами, на которые он пытался найти ответы с момента встречи в ее офисе.
Если цель поездки Юджинии на остров состояла лишь в том, чтобы совместить отпуск с проведением инвентаризации коллекции Дэвентри, она бы не должна была так резко реагировать на известие о том, что он, Сайрус Кол-факс, будет ее сопровождать. Он бы мог понять ее раздражение или недовольство перспективой жить рядом с ним в Стеклянном доме. Но Юджинию эта новость очень встревожила, он успел заметить в ее глазах настоящую панику до того, как она замаскировала свои чувства.
Он явно был для нее серьезной проблемой, а не мелким неудобством, и Сайрусу хотелось знать причину.
Разумеется, всему могло найтись вполне убедительное, лежащее на поверхности объяснение. Вряд ли до Юджинии дошли те же самые слухи и она стремилась найти кубок Аида. Но если это так…
Сайрус выбрался из джипа и направился к «тойоте».
— Я понимаю, Салли, у тебя очень мало сведений, — говорила в трубку Юджиния, щурясь от бликов солнца, играющих на поверхности воды, и нетерпеливо наблюдая за тем, как на пароме готовятся к посадке пассажиров и погрузке автомобилей. — Дай хотя бы то, что у тебя есть.
— Самое интересное в том, что Колфаксу в свое время принадлежала половина фирмы «Служба безопасности Марча и Колфакса».
— И что же в этом интересного?
— Три года назад фирма лопнула после неудачной операции, связанной с доставкой каких-то ценностей. Произошло вооруженное ограбление. Деталей на удивление мало, я даже не смогла выяснить имя клиента, не говоря уже о похищенном. Но во время ограбления Колфакса ранили.
— В него стреляли?
— Да. Мало того, пока он лежал в больнице, его жена стала жертвой грабителя, напавшего на нее, когда она сидела за рулем автомобиля. Ее убили, а машину угнали. Автомобиль полиция нашла, но убийцу так и не поймали.
— Боже мой!
— Практически в то же самое время исчез Дэмиен Марч, партнер Колфакса.
— Что значит исчез? Его тоже убили?
— Полиция пришла к такому же выводу, но тело не нашли. Украденная вещь, оставшаяся неизвестной, в конечном итоге как сквозь землю провалилась.
— А требования о выплате страховки? — нахмурилась Юджиния.
— Таковых не поступало.
— Довольно странно.
— Вот именно. Знаешь, лучше думай о том, что, возможно, в этом году после летнего отпуска тебе будет о чем написать домой.
— Есть у тебя какие-нибудь сведения о личности самого Колфакса? — поинтересовалась Юджиния, игнорируя последнюю фразу собеседницы.
— Только самые общие. Мать умерла вскоре после его рождения, по отцу информации вообще никакой. Колфакса воспитывали бабка с дедом. В последний год их жизни он бросил колледж, чтобы ухаживать за ними, после их смерти какое-то время работал полицейским где-то в Калифорнии, но в конце концов занялся собственным бизнесом как частный детектив. Вот, пожалуй, и все.
Что-то большое и темное возникло рядом с машиной, заслонив от Юджинии солнце. Она резко повернула голову и чуть не подпрыгнула от неожиданности, увидев стоявшего в двух шагах и смотревшего на нее Колфакса. Сияние его зеркальных очков просто ослепило ее.
— Все, Салли, мне пора, — сказала она.
— Не торопись, — услышала она голос подруги. — Мне стало интересно. Какой он из себя?
— Кто? Колфакс?
— Разве мы говорим о Санта-Клаусе?
— Единственное, что я могу сказать тебе в данный момент, это то, что он ездит на джипе, носит гавайские рубашки и весьма броские зеркальные очки.
— Та-ак. Похоже, не твой тип, верно?
— Определенно не мой.
— Ну ладно. Постарайся получить удовольствие от отпуска, тебе в самом деле надо отдохнуть.
— Постараюсь, — Юджиния отключила телефон и изобразила на лице вежливую улыбку. — Здравствуйте, мистер Колфакс. Прекрасный день, не правда ли?
— Я думаю, нам следует поговорить.
— Разумеется. Но не сейчас. Паром уже пристает к берегу.
Юджиния надела солнцезащитные очки с именем знаменитого дизайнера на оправе и, не глядя больше на Сайруса, быстро въехала на палубу парома.
Глава 3
Дверь со стороны пассажирского сиденья «тойоты» распахнулась, едва паром отчалил от берега. Колфакс сел рядом с Юджинией, не закрывая дверцу и держа одну ногу на палубе.
— Давайте начнем еще раз, — сказал он с несколько преувеличенной любезностью.
«Итак, он здесь, в машине, совсем рядом». Слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Юджиния ощутила, как у нее учащается дыхание, словно Колфакс разом поглотил весь кислород в непосредственной близости от нее. Она испытала сильнейшее желание выскочить из машины и одновременно не менее сильное желание выяснить, каким лосьоном после бритья пользуется сидящий рядом человек.
Юджинии показалось, что она сходит с ума. Шокированная собственными мыслями, она замерла в полной неподвижности, словно компьютер, в который угодила молния. Близость Колфакса подавляла ее. Сейчас он был уже не ковбоем с Дикого Запада, а мстителем куда более опасным — из стана правоохранительных структур. Интересно, захватил ли он с собой наручники.
«Черт, черт, черт». То, что у нее возникали подобные мысли о Колфаксе, явно было плохим знаком. Очень долго она вообще не помышляла о мужчинах, более того, в последнее время даже начала всерьез думать о том, чтобы завести кота.
Сайрус молча взглянул на ручку с внутренней стороны водительской двери, но Юджиния почувствовала, что он вот-вот засмеется. С раздражением проследив за его взглядом, она вдруг обнаружила, что вцепилась в ручку мертвой хваткой. Сделав над собой усилие, она небрежно положила руку на руль.
Будучи директором Либрукского музея, Юджиния часто общалась с очень богатыми, властными и влиятельными людьми. Она не позволит какому-то частному детективу в гавайской рубашке смутить ее или привести в замешательство.
«Держи своих друзей близко от себя, а врагов — еще ближе», — гласит старая мудрость. Если в предстоящие две недели она не может избавиться от его общества, значит, ей остается лишь внимательно наблюдать за ним. К тому же она заинтересована побольше разузнать о нем.
— Наверное, вам много раз задавали этот вопрос, но не могу удержаться. Чем объясняется ваше пристрастие к гавайским рубашкам? — спросила Юджиния, глядя на затянутый дымкой берег острова Фрог-Коув.
"Острые края" отзывы
Отзывы читателей о книге "Острые края". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Острые края" друзьям в соцсетях.