— Я, между прочим, в отпуске. Как и вы.
— Фрог-Коув все же не Гавайи, и, кроме того, вы, кажется, хотели заниматься расследованием смерти Дэвентри, а не отдыхать.
— Странно слышать это от вас, — заметил Сайрус. — Я давно уже размышляю над тем, с какой стати очень занятому директору музея тратить время на дело, с которым вполне справился бы рядовой сотрудник.
— Коллекция Дэвентри — слишком ценное приобретение для Либрукского музея, поэтому я решила провести инвентаризацию лично.
Сайрус пожал плечами.
— Исполнители завещания Дэвентри хотят быть уверены, что его смерть — результат несчастного случая. Более того, они готовы хорошо заплатить за ответы на поставленные ими вопросы. Поэтому для меня речь идет о привычной, знакомой работе. Вот я и решил совместить отдых с возможностью без особых усилий неплохо заработать.
Юджиния знала, что он лжет. Причем, как ей показалось, его не заботило, верит она ему или нет. Разумеется, она тоже лгала, так что они квиты.
Отведя взгляд от быстро приближающегося острова, Юджиния заставила себя взглянуть на детектива. Пожалуй, она может попытаться разузнать у него о самом процессе расследования смерти Дэвентри, который, возможно, погиб не в результате несчастного случая, а был убит. Но делать это нужно с большой осторожностью.
— Как сыщик, вы наверняка читали всякие рапорты и отчеты, разговаривали с полицейскими. Что, по-вашему, с ним случилось?
— На Фрог-Коув нет настоящего отделения полиции, укомплектованного профессионалами. Насколько мне удалось выяснить, у них там работает некий шериф Писфул Джоунс.
Юджиния напрягла память. В рапорте о гибели Нелли его имя не значилось, поскольку расследование вели специалисты с материка, которые проводили и поисково-спасательную операцию.
— Именно он писал рапорт по поводу смерти Дэвентри. В ночь его гибели в Стеклянном доме устроили вечеринку с большим количеством спиртного. Тот, кто умеет читать рапорты, а я это умею, мог сделать вывод, что не обошлось и без наркотиков.
Да, Нелли тоже упоминала о его пристрастии к определенным видам наркотических веществ. «Когда он был под кайфом, то чувствовал себя богом. И старался вести себя так, словно он бог».
— Понимаю, — сказала она.
До того как ей удастся выяснить, каковы истинные планы Сайруса, он ни в коем случае не должен понять, что она что-то знает о Дэвентри или разыскивает женщину, которая была на той самой вечеринке.
— Никто, собственно, не видел, как Дэвентри свалился с лестницы, — продолжал Сайрус. — Однако нет причин и сомневаться, что это был несчастный случай.
Юджиния, которая до этого момента задерживала дыхание, с облегчением выдохнула и крепче стиснула руль.
— Другими словами, вы отправляетесь на Фрог-Коув не для того, чтобы искать улики и доказательства по делу об убийстве.
— Давайте сразу проясним одну вещь, мисс Свифт. Я обещал своим клиентам сделать все возможное, чтобы дать им чувство спокойствия и уверенности в том, что они поступают правильно. И я собираюсь выполнить обещание.
— Хотела бы я знать, кто внушил им мысль о том, что в деле что-то нечисто.
— Вы намекаете, что я убедил их меня нанять?
— А разве нет?
— Зачем? — мягко поинтересовался Колфакс.
— Ну… — Взглянув на собеседника, Юджиния увидела свое отражение в зеркальных линзах его очков. — Может, в это время года в охранном бизнесе наступает мертвый сезон. Может, вы польстились на сверхвысокий гонорар.
— Давайте, давайте, мисс Свифт, к черту вежливость. Почему бы вам прямо не сказать, что вы по этому поводу думаете?
К удивлению Юджинии, он не обиделся на ее выпад.
— Я не имею ни малейшего представления о том, какой счет вы предъявите душеприказчикам, прослонявшись пару недель по Фрог-Коув и якобы занимаясь расследованием обстоятельств смерти Дэвентри.
— Не волнуйтесь, у них достаточно средств, чтобы оплатить мои услуги.
— Значит, вы признаете, что собираетесь заниматься всего лишь показухой, которая не стоит и ломаного гроша? — мгновенно сделала стойку Юджиния. — Вы намерены получить деньги за имитацию расследования?
— Чтобы иметь хорошую репутацию, — ответил Сайрус с нажимом, — я всегда делаю все возможное для своих клиентов. Люди, осуществляющие надзор за исполнением завещания Дэвентри, хотят получить подтверждение того, что официальная версия соответствует действительности, и они его получат. Разумеется, если Дэвентри в самом деле просто упал и свернул себе шею.
Да, она перешла некую запретную черту. Правда, это потребовало от нее немалых усилий, но в конце концов ей удалось вызвать раздражение собеседника, обвинив его в намерении обобрать нанявших его клиентов. Пожалуй, следует остановиться, подумала Юджиния, пришло время немного разрядить атмосферу.
— А если вам не удастся выяснить ничего такого, чего не указал в своем рапорте шериф Писфул Джоунс? — с интересом спросила она.
— Тогда я скажу исполнителям завещания, что с Дэвентри в самом деле произошел несчастный случай.
Юджиния пожалела, что не может видеть глаза Колфакса, но, возможно, это и к лучшему.
— А что подсказывает вам интуиция?
Колфакс приподнял уголок рта.
— Профессиональная интуиция подсказывает, что это был несчастный случай.
— Интересно, почему меня это не удивляет?
— По-моему, вы мне не доверяете, мисс Свифт.
Внезапно Юджиния почувствовала, как по шее и по затылку у нее побежали мурашки.
— С чего вы взяли?
Колфакс выбрался из машины одним ленивым, обманчиво медленным, точно рассчитанным движением, захлопнул дверцу, положил руку на крышу автомобиля и, наклонившись к открытому окну, сказал:
— Должен признаться, у меня к вам такое же отношение.
— Что вы этим хотите сказать? — возмутилась Юджиния.
— Я тоже вам не доверяю, мисс Свифт, — с улыбкой ответил Сайрус. — Но все же дам один бесплатный совет. Не совершайте ошибку, недооценивая меня.
— Я не очень ценю полученное бесплатно, — съязвила она.
— Ладно, если предпочитаете заплатить полную цену, ради Бога. Однако по отношению к вам я не собираюсь повторять вашу ошибку.
— Правда?
— Клянусь. Я уважаю вас как эксперта-профессионала. Прошлой весной при организации и проведении выставки древнего стекла в Либрукском музее вы проделали огромную работу.
— Вы видели «Сквозь тьму стекла»? — удивилась Юджиния.
— Я трижды прилетал из Портленда, чтобы насладиться великолепным зрелищем. Там было все — и внешняя красота, и ощущение этой самой «пыли веков». Более того, вам удалось создать атмосферу заинтересованного возбуждения, которая привлекает толпы людей. Мне лично особенно понравились экспонаты четвертого века, времен Римской империи.
— Спасибо. — Юджиния с неудовольствием отметила, что явная лесть Колфакса оказала на нее расслабляющее действие. В то же время она не могла скрыть удивления по поводу его интереса к предмету, изучению которого она посвятила всю жизнь. — Вы сказали, что были на выставке три раза!
— Ну да. Один раз я даже прихватил с собой племянника. Рику тоже очень понравилось. Хорошо, когда парнишка его возраста задумывается о прошлом.
Юджиния подавила ощущение легкой эйфории, которое грозило ей потерей бдительности. Если Колфакс от недвусмысленных угроз перещел к неприкрытым комплиментам, значит, на то есть причина и нужно соблюдать осторожность.
— Я и не знала, что вы интересуетесь старинными изделиями из стекла, — холодновато сказала она.
— Я заинтересовался ими около трех лет назад. Есть нечто магическое и интригующее в предметах, которые сделаны из такого хрупкого материала, как стекло, но все же сохранились в течение столь долгого времени, не так ли?
Его упоминание о недавно проснувшемся интересе к стеклу прозвучало для Юджинии громким сигналом тревоги. Если верить Салли Уоррен, он был ранен в момент ограбления, которое произошло как раз три года назад. Примерно тогда же убили его жену, исчез его партнер и бесследно испарился неизвестный предмет, являвшийся целью грабителей.
И все это случилось три года назад.
Не надо обладать способностями провидца, чтобы сделать вывод: тут что-то нечисто.
— Стекло — удивительная субстанция, — осторожно произнесла Юджиния. — И не обязательно хрупкая. Стекло можно сделать таким прочным, что оно выдержит удар пули.
— Как говорил мой дедушка Бо, сила может принимать разные формы. — Сайрус выпрямился, будто собираясь направиться к своему джипу, однако замешкался, словно ему в голову пришла неожиданная мысль. — Если я правильно вас понял, вы не очень доверяете бесплатным советам, тем не менее я должен сообщить вам еще кое-что о себе.
— В самом деле? — улыбнулась Юджиния.
— Когда меня всерьез что-то интересует, я, случается, забываю обо всем остальном. Поэтому лучше не становиться на моем пути.
Юджинии показалось, что затылок ее стиснули чьи-то холодные пальцы.
— Кажется, вы снова решили прибегнуть к угрозам. Знаете, это подходит вам больше, чем умные разговоры о древних произведениях искусства.
— Может, объявим временное перемирие? Жизнь была бы куда проще и приятнее, если бы мы постоянно не пытались вцепиться друг другу в горло.
— Вы меня удивляете. По-моему, вцепляться другим в глотку для вас привычное дело.
— Для меня это что-то вроде закуски, которую я пробую лишь иногда. Значит, перемирия не будет?
— Видимо, так, — ответила Юджиния. Какое перемирие с человеком, который лжет!
— Ваша начальница хотела, чтобы вы думали обо мне как о мере предосторожности.
— Да, знаю. Лекарство от гриппа.
— Вот-вот, — кивнул Сайрус. — Или презерватив. Глаза Юджинии сверкнули.
— Что бы ни думала на этот счет Табита, я не нуждаюсь в телохранителе. Более того, мне не понравилось, как вы убеждали ее в обратном.
— Ну, дело ваше.
Колфакс зашагал прочь между двумя рядами автомобилей, а Юджиния откинулась на спинку сиденья и скрестила руки на груди. Надменный ублюдок. Пытался запугать ее, и ему это почти удалось. Но зачем?
"Острые края" отзывы
Отзывы читателей о книге "Острые края". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Острые края" друзьям в соцсетях.