– Скажите, у мистера Даггета есть опыт управления морским судном? – спросил Эдвард.

– За свою жизнь он многому научился и приобрел навыки в разных профессиях, – уклончиво произнес Коннор.

Они помолчали.

– Но вы ответили как-то неопределенно, – снова заговорила Джорджиана. – Не сказали прямо, что мистер Даггет умеет управлять парусным судном.

Грифф сдержанно кашлянул.

– Давайте-ка перекусим в местном трактире и сменим лошадей, – сказал он. – Кроме того, у меня есть одно предложение…

– Мы слушаем вас, милорд, – торопливо произнес Эдвард.

– Я предлагаю следующее. – Грифф взглянул на свинцовые облака. – Мы вместе едем до шотландской границы. Если и там не обнаружим мисс Лоуренс и Даггета, то вы трое вернетесь в Террингтон и будете ждать от нас известий. А мы с Коннором продолжим поиски в горной местности верхом. Дороги там слишком опасны для экипажей.

Эдвард нехотя кивнул:

– Это разумный план действий, милорд. И хотя мне не хочется оставаться в стороне, я согласен с тем, что в горах мы будем для вас обузой.

Гермиона тяжело вздохнула.

– Ничего не поделаешь, дорогая, – добавил ее супруг.

– Что касается меня, то я уверена: мы найдем их живыми, – заявила Джорджиана. – Если бы вы знали, из каких передряг Кэм и Софи выходили в прошлом живыми и невредимыми, вы тоже были бы настроены более оптимистично.

Грифф засмеялся – впервые за время поездки по побережью.

– Вы правы, мисс Джорджиана. Уж я-то хорошо знаю, как ловко Даггет умеет пройти по острию лезвия и избежать гибели, а потому не теряю надежды на то, что они спасутся.


Дурные предчувствия не обманули Камерона: шторм все усиливался. В течение следующих суток они с Софи изо всех сил боролись с безжалостной стихией – ураганным ветром, дождем, бушующим морем, грозившим поглотить смельчаков. Вымокшие до нитки, продрогшие и смертельно усталые, они с трудом управляли судном, питаясь старыми галетами, плесневелым сыром и утоляя жажду сидром, который Софи нашла в одном из рундуков.

Казалось, буря никогда не закончится. Камерон, плохо соображавший от недосыпа, понятия не имел, где они находятся. Единственным ориентиром был компас, стрелка которого упрямо показывала на север. Потирая красные, разъеденные морской солью глаза, он чувствовал, что засыпает на ходу, несмотря на грохот парусов под порывами шквалистого ветра.

– Спустись в каюту и немного поспи, – решительно сказала Софи. – А я пока постою у руля.

Камерон не стал с ней спорить.

– Хорошо, я прикорну на минутку.

Он не знал, сколько времени проспал, но, проснувшись, понял, что шлюп движется как-то странно. Поднявшись на палубу, Камерон зажмурился от яркого солнечного света. Небо было голубым, ясным, без единого облачка. Дул легкий ветерок, спокойное море отливало зеленовато-синим блеском.

– Смотри, смотри! – радостно закричала Софи, показывая на далекие очертания серых скал. – Земля!

Никогда еще они не радовались при виде каменистого берега так, как в эту минуту.

– Давай в последний раз поменяем положение парусов и направимся к суше. – Потирая мозолистые ладони, Камерон подошел к румпелю и изменил курс. – Не знаю, как тебе, а мне сейчас больше всего на свете хотелось бы выпить горячего, как смола в аду, крепкого кофе.

Глава 22

– Я похожа на крысу-утопленницу, – сказала Софи, глядя на свое изорванное платье. Просоленный морской водой муслин превратился в корку и был перепачкан смолой и дегтем от корабельных снастей.

Шлюп скользил по спокойным водам бухты.

– А мои волосы, – продолжала жаловаться Софи, – можно сравнить с пучком вонючих водорослей.

Камерон почесал заросший щетиной подбородок.

– Честно говоря, ты не сияешь былой красотой, Солнечный Лучик, – признался он.

«Ты тоже далек от совершенства», – подумала Софи. Тем не менее, несмотря на темную щетину на лице, разорванную рубашку, всклокоченные волосы, вид у него был не жалкий, а чертовски привлекательный.

– Надеюсь, мы не распугаем местных жителей, – пробормотала Софи. – Они, пожалуй, могут подумать, что мы – ужасные морские демоны, которых Нептун послал на сушу для того, чтобы творить там всякие бесчинства.

– Я уверен, что местным жителям доводилось видеть и более ужасных гостей. Таких, например, как волосатые викинги в рогатых шлемах на кораблях в форме драконов.

– О, мы не так опасны, как они! – Софи, прикрыв рот рукой, зевнула. – Как ты думаешь, где мы находимся?

– Понятия не имею, – ответил Камерон. Шлюп приближался к старому причалу, заваленному рыбацкими сетями и садками для лова угрей. – Да это и не важно. Где бы мы ни оказались, главное для нас сейчас – отдых. Хорошо бы найти постель и пару одеял без блох.

– Постель… – мечтательно повторила Софи и грустно вздохнула. – Я так устала, что могу улечься вон на те мешки и проспать целый день… или даже неделю. – Внезапно она вспомнила об обещании, которое дала сестре. – О Боже, мне нужно срочно послать весточку Джорджиане!

– Я сам пошлю ей письмо, но не раньше, чем уложу тебя отдыхать, – заявил Камерон.

У Софи не было сил возражать ему. Они благополучно причалили, и Камерон, подхватив Софи на руки, понес ее по скользкому трапу.

– О, как же я жду того момента, когда лягу в постель! – воскликнула она, почувствовав под ногами твердую землю.

Камерон закрепил канаты на швартовочных столбах причала и протянул Софи руку.

– Пойдем, нам надо найти гостиницу!

Радуясь тому, что ей не приходится принимать решений, Софи зашагала рядом с ним. Сквозь пелену усталости она едва замечала любопытные взгляды, которые бросали на них местные жители, наводнявшие портовый рынок. Вскоре они нашли гостиницу. Софи едва стояла на ногах от изнеможения, слушая переговоры Камерона с владельцем гостиницы, которые казались ей бессмысленным жужжанием.

И вот наконец-то Софи с наслаждением растянулась на кровати под теплым шерстяным одеялом и сразу же провалилась в сон. Она не знала, как долго спала, но, когда проснулась, заметила, что комната залита бледным утренним светом.

– С возвращением из царства Морфея, – сказал лежавший рядом Камерон и крепко обнял ее.

Софи потянулась.

– Мне снились восхитительные сны, – сообщила она.

– Да? – Камерон нежно покусывал мочку ее уха. – И что же ты видела во сне?

– Яичницу с беконом и теплые булочки с маслом и джемом. А также океан горячего чая. Впрочем, признаюсь, что я нисколько не расстроюсь, если больше никогда не увижу океан.

– Надеюсь, твои фантазии не ограничиваются только едой?

Софи покраснела. Только теперь до ее сознания дошел тот факт, что она лежала в постели с Камероном, на котором были одни трусы.

– Знаешь, как только ты это сказал, я сразу же почувствовала…

– Молчи! – Камерон поцеловал ее в губы. – Как бы ни хотелось мне снова склонить тебя к греху, я должен прежде накормить тебя. Подожди!

Камерон встал и прошел к шкафчику, стоявшему в тени большого деревянного гардероба, украшенного росписью. Зазвенела посуда, и Софи почувствовала аппетитный аромат еды. Вскоре Камерон вернулся к кровати с подносом в руках. На подносе стоял завтрак.

– Кэм! – проговорила Софи с набитым ртом, дожевывая кекс. – Твои друзья правы: ты человек, наделенный неземными силами. Кто еще, кроме волшебника, мог бы извлечь поднос с едой из шкафчика, висящего над умывальником?

– У этого чуда есть простое объяснение. Над нами, бедными, заблудившимися странниками, сжалилась жена владельца гостиницы. Она принесла нам завтрак, пока ты спала. – Он передал ей тарелку с яичницей и тостом. – Кстати, я распорядился, чтобы для тебя приготовили ванну. Ты наверняка захочешь смыть морскую соль и грязь со своего тела.

– Нет, ты действительно настоящий волшебник! – воскликнула Софи, сделав глоток чая. – Может быть, ты махнешь волшебной палочкой и прямо из воздуха появится выстиранное чистое платье?

– Прости, но мои способности не простираются так далеко. Может быть, тебя устроит новое платье? В местных магазинах выбор одежды довольно ограничен, но я нашел платье серовато-голубого цвета, которое, мне показалось, подойдет к твоим глазам. – Камерон достал большой сверток из-под кровати. – Я купил еще несколько аксессуаров, а размер подбирал на глазок.

– Спасибо за одежду.

Раздался стук в дверь. Быстро надев новые брюки и рубашку, которые он тоже успел купить, Камерон поспешил впустить двух юных служанок, которые принесли ведра с горячей водой. Они вылили воду в медную ванну, скрытую за ширмой, и снова отправились за водой. Когда ванна была наполнена, раскрасневшиеся девушки, хихикая и подмигивая Камерону, покинули комнату, оставив за собой шлейф приятного цветочного аромата.

– Мне кажется, ты мог бы соблазнить самого змия-искусителя, – заметила Софи, как только служанки скрылись за дверью.

– Не преувеличивай мои способности. Ты, наверное, не помнишь, с каким трудом я уговорил тебя сбросить просоленные лохмотья, – примирительно сказал Камерон. – У тебя, наверное, от них до сих пор зудит все тело.

Софи снова вспыхнула, вспомнив, что она лежит под одеялом нагая. В воздухе разливался аромат розмарина и вереска.

– Надеюсь, тебе не пришлось выкручивать мне руки.

– А жаль, мне бы очень хотелось помять твое тело.

– Сомневаюсь, что тебе доставило бы удовольствие вступить в любовную схватку с вонючей морской ведьмой, – сказала Софи и застенчиво откинула одеяло. – Запах водорослей и тухлой рыбы никак не назовешь ароматом, возбуждающим страсть.