– Пиджин! – воскликнула Мадди, остановившись.
– Именно так, – кивнул Нейтан. – Поскольку же у герцога есть только этот дом на побережье, мы решили, что Альфред повез тебя сюда. Тео нарисовал мне карту. Но пока скакал сюда, я то и дело с ужасом думал, что мы, возможно, ошиблись.
– Слава богу, что ночь выдалась ясная, иначе ты ни за что бы меня не нашел.
– Один раз я не туда свернул, пришлось поворачивать назад. Но все хорошо, что хорошо кончается.
– Шекспир согласился бы. Как и я, – сказала Мадди с улыбкой.
Нейтан обнял ее за талию, и они пошли дальше. Мадди не могла нарадоваться близости мужа, его теплу и силе его мускулистого тела. Он примчался за ней, рисковал ради нее жизнью. Это наверняка означало, что он испытывал к ней какие-то чувства, а не просто считал своей собственностью.
Но Мадди не могла заставить себя спросить его, любит ли он ее. Слишком она устала и измучилась.
Тут впереди появилась карета, Мадди вдруг поняла, что ночь уже не такая темная, как была. На горизонте появилась полоска слабого света.
– Небо светлеет, – заметила она. – Скоро рассвет.
Нейтан вынул карманные часы и щелкнул крышкой.
– И правда. Думаю, экипаж скоро прибудет.
– Экипаж? – удивилась Мадди.
И в тот же миг до них донесся топот копыт и стук колес. А затем вдали показался черный экипаж. Через некоторое время Нейтан поднял здоровую руку и помахал. Возница натянул поводья, и лошади остановились. Нейтан легонько подтолкнул Мадди вперед. Едва они добрались до экипажа, как дверца распахнулась.
К величайшему удивлению Мадди, из экипажа вышел Тео.
– Мадлен! – воскликнул он. – Ты жива и здорова! Мы все ужасно волновались!
С этими словами он повернулся к карете и протянул руку полной женщине в платье служанки.
– Герти! – Мадди бросилась к ней.
Горничная приняла ее в пухлое тепло своих рук.
– Мое бесценное сокровище! С тобой все в порядке, да?
– Да, все хорошо! Но… мне в голову не могло прийти, что ты едешь сюда.
– Лорд Теодор приехал за мной накануне вечером. На тот случай, если тебе вдруг понадобится моя помощь. – Герти чуть отстранила Мадди и окинула ее критическим взглядом. – Вижу, у тебя лицо поцарапано, – проворчала она.
– Ничего серьезного не случилось… Со мной, по крайней мере. – Тяжело вздохнув, Мадди перевела взгляд на Тео.
Тот молчал, поблескивая в темноте золотой оправой очков. Мадди от всей души сочувствовала кузену. Он еще не знал о смерти брата, но было ясно, что для него это станет ужасным ударом.
Нейтан обнял молодого человека за плечи и повел к опрокинувшейся карете. Мадди же сообщила новость Герти и тихо добавила:
– Это было так страшно. Я не хотела, чтобы Альфред упал.
Внезапно почувствовав ужасную усталость, Мадди покачнулась.
– Конечно, ты не хотела. – Герти помогла ей сесть в экипаж. – Сядь, дорогая девочка. Тебе нужно хорошенько отдохнуть после такой ночи… в твоем-то деликатном положении.
Мадди со вздохом облегчения опустилась на плюш подушек.
– Тсс… – прошептала она. – Нейтан не знает еще.
Как он отреагирует, когда она расскажет ему о ребенке? «У меня нет желания дарить Гилмору внука…» А что он думает по этому поводу сейчас? Откажется от их ребенка и отправится в Китай?
Мадди больше не хотела размышлять на эту тему. Слишком уж она устала. Это подождет.
Герти привезла с собой одеяла и подушки, и некоторое время спустя, когда Нейтан пришел сообщить им, что кучер отвезет их обратно в Лондон, Мадди уже лежала в полудреме, свернувшись калачиком. А Нейтан с Тео решили заняться другой каретой, а потом отвезти тело Альфреда в Хутон-Хаус и сообщить герцогу печальное известие.
На короткий миг Нейтан остановил на Мадди пристальный взгляд. Но ничего особенного он ей не сказал, только попрощался и закрыл дверцу кареты. Когда же экипаж на мягких рессорах тронулся с места, она увидела, что он, стоя на обочине дороги, смотрит им вслед.
Глава 27
Позавтракав чаем с гренками, Мадди спустилась в парадную гостиную. Она хорошо отдохнула, проспав весь предыдущий день и всю ночь. Леди Гилмор прислала ей записку, попросив, чтобы Мадди, как будет готова, пришла в гостиную, где собралась вся семья.
Мадди одолевали дурные предчувствия. Неужели они начнут распекать ее за то, что она стала причиной смерти наследника Хутона? Неужели она снова навлекла на них позор, вызвав в обществе новый скандал?
Мадди надеялась, что ничего такого не будет. Семья Нейтана стала ей по-настоящему дорога. Для нее было важно, что они думали о ней. И она никому из них никогда намеренно не причинит беспокойства.
Входя в аркообразную дверь гостиной, Мадди вспомнила тот первый день, когда она переступила порог этой комнаты в качестве жены Нейтана. Тогда она наивно полагала, что ей не составит труда сыграть роль скандальной актрисы. Не составит труда считать близких мужа напыщенными аристократами, а не реальными людьми со своими чувствами и слабостями. Она болтала всякие глупости графу Гилмору, называла его «папой» и радовалась, когда надменная графиня брезгливо кривила губы.
Теперь ей казалось, что все это происходило много лет назад.
В просторной парадной гостиной на стенах по-прежнему висели богатые гобелены, стояли все те же группы стульев и кушеток, а окна украшали все те же парчовые шторы. Все члены семьи, как и прежде, собрались вместе у камина. Граф с матерью сидели в креслах, похожих на троны, а леди София и Эмили – на кушетках.
Нейтан тоже находился здесь.
Ее муж стоял у огня, опираясь на каминную полку здоровой рукой, вторая была на перевязи. С непроницаемым лицом он следил за ее приближением. В темно-сером сюртуке, с белым галстуком, без признаков ямочек на щеках, он казался отчужденным и неприступным.
У Мадди защемило в груди. Она не видела его с рассвета предыдущего дня. Она боялась худшего, боялась, что его сердце не оттаяло, хотя он и примчался спасать ее по-рыцарски.
К тому же он все-таки забрал ее бриллиантовое обручальное кольцо. Во время их ссоры два дня назад она оставила его на своем прикроватном столике, а сегодня утром кольца там не оказалось. Более ясного знака, указывавшего на конец их совместной жизни, нельзя было и придумать. И более удручающего.
Приблизившись к семейной группе, Мадди обратила взгляд на отца Нейтана. Он выглядел вполне здоровым. Гематома у него на лбу побледнела и уменьшилась в размере.
– Лорд Гилмор, не рано ли вы встали с постели? – спросила Мадди.
– Не мог больше ни секунды оставаться в постели, – ответил граф, и едва уловимая улыбка смягчила его суровые черты. – И мне кажется, будет более уместным, если ты продолжишь называть меня «папой».
– Конечно, папа. – Растроганная, Мадди наклонилась к нему и поцеловала в рябую щеку. – Я так рада, что вам стало лучше.
Эмили вскочила с кушетки и крепко обняла ее.
– Мы все очень рады, что ты вернулась домой, Мадлен! – воскликнула девушка. – Я так боялась за тебя. Я даже не могла уснуть в ту ночь, когда ты пропала!
– Никто из нас не спал, – подхватила старая графиня. Одной рукой она сжимала золотой набалдашник трости, другой держала у глаза монокль. – Ты заставила нас всех как следует поволноваться, девочка. И мы были счастливы, когда доктор засвидетельствовал, что ты не пострадала.
По настоянию леди Гилмор доктор графа осмотрел Мадди сразу после возвращения. И еще – по просьбе Мадди – подтвердил ее беременность, но это осталось между ними. Она взяла с него слово сохранить ее секрет, и похоже, он его не нарушил, поскольку Мадди не заметила ничего такого, что свидетельствовало бы о том, что им известно о ребенке.
Мадди с опаской взглянула на Нейтана. Что он скажет, когда узнает? Обрадуется так же, как она? Или разгневается? Ей не терпелось узнать это, но она боялась худшего.
– У нас с тобой в прошлом имелись разногласия, – произнесла с волнением леди София, глядя на Мадди. – Надеюсь, теперь все будет иначе. И еще позволь заметить, что я просто в ужасе от того, что лорд Данем полагал, будто ему сойдет с рук убийство собственной кузины!
– Жадность способна испортить любого человека, – вступил в разговор Нейтан. – Герцог – невероятно богатый человек. Доля наследства Мадлен сделает ее одной из богатейших женщин Англии.
Мадди с жаром покачала головой.
– Я не хочу этих денег. И никогда не хотела. Я бы с радостью отдала все до последнего фартинга Альфреду и его брату.
– Бедный Тео, – со вздохом сказала Эмили, возвращаясь на свое место на кушетке. – Он всегда стремился быть похожим на своего брата. Мне бы очень хотелось утешить его, но он уехал в Хэмпшир.
– В Хэмпшир? – переспросила Мадди.
– Данема похоронят в фамильном поместье, – пояснила старая графиня с грустью в голосе. – Через два дня. На панихиде не будет никого из посторонних.
Мадди опустилась на стул, нервно перебирая пальцами складки юбки. Тихо вздохнув, пробормотала:
– Страшно представить, что теперь герцог и Тео думают обо мне. Наверное, горько сожалеют о моем появлении в их жизни.
Нейтан подошел к ней.
– По правде говоря, нет. Я об этом позаботился. Идем со мной, и я расскажу тебе, что произошло, пока ты играла роль Спящей Красавицы. – Он протянул ей руку.
Сердце Мадди затрепетало. Она посмотрела на его широкую ладонь и сильные пальцы, умевшие быть такими нежными и ласковыми. Если бы только не их ссора… Она медленно подняла глаза к его лицу. На его губах играла тень улыбки, слегка наметившей ямочки на щеках. А в зеленых глазах плясали золотистые искорки.
Сердце Мадди радостно затрепетало. Она вложила руку в его ладонь, и он помог ей подняться на ноги. Затем повернулся к родным и проговорил:
– Я бы хотел взять жену на короткую прогулку. Простите нас, леди? А ты, отец?
Было так удивительно слышать, что Нейтан назвал графа отцом. Не успела она об этом подумать, как они уже вышли в коридор, крепко держась за руки.
"Невеста для злодея" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста для злодея". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста для злодея" друзьям в соцсетях.