Я не совсем разобралась с городским транспортом, а лишних денег на такси у меня не было, поэтому было решено пройтись пешком. Надо признать, дурацкая была идея: довольно быстро я заблудилась.

Через час, запыхавшись от бега, с запотевшими очками и с выбившимися из пучка прядями, я все-таки нашла нужный мне дом.

Это было красивое современное многоэтажное здание, похожее на стеклянную башню. Я поднялась на лифте на восемнадцатый этаж, и передо мной предстало издательство «Тринити Миррор»! У меня заколотилось сердце от увиденной роскоши. Через огромные окна главного холла можно было увидеть как на ладони все ливерпульские улицы. Я прошла по мраморному полу к стойке ресепшен, где сидела девушка: миниатюрная блондинка, похожая на Грейс Келли; ее волосы блестели и ниспадали крупными волнами, а ярко-бирюзовые глаза были огромными. Одета она было строго: изящная белая рубашка и элегантный черный жилет.

Осмотрев меня с ног до головы и мило улыбнувшись, прелестное созданье прощебетало:

Добрый день, чем я могу вам помочь, мисс?

Аспен Бишоп, выпалила я. Из Манчестера. Меня должны ждать.

Увидев вопросительный и слегка насмешливый взгляд, я добавила:

Сегодня первый день моей практики в вашем издательстве, мне нужен главный редактор, миссис

Я забыла нужное имя и начала судорожно рыться в своей сумке, пытаясь найти бумажку с рекомендациями от мисс Роузи Керк. Главный редактор издательства ее старая университетская приятельница.

Внезапно меня пробрала дрожь Я вспомнила, как вчера, сидя в пабе после кружки сидра, я с гордостью показывала свое рекомендательное письмо и официальное направление с печатью Манчестерского университета бармену и незнакомцу в берете.

Извините, начала оправдываться я, кажется, я забыла свои бумаги. Не могли бы вы позвать миссис

Вы, наверно, имеете виду миссис Оливию Макадам?

Да-да, Макадам, ( радостно выдохнула я. Можно ли мне пройти к миссис Макадам? Она должна ждать меня сегодня в восемь утра.

Миссис Макадам принимает только по записи, усмехнувшись, произнесла девушка. А записываться к ней нужно за две-три недели, если это, конечно, не сверхсрочное дело. Что у вас, мисс?

У меня сверхсрочное, уверенно сказала я. Она должна ждать меня сегодня. Я новая сотрудница!

Секретарь встала из-за стойки:

Присядьте на диван, пожалуйста, я уточню, ждет ли миссис Макадам кого-то в это время. Напомните, как вас представить?

Аспен Бишоп из Манчестера, обреченно сказала я.

«Ну почему, почему у тебя вечно все не ладится? Какая же ты растеряха, Аспен!» корил меня внутренний голос.

Пока я сидела и разглядывала носки своих ботинок, переживая, что что-то может пойти не так, и все мои планы рухнут, ко мне подсела очень экстравагантная девушка лет двадцати. Из-под желто-зеленой вязаной кепки торчали забавные темные кудряшки, а под мышкой у нее помещалась огромная кипа бумаг.

Руби Кларк, девушка протянула ко мне свою ладонь с длинными пальцами и коротко подстриженными ногтями, покрытыми фиолетовым лаком.

Доброе утро, меня зовут Аспен. Ты, наверно, тоже на практику? спросила я с надеждой.

О, нет! радостно воскликнула она. Я уже второй год хожу по издательствам со своей рукописью. Думаю, именно здесь меня должны оценить по достоинству и взять книгу для публикации. Уже все издательства обошла несколько раз, пока одни отказы. Представляешь, читают первую страницу и сразу говорят, что не хотят дальше терять время. Утверждают, что мое произведение никуда не годится. А ведь все самое интересное у меня начинается только в середине! Как они это не понимают? Слушай, Аспен! обратилась она ко мне. Уверена, что ты писательница, как и я! Да? Могла бы ты прочесть мою рукопись и сказать свое мнение?

Руби протянула мне толстую стопку листов. Взгляд упал на заголовок, который гласил: «Мармелад и его роль в современном обществе». «Неужели эта девчонка и вправду хочет, чтобы я прочитала триста страниц про мармелад?!» посетила меня ужасная мысль.

Слушай, Руби, уверена, твоя книга очень увлекательна. Я бы с удовольствием прочитала ее, но у меня сейчас важная встреча с Оливией Макадам, и мне совсем не до этого

Что? Ты встречаешься с самой Оливией? завопила на весь холл Руби. Умоляю тебя, Аспен, замолви за меня словечко, ну пожалуйста! Я не останусь в долгу!

Кто впустил сюда этих деревенщин? послышался строгий женский голос.

Мы с Руби подняли глаза и увидели перед собой эффектную даму с иссиня-черными коротко подстриженными волосами. Ее точеную фигуру украшал черный костюм, явно сшитый на заказ.

Грейс, я же просила никого не пускать в офис, кроме особо важных персон. Не издательство, а проходной двор. Имей в виду, это мое последнее предупреждение тебе.

Руби вскочила с дивана и подбежала к суровой леди, помахивая рукописью перед ее лицом.

Миссис Оливия, вы не представляете, как долго я ждала этого момента! Вы должны прочитать мою книгу, она будет иметь успех, я обещаю вам, просто взгляните! тараторило юное дарование.

Оливия холодно взглянула в сторону Руби, поморщилась и сказала:

Дорогая, таких бездарей, как ты, я вижу за версту. Поэтому бери подругу, она скользнула по мне взглядом, и убирайся отсюда.

Миссис Макадам резко взмахнула рукой:

Грейс, попроси охранников выставить этих попрошаек.

Поняв, что должна что-то сказать, иначе нас просто выгонят на улицу, и на этом закончатся все мои мечты о карьере в издательстве, я закричала:

Мисс Роузи, Роузи Керк рекомендовала меня! язык не слушался меня, и я произнесла это настолько невнятно, что сама не поняла смысла своей тирады.

Оливия остановилась и, обернувшись, с надменным выражением лица произнесла:

Выведите этих сумасшедших.

Испуганная Грейс нажала на красную кнопку охранной сигнализации.

Мы с Руби оказались вдвоем на улице, злые и униженные. Сев на лавочку, я закрыла свое лицо руками и заплакала. Слезы сами текли по моим щекам, и я восклицала:

Я просто жалкая неудачница! Теперь мне придется вернуться домой, к тетушке Аделии. Я так и знала! Тетя была права! Все, что я могу, это смазывать маслом выпечку. Видимо, и правда, мне суждено стать булочницей! Как глупо было мечтать и надеяться на карьеру в крупнейшем издательстве Англии! Аспен, ты упустила этот шанс из-за своей несобранности! Все твои годы учебы, все твои научные работы это никому теперь не нужно, даже тебе самой! Все было зря

Перестань ныть, Аспен, ( раздался тонкий голосок Руби.

Она достала из сумки упаковку разноцветного мармелада и протянула мне:

Возьми попробуй, увидишь, он действительно помогает. Я уже шестой раз прихожу в это издательство, меня каждый раз выставляют за дверь, но я же не отчаиваюсь. Такая наша, начинающих писателей, доля. Но я верю, что когда-нибудь нам выпадет шанс, и на нас обратят внимание. Давай, Аспен, поднимайся, пойдем лучше оторвемся как следует! Сегодня у моего знакомого в одном закрытом заведении будет вечеринка, и у меня есть два билета на вход. Нам нужно развлечься!

Весь день я провела с Руби, она придумала для меня экскурсию по дешевым забегаловкам Ливерпуля, показала все места, где можно хорошо и дешево пообедать. Мисс Кларк эмоционально поведала мне о своей жизни, о том, как она приехала в Ливерпуль из Голландии два года назад вслед за своим бойфрендом, в которого была влюблена без памяти. Но как только у него стала складываться футбольная карьера, и его отобрали в Первую Футбольную лигу, он бросил ее, попросив ее собрать вещи и освободить квартиру. Теперь Руби снимала жилье на окраине Ливерпуля, зарабатывая на жизнь официанткой в местном ночном клубе. Не смотря на все жизненные перипетии она не оставляла надежд, что ее писательский талант заметят, и она станет богатой и знаменитой.

Ближе к вечеру мы с Руби приехали в мой отель. Я хотела привести себя в порядок перед вечеринкой. Совместными усилиями мы выбрали для меня маленькое черное платье, белую нить искусственного жемчуга, а непослушные волосы я распустила. Настроение мое было прекрасным: новая подруга заразила меня безрассудной жизнерадостностью.

Знаешь, Руби, давай сегодня хорошенько отдохнем и отметим наше знакомство, чего нам с тобой терять, а? Давай веселиться! Веселиться до утра!

Я совсем забыла, что обещала мисс Питти прийти сегодня вечером, узнать про воришку газет, впрочем, меня это совершенно не волновало. Скорее всего, завтра мне придется уехать назад в Манчестер за повторными рекомендациями: как только в университете узнают, что я не вышла на практику, они аннулируют оплату за мое жилье.

За час до полуночи мы стояли на одной из главных улиц Ливерпуля. Пристроившись в хвост длинной очереди, мы ждали, когда нас пустят на вечеринку в честь дня рождения местного спортивного комментатора.

В клубе Руби потащила меня знакомиться с виновником торжества. Она нежно чмокнула его в щеку и засыпала поздравлениями. После обмена любезностями, она добавила:

Познакомься, Гарри, это моя хорошая подруга Аспен из Манчестера.

Я, ошеломленная таким представлением, протянула руку:

Привет! Рада знакомству И поздравляю промямлила я.

Здравствуй, Аспен! Какими судьбами? Из самого-то Манчестера! разразился смехом подвыпивший Гарри.

Вся его свита тоже захихикала. Я непонимающе огляделась вокруг, но Руби уже тащила меня к барной стойке.

Два «Космополитена», пожалуйста, сказала она бармену.

Нет, Руби, я не пью, налейте мне сок, сказала я, не собираясь повторять вчерашних ошибок.