– Что, Морайя? – ласково и тихо приободрил ее виконт.

Она через силу улыбнулась.

– О, я… я, наверное, либо очень глупая, либо фантазерка. Мужчины же просто флиртуют.

Морайя умолкла, но Роан слышал достаточно. Он ощутил ярость. Как объяснить Морайе, что она была невероятно чувственна и именно поэтому мужчины ведут себя с ней неподобающим образом. Увы, виконт не мог даже защитить ее. Она отказала ему в этом праве.

– Морайя, кое-кто из мужчин… – заговорил Джастин, – а к сожалению, всегда находятся такие, не умеют вести себя достойно. А вы… есть вы. – Ее глаза опять выразили боль, и виконт выругал себя за неделикатность. Он слишком хорошо помнил, как держался с Морайей сам во время их первой встречи. Роан смутился.

– А вы… вам нравится этот небольшой раут в вашу честь? Хозяйки уделяют вам очень много внимания, – заметила Морайя. Виконт не понял, насмешка это или ревность.

Тут музыка умолкла, и танец кончился. К ним подошла привлекательная шатенка в бледно-голубом платье. Морайя представила Роану свою приятельницу Сару Эшфорд.

– Ах, леди Эшфорд, весьма рад с вами познакомиться, – улыбнулся Роан. – Кажется, я знаком с вашим мужем, его зовут Джон, не так ли? Я виделся с ним в Лондоне около двух недель назад. – Он умолк, с ужасом увидев, как побледнело ее миловидное лицо.

– Я… очень приятно, лорд Роан. Надеюсь, он чувствует себя хорошо. – Сара Эшфорд насторожилась, и виконт догадался, что она давно ничего не слышала об Эшфорде.

– Да, он здоров. – Что ему было еще сказать? Что Эшфорд всегда улыбался, пил и его окружали женщины? О чем думает этот малый, почти на весь год оставляя прозябать в деревне такую прелестную молодую жену? Роан в замешательстве повернулся к Морайе, и та быстро сменила тему разговора. Но вдруг виконта осенило. Он впервые понял, почему Морайя отвергла его предложение. Что она знала о мужчинах? Ее отец – мот, муж ее приятельницы – распутник. И, как сказала сама Морайя, она с ним, Роаном, едва знакома. Да и то немногое, что она знала о нем, вряд ли могло склонить ее к браку с ним.

Оркестр заиграл снова. Когда Морайю пригласили на танец, Роан предложил потанцевать леди Эшфорд. Он развлекал ее последними столичными анекдотами, но даже когда Сара смеялась, в ее глазах оставалось страдальческое выражение.

Едва танец закончился, Роан заметил, что к нему устремилась леди Кроули, и быстро юркнул в комнату, отведенную для карточной игры. Убедившись, что Лэндона там нет, виконт вышел оттуда. Он надеялся, что Агата Кроули уже рассказывает кому-нибудь другому о чарах своей дочки. Роан увидел ее в конце зала. Пурпурное платье Агаты могло бы соперничать с драгоценностями британской короны. Как всегда, возле нее маячила Оливия. Роан направился в центр зала, где, окруженная молодежью, стояла Тэсс Лэндон. Он был готов при любых обстоятельствах прийти на помощь этой девушке и обрадовался, что ее еще не пригласили на контрданс.

Тэсс была приятной партнершей, но казалась чем-то встревоженной, и виконт спросил ее, в чем дело. Она уклонилась от ответа, отделавшись каким-то невразумительным объяснением. А потом их разъединила очередная фигура танца. Когда они сошлись снова, Роан повторил свой вопрос. Тэсс смущенно улыбнулась:

– Признаться, я не знаю, как вести себя с вами, милорд. Мы в Уикеме очень радуемся своей удаче, тому, что дом остался у нас, но это… но это же ваш проигрыш, верно?

– Я тронут вашей деликатностью, дорогая, однако не тревожьтесь. Это была честная игра. К тому же, признаюсь, Роанбрук и другие мои земли доставляют мне слишком много хлопот.

Вознагражденный очаровательной улыбкой, виконт подумал, что Тэсс и в самом деле прелестная юная леди, лишенная самомнения и коварства. При такой красоте это удивляло, и Роан решил, что Морайя принимала немалое участие в воспитании сестры. Однако он сознавал, что лондонский свет неминуемо испортил бы столь бесхитростного ребенка.

Хорошо, что она не волнуется по поводу своего дебюта. А уж о том, что сделал бы лондонский свет с Морайей, Роан и думать не хотел.

Танцуя с полными надежд юными дочерьми амбициозных мамаш, виконт старался вообще не думать о Морайе. Но у него ничего не получалось. Все мысли его были заняты только ею, и он все пристальнее следил за девушкой. Когда же раздались звуки первого вальса, Роан направился к ней через зал, пожалуй, слишком поспешно.

Ему показалось, будто все тихо зароптали, едва он взял Морайю за руку и притянул к себе. Но Роан не обратил на это внимания, равно как и на устремленные на них любопытные взоры, «Как хорошо, как божественно хорошо снова держать ее в объятиях!» Уже так давно он был лишен этой возможности. Морайя источала аромат роз, и виконт ощущал тепло и податливость ее тела. Казалось, его близость успокаивала ее.

– Вы мне очень нравитесь в этом платье, – прошептал Роан.

– Спасибо; Джастин, – словно в полусне пробормотала она.

На несколько мгновений виконт тесно прижал ее к себе, радуясь, что она так естественно чувствует себя в его объятиях. Они закружились, в вихре вальса, потом, не сговариваясь, одновременно ослабили руки и теперь соблюдали дистанцию в несколько дюймов. Роан, разумеется, не собирался давать пищу для сплетен, но все же уверенно держал свою руку, на талии Морайи, а она, откинув голову, смотрела на него. Опытный танцор, виконт, кружил ее легко и непринужденно. На несколько мгновений он забыл, что их окружают люди. Морайя, видимо, тоже не думала ни о ком, кроме него, и ее глаза подернулись той же дымкой, что заставляла Роана так страстно желать эту девушку в охотничьем домике. Чувствуя, как в нем нарастает возбуждение, он понимал, что должен отвлечься. Сейчас все это непозволительно… И вдруг виконт заметил, что Морайя куда-то встревожено смотрит. Он проследил за ее взглядом.

– Проклятие! – тихо пробормотал Роан. – Дрю следовало бы знать правила хорошего тона. Я с ним поговорю. Не принимайте это так близко к сердцу, дорогая. Конечно, это уже второй их танец, но мы же в провинции. Едва ли на это кто-нибудь обратит внимание.

– Возможно, Джастин, но вальс! Тэсс тоже должна об этом помнить. Но что вы хотите, ей всего шестнадцать лет! И… и боюсь, они сегодня слишком долго были вместе.

– Я не ожидал этого от Дрю и послежу, за ним. Но сейчас в моих объятиях прекрасная женщина, и я хочу доставить ей радость. – Он многозначительно улыбнулся Морайе и пришел в восторг, увидев, как она покраснела. Роан нежно прижал ее к себе и, все ускоряя темп, снова закружил Морайго.

Вальс кончился слишком быстро, и Роану не оставалось ничего другого, как передать девушку другому партнеру. Он поцеловал Морайе руку, посмотрел в ее аметистовые глаза и вновь ощутил нечто связующее их. Ему очень не хотелось отпускать Морайю, но выбора не было, и Роан решил, что с него довольно этого многолюдного душного бального зала. И зачем леди Кроули пригласила в зал, рассчитанный на– пятьдесят человек, несколько сотен гостей? Виконт быстро вышел на огромную террасу, украшенную гирляндами цветов и уже переполненную теми, кто покинул зал.

– Лорд Роан, как приятно вас видеть, – услышал он за спиной мелодичный голос.

Виконт обернулся, и на губах его заиграла улыбка.

– Миссис Шуп! Добрый вечер, мэм. Как видно, и вам захотелось подышать свежим воздухом.

Она облокотилась на деревянные перила, увитые стелющимися белыми розами. В шифоновом платье бледно-зеленого цвета с широкими длинными рукавами она выглядела, как всегда, прекрасно.

– О да, – отвечала она. – Кажется, будто Агата Кроули собрала здесь половину Британии. Простите не слишком любезное замечание с моей стороны, поскольку все приглашены сюда в вашу честь, милорд. – Ее глаза лукаво блеснули.

– Вы правы, миссис Шуп, – шутливо отвечал Роан. – Меня не слишком огорчает, что я знаком едва ли с половиной гостей, уверяю вас.

Миссис Шуп усмехнулась, и они несколько минут поговорили о Лондоне. Дама задавала не лишенные интереса вопросы и внимательно слушала, как Роан описывает парад честолюбивых молодых денди, гарцующих верхом в послеобеденные часы по Роттен-Роу. Ее развеселил его пересказ новой музыкальной комедии, во время которой он открыл в себе талант спать в кресле с прямой спинкой. Миссис Шуп расспрашивала Роана о последних экспозициях Британского музея. Так ли впечатляет каррарский мрамор, как об этом говорят, и нет ли в столице чего-нибудь еще, заслуживающего внимания?

Роан рассмеялся и подумал о том, почему она никогда не приезжает в Лондон. Миссис Шуп, несомненно, провела бы там время с большим удовольствием. Он слыхал разговоры о ее многолетней любовной связи, но это же не препятствие для поездки в столицу. Нет, наверное, у нее есть на это свои причины, но виконт счел бестактным расспрашивать миссис Шуп. По поводу ее любовника у него были кое-какие соображения, но он держал свои догадки при себе. В конце концов, это не его дело.

– Вы и мисс Лэндон восхитительно вальсировали. – Миссис Шуп слегка прищурилась. – Она такая красивая, не правда ли, милорд? Очень необычная девушка.

– Да, миссис Шуп, вы правы. – Роан насторожился, уловив в ее словах какой-то тайный смысл.

Она посмотрела в бальный зал.

– Милорд, я… – нерешительно начала миссис Шуп, – не хотелось бы вас беспокоить, но, по-моему, ее отца слишком осаждают друзья. Не присмотрите ли за ним ради мисс Лэндон, милорд? Думаю, ей нужна помощь.

Роан почти лишился дара речи, пораженный тем, как правильно оценила ситуацию миссис Шуп. Более того, ему весьма польстило, что эта дама так поверила в него, увидев именно в нем защитника Морайи. Вместе с тем, уловив в этом иронию судьбы, Роан устыдился. Но почему она выбрала именно его? Может, что-то в его поведении с Морайей заставило предположить, что они не просто случайные знакомые?

Роан чувствовал себя как школьник, получивший выговор от директора.

– Я… вы очень проницательны, миссис Шуп. Мне не безразличны ваши слова.